383. Sebepsız Fırtına.

Ну? Песню смотрим?
Из летних сериалов этого года - единственный, который всё еще интересно смотреть. Остальные - сильно сдали. Вроде, одни и те же сценаристы, что и в начале, а потом раз - и муть какая-то невыносимая пошла. Идеи, что ли, кончаются у них... Сценаристы - корейские, кстати. Почти все летние турецкие сериалы - это римэйки корейских потому что.
Кто не смотрел? Синопсис хотите? Там мальчик с девочкой в 10 лет очень дружили. Девочка - красавица-отличница, а мальчик - толстый в очках. Потом разъехались, больше не виделись. Через 15 лет он ее находит в интернете и пишет, что любит, и хочет снова встретиться. А девочка за эти 15 лет на внешность забила, и стала простенькая-глупенькая. Пошла к нему на свидание, ожидая увидеть толстого мужика в очках. А ей навстречу выплывает вот это, то что песню сегодняшнюю поёт (это он так изменился, вы поняли). На ходу он ее не узнал, а она закомплексовала, и выдала за себя подружку, которая вон там, красивая-стройная стоит среди зрителей. У подружки с ним роман, а эта его любит до смерти, и работает у него в офисе теперь. Мужик по уши в психологических травмах детства, вечно на "нашу" срывается, но от себя не отпускает, потому что чувствует "странную турецкую душевную привязанность". И понятно, что всё кончится тем, что он влюбится в эту "страшненькую", а потом узнает, что эта та его подруга детства и есть. Подружку жалко, но ей кого-нибудь наверняка найдут. Прикольная комедия, всем советую, если совсем скучно жить станет.
Gerilir büyür ah Зародится и разрастется
Bir sebepsiz fırtına Какая-то беспричинная буря
Kardeşidir umut aşkın Надежда - сестра любви,
Kalan elinde avucunda той, что осталась в твоей руке, на твоей ладони.
Fırtınalardan kurtar beni ya Так спаси меня от бурь
Batırma gemilerimi Не топи мои корабли
Umutlar aşkın teknesi ya Надежды - это корабли любви
Umutlarım tükendi И мои надежды - иссякли
Sensiz olmuyor yerine konmuyor Я не могу без тебя, ничто не встаёт на своё место
Kimsenin eli senin gibi dokunmuyor Ничья рука не дотрагивается так, как это делает твоя
Karlara inat yürürüm yollarına Наперекор снегам я бы пошел к тебе
Adını camlara yazdım okunmuyor Я написал твое имя на окнах, но его не видно.
Gerilir büyür ah Зародится и разрастется
Bir sebepsiz fırtına Какая-то беспричинная буря
Kardeşidir umut aşkın Надежда - сестра любви,
Kalan elinde avucunda Надежда, оставшаяся в твоей руке, на твоей ладони.
Fırtınalardan kurtar beni ya Так спаси меня от бурь
Batırma gemilerimi Не топи мои корабли
Umutlar aşkın kardeşi ya Надежды - это сестры любви
Umutlarım bulutlanır Мои надежды покрываются тучами
Adına düğümlenir И узлом завязываются на твоём имени
Sensiz olmuyor yerine konmuyor Я не могу без тебя, ничто не встаёт на своё место
Kimsenin eli senin gibi dokunmuyor Ничья рука не дотрагивается так, как это делает твоя
Karlara inat yürürüm yollarına Наперекор снегам я бы пошел к тебе тебе
Adını camlara yazdım okunmuyor Я написал твое имя на окнах, но его не видно.
- gerilmek - ... Боже, первое же слово,- и не знаю, как по-русски объяснить... Так, зайдем с другой стороны. Gerilim - напряжение:

Знакомая картинка? Пока что запоминайте от образа, что кого-то звездануло электричеством и отбросило назад (geri). Как делаются существительные на -m/-im/-ım/-um/-üm мы уже много раз видели: anlam, gözlem, özlem, yapım, bakım, donanım, indirim... Напряжение - во всех русских смыслах (я чувствую неприятное напряжение, мне срочно нужен массаж), а не только электрическое (voltaj).
Уберём суффикс существительного, оставим возвратный глагол - gerilmek. Напрягаться. В физике - заряжаться, набирать напряжение. Вот наш мужик сегодня поёт gerilir fırtına - это он про грозу же поёт, - там образ чёткий: гроза что делает?- набирает напряжение, набирает силу... скоро молнии засверкают... Не знаю, как это по-русски, в общем... В джинсах недавно я вам давала фразу " А чего ты сразу так напряглась-то?"- Ama sen neden bu kadar gerildin ki? С тем же самым глаголом, да? Да!
Дальше можем убрать возвратность и сделать переходный глагол germek - напрягать/натягивать. Про резинку думайте. Или про кожу:

Оборот хороший: Kol kanat germek - защищать, прикрывать от опасностей (под крыло тебя возьму я, птицу бедную мою - переведите 1).

Ура! С первым словом разобрались! Идём дальше.
- Sebep - причина, sebepsiz - беспричинный, "ни с того, ни с сего". Это легко, мы это слово уже брали, в Синем Блоге.
- Kardeşidir umut aşkın = Umut aşkın kardeşidir. К чему относится Kalan elinde avucunda = elinde avucunda kalan? К надежде или к любви?... Я ставлю на любовь. Вы - можете и на надежду. Тогда в моей интерпретации он поёт Umut - elinde avucunda kalan aşkın kardeşidir. А в вашей -... напишите мне тут (2).
- Batırmak - топить, погружать, вонзать... А тогда тонуть - batmak (это я переходность убрала просто, остался непереходный глагол). А какая у этого разница с boğulmak - boğmak (топить-тонуть)? А я так поняла, что с людьми, кошками и другими живыми существами - это boğmak-boğulmak. А с предметами (с кораблями, в том числе) - batırmak-batmak... Хорошо, кто помнит, синоним для "погружать/вонзать", из антилопских копыт на крокодилах?(3). А макать (печеньку в молоко) из Liste-20 (4)?
- Umutlar aşkın teknesi ya.... - Лодка tekne у нас была? Была, мимолётом, в синей песне 321 урока. НО... В сериалах они так яхты называют... И в газетах тоже. Сейчас лето было, - кучу статей прочитала, кто куда на tekne катался... Кстати, полюбопытствуем, сколько стоит снять яхту на сутки в Турции... Вооот, Tekne Kiralama Fiyatları... В 500 евро можно уложиться. Хорошая цена, я считаю... Это с шофером acaba? Или "без"? Наверное, с шофером.
- yerine konmuyor чего такое? Konmak у нас был. Когда бабочки на сорняки садились. Предложение 138 первой серии - hırpalanmış dişiler ipek otlarına konuyor. Устраиваться, пристраиваться, присаживаться... Непереходный глагол. Родственник какого слова? Konak - резиденция (если кто Королёк смотрел, они там свою усадьбу так называли). И еще есть посетитель/гость - konuk. Тоже у нас попадалось, в видео ребят с гвоздями (мои люди меня поймут). И еще это может быть синонимом koyulmak (класться). В песне у нас что? На свое место не пристраивается = не встаёт на свои места. НО. Yerine может быть и "на твоё место", и тогда смысл ближе к "на твоё место не пристраивается" = твоё место ничто не может занять. Это с большой натяжкой, но тоже возможный вариант.
- yürürüm yollarına - я тут поняла, что он "к ней" пошел бы, хотя технически написано "к твоим дорогам". Это не по-русски как-то. Но зато чётко по-английски - to come one's way - прийти к кому-то... типа, в объятия... Кстати о дорогах... Вы знали, что yoluna может идти в значении "ради"? Para yoluna canını verdi. Точный синоним uğruna.
- Ну, okunmuyor остался. Понятно, что "не читается"... А почему? Забыл на окно подышать перед тем, как писать, наверное. Значит, так. Если какого-то имени нет в списках, то говорят "Onun adı listede okunmuyor". Если вы что-то написали в блоге, а когда открываете его, то ничего нет, то вы говорите hiçbir şey okunmuyor. "Не видать", типа как. Не фигурирует... И никто не отменяет прямого значения в страдательном залоге: bu dergi neden okunmuyor?- Почему этот журнал не читают. Или вот:

Знакомая фамилия... Кстати... Назан - моя звезда. Стоило мне попросить (в воздух) скинуть в прессу какое-нибудь свеженькое интервью, как буквально через 48 часов оно появилось. Люблю талантливых отзывчивых людей, понимающих наши образовательные нужды. Ссылка - вот: http://www.hurriyet.com.tr/nazan-oncel-cengiz-semercioglunun-sorularini-yanitladi-40237028
Можем под конец этого сезона почитать вместе, а то нам как-то еще 17 уроков пережить надо. А вдруг у нее там что-то грамматически или лексически интересное?!
Так... Песня кончилась, учите её наизусть побыстрее. Про транскрипт чужого дяденьки не забыли? Работаете? Молодцы, работайте.
Всем "до завтра"!