Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

319. Немцы, Тест и Бакли.



Мне покоя не дает мысль одна... Вот Тэтэшенская девочка... Он её на свадьбе спрашивает "Что тебе спеть?"... И она выбирает что?... Dudu... (тут долгая пауза и бессмысленное моргание глазами)... Спрашивается, "зачем жить?". То есть, это, как бы, самый абсурдный выбор, который только можно было сделать, мне кажется... Нет... Абсурднее этого - только Шимарик... И еще Seviş benimle...  И еще Kıl oldum abi.... Я бы, чисто чтоб поиздеваться, уверенным тоном сказала бы "На тебе микрофон, изобрази Seviş benimle, только в процессе всё время смотри на моих родственниц - настоящих ортодоксальных мусульманок, и на папу моего тоже можно... Bense bu sevdanın uzak gurbetinde - вон там, в уголке - сяду и засниму это на айфон, на память". Нет, если серьезно, то я долго недоумевала, почему (ну почемууууу) она не выбрала шедевр какой-нибудь малоизвестный, а ткнула пальцем в заезженную и дурную-дальше-некуда Дуду... А тогда я подумала, - он же туда всю свою группу не привел. И очень вряд ли он притащил на свадьбу минусовки абсолютно всех своих песен (очень зря, кстати. Я бы это условие в брачном контракте прям прописала). Под обычный караоке, поди, пел. А там выбор небольшой. То есть, на самом деле его вопрос звучал так: "Что тебе спеть, - Шимарик, Шикидым или Дуду? В нашем караоке только эти три минусовки есть, уж извини".  И она, поморщившись, выбрала Дуду. Ну и зря. Я б сказала - "зачем тебе минусовки? Пой акапелла, вот, у меня тут коротенький списочек... на 144 произведения (и Дуду в нем нет). На тебе водички, на полотенчико, как ты любишь, -и давай, начинай прям сейчас...". Потому что стрелять - так стрелять. Жениться - так жениться... как бы...
Ладно, шутки в сторону... Поговорим о серьезных вещах. О немцах... Что на сегодня?

Тут в самом начале конструкция, которую мы брали в 256 уроке. Освежите:

Остальное - просто на диины в разных падежах. Всё легко.

Так, это закуска, как бы. А что у нас на главное блюдо? Тест номер восемь. Медленно но верно мы ползем, повторяя предложения из Миграций.

А на второе блюдо что?
А на второе - долгосрочное задание (долгосрочное = максимум на 72 часа). Перевести на турецкий песню. С английского... Вы ж хотели параллельно с турецким английский подтянуть? Хотели... Вот, иду навстречу желаниям народа, можно сказать... Так, сразу предупрежу: песня "ночная", не надо слишком громко делать. Он тихонечко петь должен (ben dedim).


Кто такой песни не слышал раньше, - вам просто повезло, что я вам ее показываю. Приобщитесь к прекрасному и "настоящему". Википедия пошла:
Дже́ффри Скотт Ба́кли (англ. Jeffrey Scott Buckley17 ноября 1966 года, Анахайм, Калифорния, США — 29 мая 1997 года, Мемфис, Теннеси, США), более известный как Джефф Бакли (Jeff Buckley) — американский музыкант, мультиинструменталист. На заре своей карьеры участвовал в нескольких группах в качестве сессионного гитариста, позже исполнял кавер-версии популярных песен на сценахИст-Виллиджа, района Манхэттена, и привлек внимание звукозаписывающих лейблов. Подписав контракт с Columbia Records, он возглавил музыкальную группу и в 1994 году записал с ней свой единственный прижизненный альбом, Grace.
Согласно рейтингу журнала Rolling Stone, является одним из величайших рок-вокалистов. Наиболее известен благодаря своей кавер-версии песни Леонарда Коэна «Hallelujah».
Наделённый подобно отцу, Тиму Бакли, сильным вокалом, Джефф сформировался как музыкант под влиянием КросбиНэша[3]Вана Моррисона и Led Zeppelin. В пятилетнем возрасте он нашёл акустическую гитару, которую купила его бабушка — в надежде, что кто-нибудь из детей начнёт на ней играть[3]. Первая и единственная встреча с отцом состоялась для Джеффа в 8-летнем возрасте. Отец и сын разговаривали около 15 минут, улыбаясь друг другу. Несколько месяцев спустя Тим Бакли умрёт от передозировки наркотиками[4].
Начиная с середины 1980-х, Бакли проживал в Лос-Анджелесе. В 1985 году он поступил в Голливудский музыкальный институт,[4] играя в нескольких группах одновременно, чтобы заработать деньги[3]. В 1990 году Джефф записал своё первое демо, Babylon Dungeon Sessions[4].
Джефф начал быстро приобретать популярность на нью-йоркской сцене,...  и понемногу начал фокусироваться на своих собственных работах.
В октябре 1993 года он подписал контракт со звукозаписывающей компанией Columbia Records. Собрав свою группу, он записал первый сольный студийный альбом Grace, выпущенный в августе 1994 года[4].
В течение последующих двух лет группа совершала турне в поддержку альбома, давая концерты в СШАЕвропеЯпонии и Австралии. В 1997 году он прекратил тур и переехал в Мемфис, штат Теннесси, чтобы заняться новыми материалами для второго альбома. 
29 мая 1997 года группа Джеффа вылетела в Мемфис вслед за ним, намереваясь продолжить работу над вторым альбомом. В тот же вечер музыкант вместе со своим роуди, Китом Фоти, отправились в Mud Island River Park поиграть и посмотреть закат. В 9 часов вечера, будучи полностью одетым, Джефф отправился купаться в реку Вулф (англ.), напевая песню группы Led Zeppelin «Whole Lotta Love». Бакли уже купался в тех местах несколько раз. Кит Фоти остался на берегу и первым забил тревогу. На его поиски в тот же день отправилась команда спасателей, но его тело удалось найти и выловить лишь 4 июня 1997 года[4].
Согласно результатам судмедэкспертизы, Джефф не принимал алкоголь или наркотики перед купанием, и причиной утопления стал несчастный случай[4].
С момента его смерти вышло большое количество компиляций, включая демозаписи и наброски к незавершённому альбому My Sweetheart the Drunk, а также расширенные изданияGrace и Live at Sin-é. Успех в чартах также пришёл к Бакли посмертно; кавер-версия композиции Леонарда Коэна «Hallelujah» возглавила Hot Digital Songs в марте 2008 года и обрела платиновый статус[5], а также заняла 2-е место в UK Singles Chart в декабре того же года, едва не обойдя победительницу британского музыкального конкурса The X Factor Александру Бёрк с той же песней[6].
Образ Джеффа Бакли был воплощён Пенном Бэджли в биографическом фильме «Привет от Тима Бакли» (2012).
Творчество Джеффа Бакли было отмечено ведущими изданиями в среде музыкальной прессы. Исполненная Бакли композиция Леонарда Коэна «Hallelujah» вошла в список 500 лучших песен всех времён журнала Rolling Stone[7] и заняла 15-е место в списке 100 величайших песен всех времён (англ. 100 Greatest Songs Of All Time) по версии журнала Q Magazine в 2006 году[8], а в 2014 году она была занесена в Национальный реестр звукозаписи Библиотеки Конгресса США (англ.)[9]. Альбом Grace занял место в списке 500 величайших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone[10] и среди 20 лучших альбомов и синглов по версии журнала Q Magazine (англ. Top 20 Albums And Singles Of The Lifetime Of Q Magazine)[8].
Том Йорк (Radiohead), Мэттью Беллами (Muse) и Крис Мартин (Coldplay) называли Бакли в числе наиболее авторитетных для них музыкантов. Высокое мнение о его работах высказывали Пол МаккартниБоб ДиланРоберт Плант[4]Джимми Пейдж[11]Боно[4]Моррисси.
Сайт DigitalDreamDoor.com поместил Джеффа Бакли на 3-ю строчку в своём списке «100 величайших рок-вокалистов» (англ. 100 Greatest Male Rock Vocalists). По версии сайта, Бакли уступил лишь Фредди Меркьюри (1-е место) и Джеки Вилсону (2-е место), обойдя таких исполнителей, как Роберт ПлантЯн Гиллан и Элвис Пресли[12].

Вот... Завтра, 29 мая, будет девятнадцатая годовщина его смерти...
И у него есть сайт... http://jeffbuckley.com/ Кто английский знает, - сходите.
Что хочу сказать... Я его не знала. Но лет пять назад один очень умный и очень добрый испанец мне сказал: "Я подарю тебе кое-что. Песню великого исполнителя. Он не для каждого, - он только для особенных людей. А ты этого достойна, и большего подарка я себе представить не могу." Из чего я заключила, что мой друг - безусловный поклонник, и для него эта песня каким-то образом очень важна. Поэтому я ее храню, как ценный подарок. И точно так же я вам ее отдаю. Со словами "ОН - не для каждого. Мальчишка погиб в 30 лет, ничего толком не успев... Но он - настоящий. Он - только для настоящих ценителей. И только для особенных людей... А вы, кто мучается со мной вот уже 319 уроков, - вне всяких сомнений - особенные."

Умные турки (такие есть) тоже его любят, и эта песня уже переведена на турецкий добровольцами из мирового сообщества. Перевод в lyricstranslate висит. НО... Я даже и не думаю, что вы пойдете и скопируете его оттуда. Я больше скажу: сходите, посмотрите, как это перевела турчанка, и сделайте мне что-то, что совсем НЕ совпадает с ее переводом (а она очень хорошо сделала, кстати). Вот специально прям - если она написала какие-то слова, - не употребляйте их, берите синонимы, стройте фразу по-другому. Пусть будет, что в этот раз мы соревнуемся с носителем языка. Задача - сделать лучше, чем у нее. И я в вас верю...
Верю, что текст красивее сделаете, но не верю, что споете под минус. Потому что я сама (по-моему) не смогу. А я не вправе требовать от других того, чего не могу сделать сама.

Но всё равно,- не буду обрезать вам крылья раньше времени. Вот минус:


Английский текст:
"Lover, You Should've Come Over"

Looking out the door i see the rain fall upon the funeral mourners
Parading in a wake of sad relations as their shoes fill up with water
And maybe i'm too young to keep good love from going wrong
But tonight you're on my mind so you never know

When i'm broken down and hungry for your love with no way to feed it
Where are you tonight, child you know how much i need it
Too young to hold on and too old to just break free and run

Sometimes a man gets carried away, when he feels like he should be having his fun
And much too blind to see the damage he's done
Sometimes a man must awake to find that really, he has no-one

So i'll wait for you... and i'll burn
Will I ever see your sweet return
Oh will I ever learn

Oh lover, you should've come over
'Cause it's not too late

Lonely is the room, the bed is made, the open window lets the rain in
Burning in the corner is the only one who dreams he had you with him
My body turns and yearns for a sleep that will never come

It's never over, my kingdom for a kiss upon her shoulder
It's never over, all my riches for her smiles when i slept so soft against her
It's never over, all my blood for the sweetness of her laughter
It's never over, she's the tear that hangs inside my soul forever

Well maybe i'm just too young
To keep good love from going wrong

Oh... lover, you should've come over
'Cause it's not too late

Well I feel too young to hold on
And i'm much too old to break free and run
Too deaf, dumb, and blind to see the damage i've done
Sweet lover, you should've come over
Oh, love well i'm waiting for you

Lover, you should've come over
'Cause it's not too late

И я дам вам русский перевод:

Выглядывая за дверь, я вижу, как дождь падает на скорбящих на похоронах,
Пока они идут процессией, осознавая свою грустную связь, а туфли их наполняются водой.
И, может, я слишком молод, чтобы дать хорошей любви плохо кончиться,
Но сегодня я думаю о тебе, поэтому никогда ж не знаешь...

Когда я сломлен и чувствую жажду до твоей любви, не в силах утолить ее...
(Дословно: Когда я сломан и голоден по твоей любви, а накормить ее нет возможности)
Детка, где ты этой ночью? Ты знаешь, как сильно мне это нужно.
Слишком молод, чтоб держаться, и слишком стар, чтобы просто вырваться и побежать

Иногда мужчину несет по течению, когда он чувствует, что ему нужны развлечения
И он слишком слеп, чтоб разглядеть, какой вред он принес
Иногда мужчине надо проснуться, чтобы понять, что на самом деле у него никого нет.

Поэтому я буду ждать тебя... И я буду сгорать...
Увижу ль я когда-нибудь твое сладостное возвращение?
О, научусь ли я когда-нибудь?

О, любимая, тебе надо было прийти ко мне.
Потому что еще не слишком поздно.

Одинокая комната, постель застелена, открытое окно запускает внутрь дождь
Сгорающий в углу - тот, кто мечтает, чтобы ты была рядом с ним.
Моё тело поворачивается и тоскует по сну, который никак не наступает.

Нет, всё не кончено,- всё мое царство за один поцелуй ей в плечо
Нет, всё не кончено,- все мои богатства за ее улыбки, когда я так спал, нежно прижавшись к ней.
Нет, всё не кончено, - всю мою кровь за сладость ее смеха.
Нет, всё не кончено, - она -слеза, которая повисла в моей душе навеки.

И, может, я слишком молод, чтобы дать хорошей любви плохо кончиться.

О, любимая, ты должна была зайти ко мне.
Потому что еще не слишком поздно.

И я чувствую, что я слишком молод, чтоб держаться,
и слишком стар, чтобы просто вырваться и побежать
Слишком глухой, слишком глупый, слишком слепой,
чтоб разглядеть, какой вред я принес.
Дорогая моя любимая, ты должна была прийти ко мне,
О, любовь моя, я жду тебя.
Любимая, тебе надо было прийти ко мне,
Потому что еще не слишком поздно...

Давайте, начинайте творить. У вас дел по горло сегодня. Сплошные задания... Но это шанс себя показать. Я просто мечтаю, чтобы у вас был перевод такой песни на турецкий из-под собственного пера. Чтобы всё было не зря...



P.S. ... Дуду... это ж надо было!