343. Ошибки и Чудо.
Говорят, на ошибках учатся. На своих - однозначно, но и на чужих - тоже никто не против.
Поэтому сегодня идем на рыбалку за чужими ошибками. Никому не бояться,- у меня прикормлено.))))
Идете на курсы Диалог (Томеровские) и ищите мне 3 ошибки у них ТУТ... Я вот подумала, а вдруг через 5 лет это куда-нибудь денется? Лучше я вам картинку дам:
В один прекрасный день ты будешь смеяться, в другой - плакать.
Однажды ты окажешься где-нибудь.
Но все непредсказуемо, это невероятная жизнь.
Не важно, богаты мы или бедны.
Господь, покажи нам чудо,
Что бы мы хоть немного стали счастливее.
Это не грех и не позор,
Если у нас будет это чудо.
Не важно, ангелы мы или демоны,
Будь даже пылинками, мы - в одном огне.
Господь, покажи нам чудо,
Что бы мы хоть немного стали счастливее.
Это не грех и не позор,
Если у нас будет это чудо.
По вот этому тексту запишите турецкими буквами "родной" текст на слух (только честно играйте, не ищите на интернете, иначе неинтересно)... И ошибки у них в переводе найдите, раз уж на то пошло.
Поэтому сегодня идем на рыбалку за чужими ошибками. Никому не бояться,- у меня прикормлено.))))
Идете на курсы Диалог (Томеровские) и ищите мне 3 ошибки у них ТУТ... Я вот подумала, а вдруг через 5 лет это куда-нибудь денется? Лучше я вам картинку дам:
Еще одну у них же тут:
Тут три ошибки найдите:
Тут одну:
Всё, надоело... Смена терции. У Азербайджанцев в группе в Контакте висит песня с переводом, я вам его покажу:
В один прекрасный день ты будешь смеяться, в другой - плакать.
Однажды ты окажешься где-нибудь.
Но все непредсказуемо, это невероятная жизнь.
Не важно, богаты мы или бедны.
Господь, покажи нам чудо,
Что бы мы хоть немного стали счастливее.
Это не грех и не позор,
Если у нас будет это чудо.
Не важно, ангелы мы или демоны,
Будь даже пылинками, мы - в одном огне.
Господь, покажи нам чудо,
Что бы мы хоть немного стали счастливее.
Это не грех и не позор,
Если у нас будет это чудо.
По вот этому тексту запишите турецкими буквами "родной" текст на слух (только честно играйте, не ищите на интернете, иначе неинтересно)... И ошибки у них в переводе найдите, раз уж на то пошло.
Господи, вот бы к Миграциям кто такой перевод подгонял, прежде чем нам там что-то на слух расшифровывать... А хотя, нет. Тогда это скучно было бы. Там же самое интересное - материться на ТТ всю дорогу. Я, можно сказать, увидела смысл во всей этой затее с изучением турецкого, только когда мы Аркасы впервые взяли. Меня с тех пор хлебом не корми, а дай повозмущаться на тему "как и что неправильно делает икона вселенской музыки". У меня сразу все комплексы исчезают, душевное равновесие восстанавливается, психолог не нужен... Не надо нам кайф ломать, правда же?... Вот и я так думаю.
Всё, люди. Учите песню по своему же скрипту,- она легкая и прекрасная.
Всех öpüyorum.