Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

749. Haykıracak nefesim.

Вот с какой вероятностью muaf tutmak из только сегодня написанного предыдущего урока могло встретиться сейчас в первом же абзаце Мушкетеров?!... Мистика, hep мистика.
Esrar, her esrar... Кстати, esrar это от esrarengiz, но еще это может быть наркота. Гашиш-марихуана... травка-каннабис-Mary Jane))). Поэтому, чтобы избежать неверных интерпретаций,- gizem, hep gizem... ... Но раскрыть тайну - это всё равно esrarı çözmek.

Доделаем по-быстрому кое-какие термины из теста.

  • Yönetim ve Denetim Kurulları başkanı ve üyeleriyle, tasfiye memurlarına bu sıfatları dolayısıyla ödenen veya sağlanan para, ayın ve menfaatler.

Tasfiye etmek - это очищать/упразднять/увольнять/убирать/ликвидировать. Не с предметами, а с людьми и организациями.
Могут сказать "кого-то там tasfiye edin" - увольте/выгоните этого человека.
Могут сказать 'ruhunu tasfiye et'' - очисть свою душу.
Могут сказать ''şirketi tasfiye ediyoruz'' - мы ликвидируем фирму. 

Не смотрите на конкретные слова, ищите образ "обнулить"... Вот, коротенький пример. Вы тут всё спокойно должны понять....


Что говорите? Кто эти люди mi?
Понятия не имею. Мне всё равно.
Тут есть новое слово fesih/избавление (feshini isteyen).
Вот вы удивитесь сейчас, наверное, но Пасха и fesih - кровные родственники. Пасха - это греческое слово, а в арабском оно звучит как fasıh... А пока дотопало до турецкого, превратилось в fesih. Круто, правда?
А слово Пасха - значит "избавление" от участи. 
Если встретите fesih в контексте с предприятиями и фирмами, то это "распустить", и есть глагол fesih etmek... кого-что... Так и хочется это в одно слово стянуть, feshetmek сделать, прада?... Кому хочется, подняли палец...
Молодцы, у вас хорошо развито чувство языка. Правительство просто настаивает, чтобы все писали и говорили в одно слово, а не в два. Но в левых словарях оно еще с прошлого века в два слова висит, имейте в виду.

Так... вернемся. Tasfiye как запомнить?
Очень легко: şirketini tasfiye et diye tavsiye ediyor. 

  • Yabanci bir işverenden doğrudan doğruya alınan ücretler beyan edilmeli midir?
Напрямую. Это direkt olarak, надо понимать. Это слишком лёгкий термин, поэтому лично я на нем тут же начала ошибаться,- то doğru doğruya скажу, то doğruya doğruya... Я ПОЭТОМУ вам его тут выделила. Смотрите: ОТКУДА КУДА (Оля, блин, смотри: откуууууда кудаааааааа).

  • Bir kısım hizmet erbabının gerçek ücret üzerinden vergilendirilmesi ücretin saptanmasındaki güçlük nedeniyle mümkün olmamaktadır. Diğer ücretlilerin safi ücretleri, takvim yılı başında geçerli olan ve sanayi kesiminde çalışan 16 yaşından büyük işçiler için uygulanan asgari ücretin yıllık brüt tutarının %25'idir.

Saptamak - устанавливать. В смысле подсчитать/разобраться... Как в "устанавливать причину". Этимологический словарь чё-то в недоумении, говорит "Вроде, от sap происходит", а я говорю: "А sap по-твоему это что?" ("А вы думаете вы где?- В Москве. В столиииицеееее). А он отвечает: "Ой... держалка от вилки, или от сабли... И еще может быть страдающий от сексуального воздержания холостяк". А я-такая: "Иииииии?"... А он-такой: "Ну... это... как его... то есть...". А я-такая: "Помочь?")))))... А он-такой: "Давай"... Я: "Стояк какой-нибудь?... То, что поднимает и ставит вертикально?... "Постановитель/постановлятель", может?" А он, по-моему, аж разрыдался. Не знает он точно, в общем.

Поэтому мы вернемся к моему прекрасно придуманному образу для sap sokağıma из Gör bak neler olacak sonra. Я там чего "придумывала"? Что девочка подошла и кааааак воткнула ему вилку между ног в стул... в трон. Будем считать, что вертикально установила. И еще сказала "Стоять!"... Сидеть, в смысле... Точно попала, не промахнулась, потому что миллиметр вправо-миллиметр влево, и детей бы у него уже никогда не было... Повезло просто. 
ТОЧНО УСТАНОВИТЬ. 
В абзаце написано - .... а вы сами поняли, кстати? Где тут подлежащее в первом предложении?
Vergilendirilmesi, да?
Обложение налогом реальной зарплаты частично занятого профессионала невозможно в связи с трудностью точного установления этой его зарплаты. 
В смысле, что, если он сам не признается, то фиг Налоговая его поймает. 

Дальше... Просто напомнить вам, что safi это брутто, ДО вычетов. Помните, я в прошлых уроках где-то написала, что странно, что они не указывают, считать ли процент от начислений или от того, что на руки выдали? Вот тут они как раз говорят, что от начислений. 

И asgari тоже вам напомнить, что это минимальный. 
А максимальный кто-нибудь помнит?
Azami. Почему-то максимальный на az начинается. Неправильные пчёлы какие-то. Надо было придумывать слова как azami и çokami. А оригинальный надо было придумывать как origami. Промахнулись они тут с фантазией. Почему, ну вот почему меня не позвали, когда турецкий изобретали, а?!

И дальше так получается, что я передержала этот текст, и уже, клянусь, не могу вспомнить, какие слова тут были незнакомыми неделю назад. Мне они уже все, вроде, знакомы. Поэтому сделаем вид, что "всё".

Чем теперь займёмся, что вам рассказать?
Гороскопы читала на турецком,- могу рассказать, что у них эта ниша вообще слабо развита. Либо всё неправильно пишут, либо там автоматический гугл-перевод с английского, с сайта, у которого они этот текст своровали. Поэтому, если кто из вас хорошо разбирается в астрологии - у них там прям ниша, бегите-занимайте...

Сгущенки нет, гороскопов нет,- чего вы в этой Турции нашли,- уж и не знаю))).

В YEE тоже уже делать нечего, потому что, не закончив предыдущие два темы, он не даёт открыть следующие. А чтобы закончить предыдущие, там надо учителя просить, писать ему сочинения, наговаривать презентации... нафиг надо. Не дают - ну и не очень-то и хотелось, как бы. Им же хуже.

Вообще, у меня сегодня какое-то глобальное разочарование в Турции и в турках. Накрыло прям. Если бы я вам не пообещала цифру 1001, сегодня был бы последний урок, вот ей Богу. Уже скоро весь наш проект tasfiye etmem gerekecek. Посмотрим, kalıcı это чувство, или geçici.

Поэтому пока что музыку будем слушать. Русскую, для начала.


Альбом - два часа назад вышел (по моему времени).

А Хулио Иглесиаса дать вам послушать?... Всем Наташам посвящается.



Я сначала подумала "Надо у людей отбирать жевачки перед концертом". Как жевачка? Sakız, да?... Да... Но потом я поняла, что вот эта женщина, которая там жевачку всё время жуёт,- она думает, что она крутая. В те времена жевачки были роскошью, как последние айфоны в наши дни. И она, наверное, долго ее хранила, чтобы вскрыть и зажевать перед концертом. Гордилась, поди, потом друзьям и родственникам показывала...

Музыка - немецкая. Сочинил некто  F. Hermann, неизвестно, в каком году XIX века. Просто чудо, что имя автора как-то сохранилось. Даже то, что он немец, - чисто методом дедукции вывели. "Больше не знают о нем ничего".
Но зато знают, что этот вальс (это вальс в оригинале) раскопал некто Суфус Гердаль и сделал к нему аранжировку. Такую, чтобы подходила к словам стихотворения украинского поэта Евгения Гребенки, который умер за 50 лет до этого. Украинский поэт Евгений Гребенка писал на русском языке (в XIX веке на Украине так было "можно"). Поэтому стихотворение на русском. В общем, сделали романс Очи Черные. Но музыка там была всё еще близкая к оригиналу, вот такому:


Через 20 лет пришел итальянец Адальджизо Феррарис и сделал ремэйк, который известен всем до сих пор. То есть, та версия романса, которую все поют с 1910 года, - это версия итальянца.
Тут же куча всяких других "иностранцев" сделали версии текста на своём языке, и так это дожило до сегодняшних дней. Считается, что это русский романс, только потому, что Суфус Гердаль, который первым "здорово придумал" туда стихи подложить,- был русским.

НО... Всё это мало кто знает. Поэтому можем продолжать спокойно делать вид, что песня - НАША.

У меня дедушка в молодости в Большом Театре пел. У него был баритон, красивый-такой. И он мне всё детство эту песню пел. Дочь свою по совпадению Наташей назвал (это мама моя). Хулио Иглесиас - как мысли его прочитал, когда свою песню так же назвал в восьмидесятых.

Жалко, что про Оль мало песен пишут. Я-вот только две знаю,- эту:


И эту:


"Увековечили", называется))).
А сейчас маленьких девочек Олями уже, вроде бы, даже и не называют. Сейчас все Кристины, Полины, Дианы, Лизы да Насти.

Так... Еще в этом альбоме что-то на вменяемые мотивы есть?
Есть...




Манге дайте шанс, не выключайте сразу, мне она больше всех понравилась:


В общем, там больше десятка песен, и все в таком стиле. Суть понятна,- Fikret Şeneş, видимо, была поэтессой, которая писала стихи на иностранные хиты. И теперь они в ее память сделали альбом-сборную солянку. Это была бесплатная реклама им.
Вам как стихи её?...
Мне - вообще никак. Примитивно-элементарно всё. Я не ценитель в данном случае, поэтому вот от этих трех слова выучу, и салата достаточно.

 Пойду запивать своё горе чаем... Какое горе?... Не помню точно, но горе какое-то было. На завтра следующую главу Мушкетеров читайте (книжка длинная, нам ее надо закончить). Всех обнимаю.