Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

708. Разбор теста.


Ладно, делаем кофе и садимся проверять вместе.

Сначала читаем задание:


Aşağıdaki metni okuyunuz. Paragraflarda (a–e) soruların (7–12) cevapları bulunmaktadır. Paragraflar birkaç sorunun cevabını içerebilir. Cevaplarınızı cevap kâğıdına (7–12) işaretleyiniz.


Вот кто задания невнимательно читает,- точно ошибется.
Если вам говорят, что один абзац может содержать ответ больше, чем на один вопрос,- значит, однозначно один абзац БУДЕТ содержать ответ больше, чем на один вопрос. Я вам больше скажу - ни разу не видела, чтобы один абзац отвечал больше, чем на два вопроса. То есть, чисто по статистике, больше двух раз в ответы один и тот же абзац не пихать.

Там 6 вопросов с цифрами и 6 параграфов с буквами. Чего нам будет не хватать - цифр или букв?

Поняли, чего я спрашиваю, нет?
Если в одном абзаце будет ответ на два вопроса, то что у нас останется неиспользованным - одна какая-то цифра или одна какая-то буква?
....
У кого с логикой совсем туго, давайте еще раз картинку примера заполнения:

Ну смотрите: там все задания пронумерованы же. Вон, вам говорят: вставьте в цифры 7-12 в вашем экзаменационном листе. Если на какую-то цифру вы вообще никакую букву не отметите, то они посчитают, что вы не дали ответ, ибо не знаете. То есть, цифры будут задействованы ВСЕ, ибо это - тупо номера заданий. А значит, не хватать нам будет - буквы.
А раз не хватать будет буквы, то это значит, что какой-то абзац будет не отвечать ни на один из поставленных вопросов.
Поэтому у себя на листочке вы должны нумеровать так:
7-
8-
9-
10-
11-
12-

И на каждую цифру - ТОЛЬКО ОДИН ответ... Ибо никто не обещал, что на каждый вопрос может отвечать более одного абзаца. То есть, не одно и то же "в одном абзаце может быть ответ более, чем на один вопрос" и "у каждого вопроса может быть более, чем один ответ".

С чётким пониманием этого смело начинаем читать.
Повторим вопросы сначала:


Yazar, hangi paragrafta
  1. 7  eleştiri yapmanın getirdirdiği zorluklardan bahsediyor?
  2. 8  soruna bakış biçimlerini tanımlıyor?
  3. 9  kendi deneyimlerinden söz ediyor?
  4. 10  başka eğitim sistemlerinden olumlu örnekler veriyor?
  5. 11  ideal yaklaşımı betimliyor?
  6. 12  akademik eğitimdeki uygulamaları anlatıyor? 


Kitap Eleştirisi
Prof. Dr. Mehmet Şişman
a Kitap incelemesi, bir eserin özetlenmesiyle sınırlı bir çalışma değildir. Kompozisyon konusunda yazılmış bazı kitaplarda kitap incelemesiyle ilgili olarak yazarların kendi tercihlerine göre oluşturdukları bazı inceleme planları yer almaktadır. Bunlar, genel bir standarda uymamakta, incelenecek eserin niteliğine göre de farklılaşabilmektedir. Ortaöğretim ve üniversite yıllarında kitap ve makale incelemeyle ilgili bazı çalışmalar yapılmaktadır. Öğrenciler; öğretmenlerin ve öğretim üyelerinin önereceği bazı eserleri, önerilen planlara ya da kendi tercihlerine göre inceleyebilmektedirler. Özellikle lisansüstü eğitimde kitap ve makale incelemesi ve eleştirisi ayrı bir önem taşımaktadır. Bazı öğretim üyeleri, dönem başında ders planını yaparken işlenecek konularla ilgili olarak öğrenciler tarafından okunacak ve incelenecek makale ve kitapların da bir listesini vermektedirler. Bu tür uygulamalar, özellikle ABD’deki üniversitelerde lisans üstü eğitim çalışmalarında önemli bir yer tutmaktadır. Bunların yanında öğrencilerin hazırlayacakları makale ve bildiri denemeleri de önemlidir. Bunlar, akademik çalışmaların vazgeçilmez gerekleri arasındadır. Türkiye’de öğretmenlikten öğretim üyeliğine uzanan ve eğitim sisteminin her kademesinde geçen otuz yıla yakın meslek hayatım boyunca ve on yılı aşkın bir zamandan beri de çeşitli dergilerde ve yayınevlerinde yaptığım hakemlik sürecinde incelediğim bazı kitaplar ve yüzlerce makale denemesinde, öğrencilerimin olduğu kadar yazarların da düşünsel ve mantıksal plan ve içeriği oluşturma yanında; yazım planı, paragraf oluşturma, imlâ ve noktalama gibi şekilsel özellikler yönünden de bazı sıkıntılar içinde olduklarını gözlemekteyim. Ayrıca, üniversitelerdeki öğretim üyeliğim sırasında, gerek lisans düzeyinde gerekse lisansüstü eğitim programlarına devam eden öğrencilerimde, kitap ve makale özeti ve eleştirisi, makale denemesi, tez ve proje hazırlama çalışmaları sırasında oldukça sıkıntılar yaşadıklarına şahit olmuşumdur. Yazmak, elbette zor bir uğraştır. Hele ki edebî, bilimsel ve akademik bir yazı yazmak, çok daha zor bir iştir. Her konuda olduğu gibi, bu konuda da bir çıraklık döneminin yaşanması doğaldır. Dergiler de bu süreçte birer araç olarak “yazarlık okulu” olmak durumundadır.


Однозначно он тут рассказывает про свой собственный опыт, и однозначно лично я тут вижу, что он рассказывает о том, как сочинения по книгам (из контекста понятно, что kitap eleştirisi - это как раз оно) применяются в процессе академического образования.

Мы перевод потом подробно разберем, сейчас только на вопросы теста отвечаем.

То есть, пока что у меня таблица ответов выглядит так:

  1. 7  eleştiri yapmanın getirdirdiği zorluklardan bahsediyor?
  2. 8  soruna bakış biçimlerini tanımlıyor?
  3. 9  kendi deneyimlerinden söz ediyor?---------------------------------------A
  4. 10  başka eğitim sistemlerinden olumlu örnekler veriyor?
  5. 11  ideal yaklaşımı betimliyor?
  6. 12  akademik eğitimdeki uygulamaları anlatıyor? ------------------------A
Дальше читаем:


b Gelişmiş Batılı ülkelerde kitap inceleme, İngilizce “book review” adı altında yapılmakta olup bu konuda öğrenciler ve yazarlar için, kişi ve kurumlar (öğretmen, öğretim üyesi, okullar, kütüphaneler) tarafından bazı rehberler ve planlar önerilmektedir. Bunların yanında, bu konuda yazılmış onlarca kitap bulmak mümkündür. Ayrıca, sadece kitap özetlerinden ve tanıtımlarından oluşan, geçmişi oldukça eskiye dayanan süreli yayınlar bulunmaktadır. Bunlardan bazılarının yüzyıla yakın bir geçmişi vardır. Ayrıca, kitap tanıtım ve eleştirilerinden oluşan ve çeşitli bilim alanlarını kapsayan indeksler de yayımlanmaktadır. Bunlar, araştırmacılar için söz konusu kitaplar hakkında ön bilgiler edinmek açısından vazgeçilmez kaynaklar arasında yer almaktadır.


Тут он явно хвалит систему образования в развитых западных странах: у них, вон, и методички, и списки литературы с озетами и критикой, как старой, так и новой. Это чётко ложится под цифру 10.

Добавляем:
  1. 7  eleştiri yapmanın getirdirdiği zorluklardan bahsediyor?
  2. 8  soruna bakış biçimlerini tanımlıyor?
  3. 9  kendi deneyimlerinden söz ediyor?---------------------------------------A
  4. 10  başka eğitim sistemlerinden olumlu örnekler veriyor?---------------B
  5. 11  ideal yaklaşımı betimliyor?
  6. 12  akademik eğitimdeki uygulamaları anlatıyor? ------------------------A
 
И дальше читаем:
c Türkçede eski dilde “tenkit” ve şimdilerde “eleştiri” olarak kullanılan kelime, kitap ve makale sözcükleriyle birlikte “makale eleştirisi” ya da “kitap eleştirisi” olarak kullanıldığında bazen ürkütücü olabilmektedir. Ülkemizde bir “eleştiri kültürü” gelişemediği için eleştiri yapma, çatışmaya (ileri düzeyde de kavgaya) ortam hazırlayan bir girişim olarak algılanabilmektedir. Çoğu zaman bu ifadelerden olumsuz anlamlar çıkarılmakta ve böylesi bir işe girişmek, biraz cesaret ve risk üstlenmeyi gerektiren bir davranış olarak görülmektedir. Hâlbuki eğitimin, bilimin ve bilimsel araştırma sürecinin temel ereği, kişilerin eleştirel bir tutuma sahip olmasını da gerekli kılmaktadır. 
Тут он рассказывает, что турки зачастую понимают слово "критика" в буквальном смысле, и это ведет к негативному восприятию (со стороны учителя, видимо) и требует определенного риска (со стороны ученика, очевидно). По-любому это какие-то проблемы, вызванные написанием критической статьи. Я вижу цифру 7, а вы?
Добавляем:
  1. 7  eleştiri yapmanın getirdirdiği zorluklardan bahsediyor?--------------С
  2. 8  soruna bakış biçimlerini tanımlıyor?
  3. 9  kendi deneyimlerinden söz ediyor?---------------------------------------A
  4. 10  başka eğitim sistemlerinden olumlu örnekler veriyor?---------------B
  5. 11  ideal yaklaşımı betimliyor?
  6. 12  akademik eğitimdeki uygulamaları anlatıyor? ------------------------A
  7.  
И продолжаем читать:
d Doğrulamacı bilim anlayışında, hep üstatların yazıp söyledikleri doğrulanmaya çalışılarak bilimsel bilgi üretilmeye çalışılmaktır. Oysa Karl Popper’ın da ifade ettiği gibi, bilimde sahip olunması gereken tavır yanlışlamacılıktır. Yani, ileri sürülen tez ve teorileri sürekli test etmek, yanlışlamaya çalışmaktır. Bu girişim karşısında tez ya da teori, ne kadar direnç gösterirse doğruya da o kadar yakın demektir. Doğrulamacı bilim anlayışı, öncekilerin, yani “selefin” söylediklerini sürekli tekrar etmek suretiyle giderek bir tekrarcılığa ve aktarmacılığa dönüşmekte, bilginin yeniden üretimi söz konusu olmamaktadır. Öğretim üyeleri arasında, öğrenciler tarafından yazılan raporların niteliğinden söz ederken bilgisayar dilinden aktarılmış olan kes “cut” ve yapıştır “paste” ifadelerinin sıklıkla kullanılması, bu sorunun varlığına dikkati çekmektedir. Özellikle, bilgisayar ve internet kullanımının yaygınlaşmaya başlamasıyla birlikte, böylesi işler çok daha kolay hale gelmiştir. Hatta bazı internet siteleri, birtakım konularla ilgili olarak öğrencilere hazır ödevler sunabilmektedir. Böylesi kolaycı bir yaklaşım, bilginin özümsenmesini, analizini ve yeniden üretimini mümkün kılmamaktadır. Oysa bilimsel bilgi, sürekli bir oluşum ve değişim halindedir. İngilizce “research” sözcüğünün anlamı da “yeniden araştırma” demektir. Eğer önceki yazılanlar ve kuramlar sorgulanmadan ve yeniden test edilmeden değişmez bilimsel doğrular ve gerçekler olarak kabul edilirse zamanla meşrulaştırılarak bir ideolojiye dönüşür, “resmî bilim” anlayışı egemen olmaya başlar, bilimsel bilgi üretimi bir kısır döngüye dönüşür. 
Тут явно о том, что постоянное переписывание одних и тех же мыслей не приносит никакой пользы науке. А современные средства коммуникации, интернет в том числе, только облегчают задачу. Но в начале он говорит о том, как надо правильно всё делать: чем больше критики выдерживает теория, тем более она близка к правде. Поэтому надо постоянно тестировать на прочность любой тезис и любую теорию. 
Вон, там цифра 11 есть, про идеальный подход. Возьмем этот абзац как ответ на неё. 
  1. 7  eleştiri yapmanın getirdirdiği zorluklardan bahsediyor?--------------С
  2. 8  soruna bakış biçimlerini tanımlıyor?
  3. 9  kendi deneyimlerinden söz ediyor?---------------------------------------A
  4. 10  başka eğitim sistemlerinden olumlu örnekler veriyor?---------------B
  5. 11  ideal yaklaşımı betimliyor?-----------------------------------------------D
  6. 12  akademik eğitimdeki uygulamaları anlatıyor? ------------------------A
Дальше идём. Нам осталось только цифру 8 заполнить, поэтому тупо смотрим, рассказывает ли этот абзац про взгляды на эту проблему, или нет... На какую "проблему"? (это важно): на проблему подхода к написанию сочинений и критических статей. 

e Yurt dışında ve Türkiye’de yayımlanan bazı akademik dergiler, her sayıda son sayfalarını kitap eleştirilerine ayırmakta, düzenli olarak derginin konu alanıyla ilgili kitap eleştirilerine yer vermektedir. Bu durum, tanıtımı ve eleştirisi yapılan kitap hakkında okuyucu ve araştırmacıları genel bilgi sahibi kılmak kadar, söz konusu kitabı okumaya teşvik etmek, kitabın güçlü ve zayıf yanlarını belirlemek, gelecekte bu konuda yapılacak araştırmalara yol göstermek gibi yönlerden yarar sağlayabilir. Kitap okuma oranının oldukça düşük olduğu ve egemen popüler kültürün etkisinin yoğun bir biçimde yaşandığı, gerçeğin yerine imajın ön plana çıktığı ülkemizde, dergimizde de böylesi bir girişim, bir gereklilik olarak görülmüştür.

Это про то, как круто поступают некоторые академические журналы, как в Турции, так и за границей, постоянно отдавая последние страницы под критические статьи о произведениях, тема которых близка их профилю... Лично я пока не вижу никаких взглядов. Дальше дочитаем:


f Kitap tanıtımında, yaygın olarak bilinen, “betimsel” ve “eleştirel” olmak üzere iki tür yaklaşım vardır: Betimsel yaklaşımda, tanıtımı yapan yazar, kendi tercih ve görüşlerini işe katmadan incelediği kitap hakkında tanıtıcı temel bilgiler verir. Bu, bütünüyle açıklama ve tanıtım amaçlı bir çalışma olup kitaptan alınan bazı bölümlere dayalı olarak kitabın ve yazarının amacının, tanıtan tarafından anlaşıldığı biçimiyle açıklanmasına dönüktür. Tanıtım yazısını okuyan okuyucu, söz konusu kitap hakkında genel bir fikir sahibi olur. Yazılı basında, bazı kişi ve yayıncıların internet sitelerinde bu tür tanıtımlara sıkça rastlanabilir. Ancak bir kitabı tanıtmak, sadece özetlemek değildir. Eleştirel yaklaşımda ise tanıtımı yapan yazar, kitabı tanıttığı gibi aynı zamanda değerlendirir ve bazı yargılarda bulunur. Bu değerlendirme ve yargılamada, inceleyen kişinin, kitabın ve yazarının amacından ne anladığını, yazarın bunu ne ölçüde başarabildiğini, kitabın bilimsel kalitesini ve önemini ortaya koyması beklenir.

Прекрасно. Тут говорят, что есть два подхода - betimsel (я не знаю такого слова, и оно мне пока не нужно) и критический. И дальше рассказывают, что при первом - автор статьи не привносит своих взглядов, а просто даёт общую информацию относительно содержания книги. Озет, типа. А при критическом подходе - автор что-то там оценивает и делает свои выводы о том, что он прочел. Это подходит под описание цифры 8 - "взгляды на проблему"?... Вполне... То есть, он, как бы, говорит: ну, можно с двух сторон подходить: либо просто описывать и пересказывать кратко, о чем книжка, либо реально расценивать содержание и описывать свои мысли и выводы.... ОК, берем это.

  1. 7  eleştiri yapmanın getirdirdiği zorluklardan bahsediyor?--------------С
  2. 8  soruna bakış biçimlerini tanımlıyor?-------------------------------------F
  3. 9  kendi deneyimlerinden söz ediyor?---------------------------------------A
  4. 10  başka eğitim sistemlerinden olumlu örnekler veriyor?---------------B
  5. 11  ideal yaklaşımı betimliyor?-----------------------------------------------D
  6. 12  akademik eğitimdeki uygulamaları anlatıyor? ------------------------A
У нас получилось, что нет буквы Е, да?
Да. И в начале мы выяснили, что это нормально. 
Теперь пойдем сходим за правильными ответами.... Посидите. 
... Вот, нашла...
Мы красавчики, по ходу.
Какие выводы делаем?
1- ВНИМАТЕЛЬНО читаем задание. Там подсказки, скорее всего. 
2- Не нужен нам словарь. Хоть мы сейчас и соберем все новые термины, но, чтобы понять точный смысл фразы, незнание нескольких терминов проблемы не делает. 
Вообще, если вы сначала ошиблись, а потом почитали разбор,- вы должны были для себя осознать, что на 60% залог успеха - в умении обращаться с тестами, а не в ваших знаниях как таковых. Лично я не считаю, что это справедливо - так закручивать задания. Они должны проверять знание языка, а не умение иностранца логически мыслить и уметь правильно заполнять экзаменационный лист... Иначе получается как в Поле Чудес: все буквы угадал,- слово прочесть не могу (это анекдот такой был). 
Но всё же... и я не побоюсь повториться в своей мысли... Представляете, сколько времени и нервов теряет морально неподготовленный человек, который видит незнакомое слово и останавливается, думая "ну всё, у меня явно не тот уровень". Человек, который, видя пару незнакомых слов, решает, что предложение он уже не поймет. Человек, который сидит и пытается разобраться, как чего заполнять... 
Я всегда вспоминаю те курсы самозащиты, куда я детей своих в нежном возрасте водила. На уроке про холодное оружие учитель говорил: "Если вы выходите на человека, у которого в руках нож,- то сразу знайте: вас В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ порежут. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ будет больно. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ будет много крови... Ваша задача - выжить. Подставлять ему те части тела, где нет артерий. И убежать при первой возможности. Не тратить время и силы на мысли "Ой, больно. Ой, меня порезали. Ой, кровь"... Вот и тут так же: В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ будут незнакомые слова. Уж они постараются, чтобы они там были. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ будут задания, составленные так, чтобы вас запутать. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ будет экзаменационный лист с слабо-розовыми буквами и цифрами, очень мелким шрифтом, и его будет безумно сложно понять. Не тратьте время на "Ох, ах". Будьте к этому готовы. Это не ОНИ вас тестируют, достойны вы там чего-то или нет, а ВЫ играете против них, чтобы показать им, что их тест - фигня на палочке, и как бы они ни хотели вас подловить и запутать,- не на того напали!!!!... 
Насчет незнакомых слов. Давайте я вам текст перекопирую, и выделю красным слова, которые я совсем-совсем не знала, и синим - слова, смысл которых я по корню и суффиксам могла собрать руками, хотя бы приблизительно, либо этот смысл и по контексту ясен был. Смотрите:


a Kitap incelemesi, bir eserin özetlenmesiyle sınırlı bir çalışma değildir. Kompozisyon konusunda yazılmış bazı kitaplarda kitap incelemesiyle ilgili olarak yazarların kendi tercihlerine göre oluşturdukları bazı inceleme planları yer almaktadır. Bunlar, genel bir standarda uymamakta, incelenecek eserin niteliğine göre de farklılaşabilmektedir. Ortaöğretim ve üniversite yıllarında kitap ve makale incelemeyle ilgili bazı çalışmalar yapılmaktadır. Öğrenciler; öğretmenlerin ve öğretim üyelerinin önereceği bazı eserleri, önerilen planlara ya da kendi tercihlerine göre inceleyebilmektedirler. Özellikle lisansüstü eğitimde kitap ve makale incelemesi ve eleştirisi ayrı bir önem taşımaktadır. Bazı öğretim üyeleri, dönem başında ders planını yaparken işlenecek konularla ilgili olarak öğrenciler tarafından okunacak ve incelenecek makale ve kitapların da bir listesini vermektedirler. Bu tür uygulamalar, özellikle ABD’deki üniversitelerde lisans üstü eğitim çalışmalarında önemli bir yer tutmaktadır. Bunların yanında öğrencilerin hazırlayacakları makale ve bildiri denemeleri de önemlidir. Bunlar, akademik çalışmaların vazgeçilmez gerekleri arasındadır. Türkiye’de öğretmenlikten öğretim üyeliğine uzanan ve eğitim sisteminin her kademesinde geçen otuz yıla yakın meslek hayatım boyunca ve on yılı aşkın bir zamandan beri de çeşitli dergilerde ve yayınevlerinde yaptığım hakemlik sürecinde incelediğim bazı kitaplar ve yüzlerce makale denemesinde, öğrencilerimin olduğu kadar yazarların da düşünsel ve mantıksal plan ve içeriği oluşturma yanında; yazım planı, paragraf oluşturma, imlâ ve noktalama gibi şekilsel özellikler yönünden de bazı sıkıntılar içinde olduklarını gözlemekteyim. Ayrıca, üniversitelerdeki öğretim üyeliğim sırasında, gerek lisans düzeyinde gerekse lisansüstü eğitim programlarına devam eden öğrencilerimde, kitap ve makale özeti ve eleştirisi, makale denemesi, tez ve proje hazırlama çalışmaları sırasında oldukça sıkıntılar yaşadıklarına şahit olmuşumdur. Yazmak, elbette zor bir uğraştır. Hele ki edebî, bilimsel ve akademik bir yazı yazmak, çok daha zor bir iştir. Her konuda olduğu gibi, bu konuda da bir çıraklık döneminin yaşanması doğaldır. Dergiler de bu süreçte birer araç olarak “yazarlık okulu” olmak durumundadır.


b Gelişmiş Batılı ülkelerde kitap inceleme, İngilizce “book review” adı altında yapılmakta olup bu konuda öğrenciler ve yazarlar için, kişi ve kurumlar (öğretmen, öğretim üyesi, okullar, kütüphaneler) tarafından bazı rehberler ve planlar önerilmektedir. Bunların yanında, bu konuda yazılmış onlarca kitap bulmak mümkündür. Ayrıca, sadece kitap özetlerinden ve tanıtımlarından oluşan, geçmişi oldukça eskiye dayanan süreli yayınlar bulunmaktadır. Bunlardan bazılarının yüzyıla yakın bir geçmişi vardır. Ayrıca, kitap tanıtım ve eleştirilerinden oluşan ve çeşitli bilim alanlarını kapsayan indeksler de yayımlanmaktadır. Bunlar, araştırmacılar için söz konusu kitaplar hakkında ön bilgiler edinmek açısından vazgeçilmez kaynaklar arasında yer almaktadır.

c Türkçede eski dilde “tenkit” ve şimdilerde “eleştiri” olarak kullanılan kelime, kitap ve makale sözcükleriyle birlikte “makale eleştirisi” ya da “kitap eleştirisi” olarak kullanıldığında bazen ürkütücü olabilmektedir. Ülkemizde bir “eleştiri kültürü” gelişemediği için eleştiri yapma, çatışmaya (ileri düzeyde de kavgaya) ortam hazırlayan bir girişim olarak algılanabilmektedir. Çoğu zaman bu ifadelerden olumsuz anlamlar çıkarılmakta ve böylesi bir işe girişmek, biraz cesaret ve risk üstlenmeyi gerektiren bir davranış olarak görülmektedir. Hâlbuki eğitimin, bilimin ve bilimsel araştırma sürecinin temel ereği, kişilerin eleştirel bir tutuma sahip olmasını da gerekli kılmaktadır.

d Doğrulamacı bilim anlayışında, hep üstatların yazıp söyledikleri doğrulanmaya çalışılarak bilimsel bilgi üretilmeye çalışılmaktır. Oysa Karl Popper’ın da ifade ettiği gibi, bilimde sahip olunması gereken tavır yanlışlamacılıktır. Yani, ileri sürülen tez ve teorileri sürekli test etmek, yanlışlamaya çalışmaktır. Bu girişim karşısında tez ya da teori, ne kadar direnç gösterirse doğruya da o kadar yakın demektir. Doğrulamacı bilim anlayışı, öncekilerin, yani “selefin” söylediklerini sürekli tekrar etmek suretiyle giderek bir tekrarcılığa ve aktarmacılığa dönüşmekte, bilginin yeniden üretimi söz konusu olmamaktadır. Öğretim üyeleri arasında, öğrenciler tarafından yazılan raporların niteliğinden söz ederken bilgisayar dilinden aktarılmış olan kes “cut” ve yapıştır “paste” ifadelerinin sıklıkla kullanılması, bu sorunun varlığına dikkati çekmektedir. Özellikle, bilgisayar ve internet kullanımının yaygınlaşmaya başlamasıyla birlikte, böylesi işler çok daha kolay hale gelmiştir. Hatta bazı internet siteleri, birtakım konularla ilgili olarak öğrencilere hazır ödevler sunabilmektedir. Böylesi kolaycı bir yaklaşım, bilginin özümsenmesini, analizini ve yeniden üretimini mümkün kılmamaktadır. Oysa bilimsel bilgi, sürekli bir oluşum ve değişim halindedir. İngilizce “research” sözcüğünün anlamı da “yeniden araştırma” demektir. Eğer önceki yazılanlar ve kuramlar sorgulanmadan ve yeniden test edilmeden değişmez bilimsel doğrular ve gerçekler olarak kabul edilirse zamanla meşrulaştırılarak bir ideolojiye dönüşür, “resmî bilim” anlayışı egemen olmaya başlar, bilimsel bilgi üretimi bir kısır döngüye dönüşür.

e Yurt dışında ve Türkiye’de yayımlanan bazı akademik dergiler, her sayıda son sayfalarını kitap eleştirilerine ayırmakta, düzenli olarak derginin konu alanıyla ilgili kitap eleştirilerine yer vermektedir. Bu durum, tanıtımı ve eleştirisi yapılan kitap hakkında okuyucu ve araştırmacıları genel bilgi sahibi kılmak kadar, söz konusu kitabı okumaya teşvik etmek, kitabın güçlü ve zayıf yanlarını belirlemek, gelecekte bu konuda yapılacak araştırmalara yol göstermek gibi yönlerden yarar sağlayabilir. Kitap okuma oranının oldukça düşük olduğu ve egemen popüler kültürün etkisinin yoğun bir biçimde yaşandığı, gerçeğin yerine imajın ön plana çıktığı ülkemizde, dergimizde de böylesi bir girişim, bir gereklilik olarak görülmüştür.

f Kitap tanıtımında, yaygın olarak bilinen, “betimsel” ve “eleştirel” olmak üzere iki tür yaklaşım vardır: Betimsel yaklaşımda, tanıtımı yapan yazar, kendi tercih ve görüşlerini işe katmadan incelediği kitap hakkında tanıtıcı temel bilgiler verir. Bu, bütünüyle açıklama ve tanıtım amaçlı bir çalışma olup kitaptan alınan bazı bölümlere dayalı olarak kitabın ve yazarının amacının, tanıtan tarafından anlaşıldığı biçimiyle açıklanmasına dönüktür. Tanıtım yazısını okuyan okuyucu, söz konusu kitap hakkında genel bir fikir sahibi olur. Yazılı basında, bazı kişi ve yayıncıların internet sitelerinde bu tür tanıtımlara sıkça rastlanabilir. Ancak bir kitabı tanıtmak, sadece özetlemek değildir. Eleştirel yaklaşımda ise tanıtımı yapan yazar, kitabı tanıttığı gibi aynı zamanda değerlendirir ve bazı yargılarda bulunur. Bu değerlendirme ve yargılamada, inceleyen kişinin, kitabın ve yazarının amacından ne anladığını, yazarın bunu ne ölçüde başarabildiğini, kitabın bilimsel kalitesini ve önemini ortaya koyması beklenir.

На самом деле, значение ВСЕХ красных слов было приблизительно ясно по контексту, я поскромничала раньше. Но видите, что там стрёмных слов - реально кот наплакал. 
Теперь я вас хочу спросить... Особенно тех, кто, возможно, решил, что текст "сложный"...
Прочитайте всё еще раз, спокойно, ища слова, которые вы действительно не знаете и неспособны понять. Прям не пожалейте времени - перекопируйте себе текст в Word куда-нибудь и выделите синеньким-красненьким свои черные дыры....
Вы увидите, что их у вас не больше, чем у меня... Тут весь мой расчет на то, что вы должны бы удивиться: "Если реально так мало незнакомых слов, то какого черта я так мало понял?!"
А я отвечу. Это - психологическое. Научный текст, министерская форма подачи, да еще и ограничение во времени,- и вот у вас душа ушла в пятки.
На меня посмотрите:....
Мы всё это проходили и тренировали. Много раз даже. И не так давно. Вы ни при каких обстоятельствах не должны съёживаться от научного или делового текста. В тексты тестов надо заходить с мыслью "Я тут всё знаю. Ну чего такого они могут написать? Это ж турки...". Поняли меня?.... Вот и молодцы. 
Если у меня слово не выделено красненьким или синеньким,- значит, оно у нас встречалось, и не один раз (раз я его знаю). Корни вы все - знаете. Осталось только смысл суффикса правильно пристроить.
Давайте по предложеньицу, всё переведем, на всякий пожарный. Эту работу - вам в голове делать НЕ НАДО было. Никого ваш перевод не интересует. Но мне - надо вам этот перевод показать, чтобы вы прикинули, правильно ли вы всё поняли.
Kitap incelemesi, bir eserin özetlenmesiyle sınırlı bir çalışma değildir. 
Разбор книги- это не работа, ограниченная только тем, чтобы сделать özet произведения.
Ну, тут дураку понятно, что от özet сделали özetLEmek/давать краткий пересказ, а дальше в страдательный залог поставили всё это - bir eserin özetleNmesi.
Kompozisyon konusunda yazılmış bazı kitaplarda kitap incelemesiyle ilgili olarak yazarların kendi tercihlerine göre oluşturdukları bazı inceleme planları yer almaktadır. 
В некоторых книгах, написанных по теме написания сочинений, в отношении разбора книги имеют место определенные схемы этого разбора, составленные на основе собственных предпочтений автора.
Смысл какой?... Много кто пишет книги о том, как надо правильно делать разбор произведения, и приводит некие схемы разбора. Эти схемы они сам придумали, и у каждого она своя.  
Bunlar, genel bir standarda uymamakta, incelenecek eserin niteliğine göre de farklılaşabilmektedir. 
Они (эти схемы) не подчиняются общему стандарту и могут различаться, в зависимости от особенностей произведения, которое предстоит разобрать.
Ortaöğretim ve üniversite yıllarında kitap ve makale incelemeyle ilgili bazı çalışmalar yapılmaktadır. 
В средней школе и в университетские годы - выполняются определенные задания, связанные с разбором книг и статей. 
Öğrenciler; öğretmenlerin ve öğretim üyelerinin önereceği bazı eserleri, önerilen planlara ya da kendi tercihlerine göre inceleyebilmektedirler. 
Студенты могут разбирать какие-то произведения, которые им предложат учителя или педагоги (участники образовательного процесса), согласно предложенным учебным планам или по своему выбору. 
Özellikle lisansüstü eğitimde kitap ve makale incelemesi ve eleştirisi ayrı bir önem taşımaktadır. 
Разбор и критика книг и статей несет особую важность, в частности, в аспирантуре.
Я не разбиралась в турецкой системе образования, но моя логика такова, что lisans ты получаешь- после 4 или 5 лет университета. Бакалавр, типа. А lisansüstü - это где ты кандидатскую или докторскую защищаешь. Это аспирантура, вроде бы, называется. Не ручаюсь за термины,- нам главное понять суть.  
Bazı öğretim üyeleri, dönem başında ders planını yaparken işlenecek konularla ilgili olarak öğrenciler tarafından okunacak ve incelenecek makale ve kitapların da bir listesini vermektedirler. 
Некоторые педагоги в начале семестра, составляя учебный план, выдают список статей и книг по отрабатываемой теме, которые студенты должны будут прочесть и разобрать.
Bu tür uygulamalar, özellikle ABD’deki üniversitelerde lisans üstü eğitim çalışmalarında önemli bir yer tutmaktadır. 
Такого рода практика занимает важное место в образовательных работах аспирантуры, в частности, в университетах США.
Bunların yanında öğrencilerin hazırlayacakları makale ve bildiri denemeleri de önemlidir. 
Наряду с этим, важными являются пробы статей и меморандумов, которые готовят студенты. 
Что такое пробы?... Попытки самостоятельно написать. 
Про bildiri... У нас это слово было, но я его не помнила, а просто "руками собрала". Заставлять знать = извещать. Кто говорит "меморандум", наверное, и имеет в виду "извещение". 
Bunlar, akademik çalışmaların vazgeçilmez gerekleri arasındadır. 
Они находятся среди обязательных требований к академическим работам. 
На этом месте: понятно вам, почему мы этот абзац к цифре 12 (akademik eğitimdeki uygulamaları anlatıyor) применили?... ОК.
Следующее предложение длинное, я вам его разобью:
Türkiye’de öğretmenlikten öğretim üyeliğine uzanan ve eğitim sisteminin her kademesinde geçen otuz yıla yakın meslek hayatım boyunca
В течение всей своей почти 30-летней профессиональной жизни, прошедшей в Турции на каждой ступени системы образования от учителя до доцента (педагога), 
ve on yılı aşkın bir zamandan beri de çeşitli dergilerde ve yayınevlerinde yaptığım hakemlik sürecinde 
и вот уже более, чем 10 летнего периода моей работы редактором в некоторых журналах и издательствах 
incelediğim bazı kitaplar ve yüzlerce makale denemesinde, 
в разобранных мною некоторых книгах и сотнях статей (опытах статей)
öğrencilerimin olduğu kadar yazarların da 
düşünsel ve mantıksal plan ve içeriği oluşturma yanında; 
yazım planı, paragraf oluşturma, imlâ ve noktalama gibi şekilsel özellikler yönünden de bazı sıkıntılar içinde olduklarını gözlemekteyim.
я наблюдаю определенные трудности, как у своих учеников, так и у писателей
как в организации содержания и в составлении мысленной и логической схемы,
так и в отношении таких особенностей формы, как план статьи, формирование абзацев, правописание и пунктуация. 
Ayrıca, üniversitelerdeki öğretim üyeliğim sırasında, gerek lisans düzeyinde gerekse lisansüstü eğitim programlarına devam eden öğrencilerimde, kitap ve makale özeti ve eleştirisi, makale denemesi, tez ve proje hazırlama çalışmaları sırasında oldukça sıkıntılar yaşadıklarına şahit olmuşumdur. 
Кроме того, во время своей работы доцентом университета я был свидетелем того, как мои студенты,- что с уровня бакалавриата, что продолжающие образование в аспирантуре,- сталкивались c достаточно серьезными проблемами во время работы по подготовке дипломных работ и проектов, обзоров и критики книг и статей, и при самостоятельном написании статей. 
На этом месте: понятно, почему мы выбрали цифру 9- kendi deneyimlerinden söz ediyor?
Yazmak, elbette zor bir uğraştır. 
Писать - это однозначно сложное занятие. 
Hele ki edebî, bilimsel ve akademik bir yazı yazmak, çok daha zor bir iştir. 
А уж писать литературную, научную и академическую работу - это еще намного более сложное дело. 
 
Her konuda olduğu gibi, bu konuda da bir çıraklık döneminin yaşanması doğaldır. 
Как и в любом деле, в этой теме вполне естественно проходить через этап обучения.
Dergiler de bu süreçte birer araç olarak “yazarlık okulu” olmak durumundadır. 
Журналы являются в этом процессе "писательской школой", как своего рода средство. 

b Gelişmiş Batılı ülkelerde kitap inceleme, İngilizce “book review” adı altında yapılmakta olup bu konuda öğrenciler ve yazarlar için, kişi ve kurumlar (öğretmen, öğretim üyesi, okullar, kütüphaneler) tarafından bazı rehberler ve planlar önerilmektedir. 
В развитых западных странах  разбор книг делается под английским названием “book review”, 
и студентам и писателям предлагаются схемы и методички - как одельными людьми, так и организациями (учителя, доценты, школы, библиотеки).
 
Bunların yanında, bu konuda yazılmış onlarca kitap bulmak mümkündür. 
Помимо этого, возможно найти десятки книг, написанных по этой теме.
Ayrıca, sadece kitap özetlerinden ve tanıtımlarından oluşan, geçmişi oldukça eskiye dayanan süreli yayınlar bulunmaktadır. 
И кроме того, имеются целые серии датированных достаточно давно публикаций, состоящих только из кратких изложений содержания книги. 
Bunlardan bazılarının yüzyıla yakın bir geçmişi vardır. 
Некоторым из них почти сто лет.
Ayrıca, kitap tanıtım ve eleştirilerinden oluşan ve çeşitli bilim alanlarını kapsayan indeksler de yayımlanmaktadır. 
Помимо этого издаются справочники, которые охватывают определенные сферы науки и состоят из краткого содержания книги и критики к ней.
Bunlar, araştırmacılar için söz konusu kitaplar hakkında ön bilgiler edinmek açısından vazgeçilmez kaynaklar arasında yer almaktadır. 
Всё это занимает место среди обязательных источников для исследователей, с точки зрения приобретения предварительной информации о конкретно заданной книге.
Тут мы выбрали цифру 10 -  başka eğitim sistemlerinden olumlu örnekler veriyor. Надеюсь, все уже видят, почему.

c Türkçede eski dilde “tenkit” ve şimdilerde “eleştiri” olarak kullanılan kelime, kitap ve makale sözcükleriyle birlikte “makale eleştirisi” ya da “kitap eleştirisi” olarak kullanıldığında bazen ürkütücü olabilmektedir. 
Tenkit (критикование) на старотурецком, и сейчас использующееся слово eleştiri, когда его употребляют со словами книга и статья, как "критика статьи" или "критика книги", иногда может быть пугающим. 
Тут прям прописано, что tenkit это старотурецкий синоним для критики, - проблем понять незнакомое слово - нет. 
Ülkemizde bir “eleştiri kültürü” gelişemediği için eleştiri yapma, çatışmaya (ileri düzeyde de kavgaya) ortam hazırlayan bir girişim olarak algılanabilmektedir. 
Из-за того, что в нашей стране не смогла развиться "культура критики", эта критика может восприниматься как некое действие, готовящее почву для столкновения (а на следующем уровне - для спора/драки).
Çoğu zaman bu ifadelerden olumsuz anlamlar çıkarılmakta ve böylesi bir işe girişmek, biraz cesaret ve risk üstlenmeyi gerektiren bir davranış olarak görülmektedir. 
Зачастую у этого выражения выискивают негативные значения, и прибегнуть к такого рода работе рассматривается как поведение, требующее некое количество смелости и принятия на себя риска.
Тут мало того, что по контексту понятно, что üstlenmek - это принимать (а что еще с риском можно делать?!), так еще и üstlemek буквально - это сверху накладывать, нет?

Hâlbuki eğitimin, bilimin ve bilimsel araştırma sürecinin temel ereği, kişilerin eleştirel bir tutuma sahip olmasını da gerekli kılmaktadır. 
И тем не менее, основная цель образования, науки и процесса научного исследования,- требует от людей критической позиции. 
По контексту лично мне и так было ясно, что erek - это либо посыл, либо задача. По-любому, "главная фишка".

Тут мы выбрали что?
Цифру 7 - (eleştiri yapmanın getirdirdiği zorluklardan bahsediyor)
Логично, да?

Doğrulamacı bilim anlayışında, hep üstatların yazıp söyledikleri doğrulanmaya çalışılarak bilimsel bilgi üretilmeye çalışılmaktır. 
В подтведительном понимании науки обычно пытаются создать новое научное знание из попыток подтвердить сказанное и написанное старыми мастерами. 
Тут лично я отталкивалась от того, что ТТ постоянно yalanlamaya çalışıyor всё, что пресса о нем пишет. "Раз есть yalanlamak, то есть и doğrulamak/подтвердить",- подумалось мне. Отсюда doğrulamacı - это нечто такое или кто-то такой, кто подтверждает... А üstat - это usta, в другом написании просто (тоже решила я, и оказалась права в обоих случаях). 
Oysa Karl Popper’ın da ifade ettiği gibi, bilimde sahip olunması gereken tavır yanlışlamacılıktır. 
В то время как в том числе Карл Поппер утверждал, что поведение, которым надо владеть в науке,- это критический взгляд.
 
По той же моей логике, yanlışlamak - это "сказать, что это неверно". То есть, если, когда ТТ yalanlanıyor какую-то новость, он говорит "hepsi yalan", то, если бы он эту новость doğrularsa, он бы сказал "hepsi doğru". А если бы он хотел эту новость yanlışlamak,- он бы сказал: "Hepsi yanlış, переделывайте!!! "))))) Железная логика? Железная логика!... Подвергать критике, короче.

Вот посмотрите на меня: если вдруг вы сходите в tureng, то там написано, что yanlışlamak -  это фальсифицировать, а yanlışlamacılık - фальсификация... А в TDK ни того, ни другого термина - вообще нет. И вот чем бы вам помогли словари тут, справшиватся?... Свои мозги+ТТ - явно круче, чем tdk и tureng вместе взятые, получается....

Yani, ileri sürülen tez ve teorileri sürekli test etmek, yanlışlamaya çalışmaktır. 
То есть, постоянно тестировать выдвигаемые тезисы и теории, пытаться подвергнуть их критике.
Bu girişim karşısında tez ya da teori, ne kadar direnç gösterirse doğruya da o kadar yakın demektir.
При таком подходе, чем более прочной окажется тезис или теория, тем ближе она к правде, значит.
Direnmek-сопротивляться, все помнят, да? Оттуда direnç (существительное, вполне очевидно)... Почему "очевидно"?... Ну, потому что есть utanç и bilinç, хотя бы. 
Doğrulamacı bilim anlayışı, öncekilerin, yani “selefin” söylediklerini sürekli tekrar etmek suretiyle giderek bir tekrarcılığa ve aktarmacılığa dönüşmekte, bilginin yeniden üretimi söz konusu olmamaktadır. 
Подтвердительное понимание науки, посредством постоянного повторения сказанного теми, кто были раньше,- то есть, "предшественниками",- всё больше превращается в повторение и пересказ, речь не идет о новом создании знаний. 
"По-человечески" перепишу вам это предложение, уберу министерские фишки:
Doğrulamacı bilim anlayışı, öncekilerin, yani “selefin” söylediklerini sürekli tekrar etmek suretiyle giderek bir tekrarcılığa ve aktarmacılığa DÖNÜŞÜYOR, bilginin yeniden üretimi - söz konusu DEĞİL
Поскольку selef тут - это прям синоним к öncekiler,- и дураку было понятно, что это предшественник.
Öğretim üyeleri arasında, öğrenciler tarafından yazılan raporların niteliğinden söz ederken bilgisayar dilinden aktarılmış olan kes “cut” ve yapıştır “paste” ifadelerinin sıklıkla kullanılması, bu sorunun varlığına dikkati çekmektedir. 
При обсуждении среди доцентов качества написанных студентами докладов привлекает внимание к существованию этой проблемы частое использование пришедших из компьютера терминов вырезать (cut) и вставить (paste).
Özellikle, bilgisayar ve internet kullanımının yaygınlaşmaya başlamasıyla birlikte, böylesi işler çok daha kolay hale gelmiştir. 
В частности, подобные действия облегчаются началом широкого распростанения использования интернета и компьютеров. 
Hatta bazı internet siteleri, birtakım konularla ilgili olarak öğrencilere hazır ödevler sunabilmektedir. 
Некоторые вебсайты даже предлагают студентам готовые работы по каким-то темам.
Böylesi kolaycı bir yaklaşım, bilginin özümsenmesini, analizini ve yeniden üretimini mümkün kılmamaktadır. 
Такой упрощеный подход не позволяет ассимиляции информации, её анализ и создание новых знаний. 
Özümsemek и özümlemek - синонимы. Хотя, лично я умудрилась понять, что это такое, путём элементарного метода дедукции: есть benimSEMEK - делать моим, забирать себе. ÖzümSEMEK - это должно быть "делать своей озью, забирать в мою озь". "Усваивать",- решила я. Ну, ассимилировать (из словаря) - это, в принципе, усваивать и есть. 
Oysa bilimsel bilgi, sürekli bir oluşum ve değişim halindedir. 
В то время как научное знание - находится в постоянном становлении и изменении. 
İngilizce “research” sözcüğünün anlamı da “yeniden araştırma” demektir. 
И значение английского слова  'research' - это "снова исследовать".
Eğer önceki yazılanlar ve kuramlar sorgulanmadan ve yeniden test edilmeden değişmez bilimsel doğrular ve gerçekler olarak kabul edilirse zamanla meşrulaştırılarak bir ideolojiye dönüşür, “resmî bilim” anlayışı egemen olmaya başlar, bilimsel bilgi üretimi bir kısır döngüye dönüşür. 
Если предыдущие авторы и доктрины, не подвергаясь вопросам и не тестируясь заново, принимаются как неизменная правда и факт, то со временем они канонизируются и превращаются в идеологию, начинает превалировать понятие "официальная наука", и вырабатывание научной информации превращается в замкнутый круг. 

Egemen - это гегемон или превалирующий, все помнят из Миграций.

И дальше... я про себя расскажу. Kuram мне в ухе звучало уж слишком похоже на Kuran, поэтому для себя я пока что решила, что это какие-то положения и правила. Если вы вдумаетесь в слово "доктрина",- то это не так далеко от моей догадки. 
Слово meşru/законный/легитимный мы ооочень подробно разбирали в 679 уроке,... но я всё равно его не вспомнила. НЕ ВСПОМНИЛА точное значение, но у меня БЫЛА в голове картинка. Очень похожая на картинку к слову meşhur/обладающий большой репутацией. Поэтому я пока что решила довериться этой картинке, и сочла, что meşrulaştırılarak - это что-то похожее на "наделяясь большой репутацией"... Теперь вдумывайтесь в слово 'канонизируясь'...
Взгляд сбоку на то же самое, нет?... Не знаю,- может, просто повезло. 
И дальше я ну воооооообще не знала, чего такое kısır. Но я видела "круг". Ибо в миграциях у нас был "круговорот воды в природе", когда дожди обсуждались... И даже если бы его не было, DÖNgü сделано как BİLgi, поэтому даже те, кто слово döngü не помнили, должны были смочь понять, что это круговорот... Вот... И еще я знаю, как сказать "замкнутый круг" на многих других языках, поэтому при слове "круг" слово "замкнутый" - это вообще первая ассоциация, которая в голове стреляет, тем более - в конкретном контексте этой статьи. То есть, мой мозг даже и не сомневался, а сразу сказал: "замкнутый, Оль".   
Для этого абзаца мы что выбрали? Цифру 11 -  ideal yaklaşımı betimliyor.
Кстати, вот тут в заданиях я не знала слово betimlemek, но, глядя на все остальные задания,- там на этом месте синонимы - anlatıyor, belirlliyor, tanımlıyor, bahsediyor и т.п. Поэтому я уже на вопросах поняла , что betimlemek - это "разъяснять", условно говоря. А на самом деле это что?... Описывать.... Семантика))).


e Yurt dışında ve Türkiye’de yayımlanan bazı akademik dergiler, her sayıda son sayfalarını kitap eleştirilerine ayırmakta, düzenli olarak derginin konu alanıyla ilgili kitap eleştirilerine yer vermektedir. 
Некоторые академические журналы, издаваемые в Турции и за рубежом, выделяют последние страницы каждого номера под критику книг и на регулярной основе предоставляют место критическим статьям по книгам, связанным с темой журнала.
Bu durum, tanıtımı ve eleştirisi yapılan kitap hakkında okuyucu ve araştırmacıları genel bilgi sahibi kılmak kadar, söz konusu kitabı okumaya teşvik etmek, kitabın güçlü ve zayıf yanlarını belirlemek, gelecekte bu konuda yapılacak araştırmalara yol göstermek gibi yönlerden yarar sağlayabilir. 
Такое не только позволяет читателям и исследователям получить общую информацию об описываемой и критикуемой книге, но и полезно с точки зрения мотивировать их к прочтению этой книги, обозначить сильные и слабые стороны книги и указать направление дальнейших исследований этой теме.
Kitap okuma oranının oldukça düşük olduğu ve egemen popüler kültürün etkisinin yoğun bir biçimde yaşandığı, gerçeğin yerine imajın ön plana çıktığı ülkemizde, dergimizde de böylesi bir girişim, bir gereklilik olarak görülmüştür. 
В нашей стране,- где уровень чтения книг довольно низок, где сильно ощущается эффект превалирующей популярной культуры, где, вместо фактов, на первый план выходит образ/имидж,- и в наших журналах - такая инициатива была расценена как необходимость. 

Два замечания...
Во-первых, не смотрите на русский перевод сейчас и не думайте "Ооо, у нее всё так складно в голове, всё так понятно, а у меня не так совсем". Когда я текст читаю, у меня русских слов в голове вообще нет. Я сразу понимаю, о чём там. И мои мозги давно поняли, в каком порядке закладывать какие части предложения в себя. И ВАШ МОЗГ ТОЖЕ. Вы тоже сразу понимаете, о чем там, без русских слов в голове. Перевести это на русский, правильно расположить все части предложения,- это дополнительная ненужная работа, которой я сижу тут и занимаюсь, специально для вас. Но для понимания и осмысления прочитанного - русский перевод НЕ НУЖЕН ну вообще никак. То есть, у вас в голове такого стройного предложения на русском нет,- и не должно быть. 
Во-вторых... Он (автор) там раньше употребил böylesi bir как böyle bir. То есть, "еще там" надо было заметить, что это его собственый стиль, и тут, в этом предложении, не должно быть сомнения, где подлежащее - böylesi или bir gereklik. То есть, можно было бы сомневаться, не сказано ли там böylesi - bir girişim, bir gereklilik olarak görülmüştür... НЕТ. Подлежащее тут - böyle(si) bir girişim. 
Абзац кончился. Мы ему никакую цифру не присвоили, если вы помните. 
Последний остался. 

f Kitap tanıtımında, yaygın olarak bilinen, “betimsel” ve “eleştirel” olmak üzere iki tür yaklaşım vardır: 
В кратком изложении книги есть два широко распространенных подхода: описательный и критикующий. 
Все должны помнить, что olmak üzere это dahil olmak üzere (= в том числе).
Betimsel yaklaşımda, tanıtımı yapan yazar, kendi tercih ve görüşlerini işe katmadan incelediği kitap hakkında tanıtıcı temel bilgiler verir. 
При описательном подходе автор, делающий краткое изложение,  представляя разбираемую им книгу, выдаёт основную информацию, не включая свои собственные взгляды и предпочтения. 
Bu, bütünüyle açıklama ve tanıtım amaçlı bir çalışma olup kitaptan alınan bazı bölümlere dayalı olarak kitabın ve yazarının amacının, tanıtan tarafından anlaşıldığı biçimiyle açıklanmasına dönüktür. 
Это - работа с целью представить и описать в целом. Работа, направленная на то, чтобы, основываясь на цитатах, взятых из книги, объяснить цели книги и автора так, как их понимает сам человек, делающий презентацию. 
Ну, судя по kırık dökük, слово dönük это dönülmüş (потому что kırık это kırılmış, а dökük это dökülmüş, да?). Либо превратившийся, либо повернутый (в сторону чего-то). Я для себя решила по контексту, что это "работа, повернутая в сторону... = направленная". И это правильный ответ, кстати. Dönük - нацеленный/направленный. 
Tanıtım yazısını okuyan okuyucu, söz konusu kitap hakkında genel bir fikir sahibi olur. 
Читатель, который читает статью с кратким описанием, получает общую идею о данной конкретной книге.
Yazılı basında, bazı kişi ve yayıncıların internet sitelerinde bu tür tanıtımlara sıkça rastlanabilir. 
В письменной прессе и на сайтах некоторых людей и издателей - такого рода статьи можно встретить часто. 
Ancak bir kitabı tanıtmak, sadece özetlemek değildir. 
Но представить книгу - это не просто дать озет.
Eleştirel yaklaşımda ise tanıtımı yapan yazar, kitabı tanıttığı gibi aynı zamanda değerlendirir ve bazı yargılarda bulunur. 
А вот автор, который делает презентацию с помощью критического подхода,- не только представляет книгу, а еще и оценивает её и выносит какие-то суждения.
Bu değerlendirme ve yargılamada, inceleyen kişinin, kitabın ve yazarının amacından ne anladığını, yazarın bunu ne ölçüde başarabildiğini, kitabın bilimsel kalitesini ve önemini ortaya koyması beklenir. 
При таких оценках и суждениях ожидается, что станет тот, кто делает разбор, озвучит: что он понял о цели книги и автора, в какой мере автору это удалось, а также научное качество и важность книги.

Для этого абзаца мы что выбрали?
Цифру 8 - soruna bakış biçimlerini tanımlıyor.
 


Всё...

Хочу спросить: это сложно?

Мне кажется, это не может быть сложно для людей, владеющих грамматикой и (это важно) не боящихся ее использовать. Ведь по сути - незнакомых слов нет, незнакомых суффиксов нет, странных времен или наворотов - тоже нет. Если кто-то всё еще сидит и думает, что это сложное задание,- то это тупо от психологического шока. Ибо все привыкли читать тексты про nasılsın, и, как только речь заходит о серьезных темах,- всё, вы боитесь.

И даже тексты про экономику и географию (они на "серьезные" тянули) - вы рассматривали из пипетки, по предложеньицу. Поэтому, будь тут два предложения, никто бы не съёжился. А съёжились вы (ну, не все, а только некоторые) - чисто из-за того, что текст еще и длинный.

Не стоит, я считаю. Конкретно понимайте, где ваше незнание турецкого, а где чисто психологические проблемы.

Еще гипотетический вопрос: составители экзамена ОЖИДАЮТ, что вы умеете так же говорить или писать, как вот тут написано?

Ответ - НЕТ.

Они же хотят специально поставить вас в неудобное положение, посадить не в свою тарелку.

То есть, не сидите и не думайте: "Блиииин, а я вот так и не скажу же". Так говорить (или писать) - от вас не требуется. Требуется только - мочь работать с чужими текстами такого рода, договорились?

Всё. Кому не лень, попытайтесь сделать это задание еще раз с самого начала. Хочу, чтобы вы почувствовали, что это такое - спокойно попасть во все ответы.

Ну а те, кто попал с первого раза,- ребят, вы звезды. Моя гордость. Ради таких, как вы,- всё.

Давайте, соберите три с половиной новых слова, и идем дальше.

До завтра!