Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

307. Nerdeysen.

Мои дети позавчера ходили на концерт к мальчику испанскому, помните, я вам его в 281 уроке показывала? Старшая звонит-рассказывает "Стоим в пятом ряду. Звук такой громкий, что будто война и снаряды рвутся, слушать трудно. Он поёт. Я тихонечко-тихонечко подпеваю. А сзади меня какая-то фанатка орёт как кошка резанная. Даже в ноты не попадает. И за её воем его совсем не слышно. В какой-то момент я разворачиваюсь и говорю ей "Слышишь чего... Пойди к себе домой на кухню, и там ори. А тут - дай мне послушать, как поёт профессионал, можно так просить?" А с ней была ее мама, и эта мама мне отвечает "Не мешай моему ребенку наслаждаться концертом". А тогда я ей отвечаю "Ваш ребенок - буйный псих. Его не на концерты надо водить, а к психиатру". А мама стала еще что-то говорить. И тогда девочки, которые были рядом, меня поддержали и сказали ей "Правда что, заставьте замолчать эту ненормальную уже!" На этом ее мама перетащила ее подальше от нас, и мы смогли спокойно дослушать концерт". Вот! Яблоко от яблони. Не сговариваясь. У моего ребенка - правильные пчёлы... Ладно... Заценим еще одну песнь талантливого испанского мальчишки...

Это, на самом деле, по заказу моей дочери. Она недвусмысленно намекнула, что на турецкий его произведения еще не переведены ("а как это вообще возможно, когда у тебя, мамочка, блог по турецкому?!"). А я же не могу заставлять вас переводить то, что вам (еще) не нравится... Поэтому я ненавязчиво пытаюсь показать вам, "чего там есть", yarınlara как бы... А вдруг когда-нибудь вы оцените и решите сделать человечку подарок, в виде турецкого текста. Kim bilir, правда же? Тем более, что у него исходник - смесь английского и испанского, а я в курсе, что многие из вас оба эти языка параллельно с турецким сейчас учить пытаются. Трех зайцев одним выстрелом уложите... bir zamanlarda, yani.

А еще у этого ребенка "правильный" Инстаграм. Он там постоянно себя с щенками на руках выкладывает. Хитрожопый ход, я оценила... И Галя, вон, давно подписалась на него (как только щенков увидела)... Тэтэ!!! Вот почему у тебя есть фотки с женой, а фоток с щенками - нет? Недосмотр прям какой-то! Срочно начинай фоткаться с щенками! И с кошками!... И с осликами! Это важно для твоей карьеры... Раз ты женился, на самого себя фанатов ловить уже не получится, даже негендернонаправленные танцы уже не помогут. Поэтому начинай использовать щенков! Покажу тебе, как надо...

Запомнишь движение? А ты порепетируй... Вот еще посмотри...

Сможешь так собаку облизать? А ты порепетируй... И просто фоток побольше...


 

Ну всёёёёё! Я пошла записываться в фан-клуб... ))))

Так, Тэтэ, ты понял мою мысль? Надо спровоцировать свободную турецкую прессу... А то ты давно их не "прокатывал по полной"... вот уже неделю как... Пусть, пусть они увидят тебя с животными и начнут задавать тебе вопрос "Zoofil misin?" А ты, главное, ничего не отрицай и ничего не подтверждай... у тебя опыт богатый в этом, тут я за тебя спокойна. Но дай нам какой-нибудь материал на поржать срочно. Мне с такой просьбой больше же даже и обратиться не к кому. Никто же не способен на такое, кроме тебя. "Если не ты, то кто же?"... Я в тебя верю, не подведи!

Смена терции... Кто перевел Юнону и Авось, как я велела? Присылайте мне свои переводы. Я вам свой покажу.


Bu sabah beni uyandırırsın                    Ты меня на рассвете разбудишь
Yalın ayaklı, veda edersin                      Проводить необутая выйдешь
Sen beni hiç unutmayacaksın                Ты меня никогда не забудишь
Bir daha beni görmeyeceksin                Ты меня никогда не увидишь

Kahverengi kirazların dolmuş                Не мигают, слезатся от ветра
Çaresiz, rüzgarda kırpılmıyormuş          Безнадежные карие вишни
Geri dönmek kötü bir işaret                   Возвращаться - плохая примета
Göremem seni sen de helal et                Я тебя никогда не увижу

Soğuktan titreyen nehir suyu                 Эту реку в мурашках простуды
Borsayla Amirallık görkemi                  Это Адмиралтейство и Биржу
Bundan böyle unutulmaz oldu              Я уже никогда не забуду
Bir daha görülmeyecek döndü              И уже никогда не увижу

Tekrar seni soğuktan kurtarıp               Заслонивши тебя от простуды
Düşünürüm reva mı Allah'ım                Я подумаю "Боже Всевышний...
Asırlar geçse seni unutmam                  Я тебя никогда не забуду
Asırlar geçse seni görmem ben             Я тебя никогда не увижу"

Anlamsız yükseklikle çarparlar            И качнутся бессмысленной высью
Buralardan uçmuş kelimeler                Пара фраз, долетевших отсюда
Asırlar geçse seni unutmam                 Я тебя никогда не увижу
Asırlar geçse seni görmem ben            Я тебя никогда не забуду
Сказать, где минус брать? Пожалуйста: СЮДА нажмите.
Снова смена терции... Вчерашнее задание как пошло? Поняли-перевели песнь? Мне эта женщина прям нравится. На француженку похожа потому что... А она больше не поёт, бросила... Но у нее есть сестра, которая в Турции, судя по всему, какая-то "мега дива"... В смысле, тоже певица. Не слушала ее еще. И вообще, у меня на слово "мега" аллергия, все знают...


Gelirim demiştin sen giderken                      "Я приду", - ты сказал, когда уходил
Mevsimler geçti bak üzerinden                      И смотри, прошло время
Unuttu diyor seni bilenler                               "Он забыл", - говорят те, кто тебя знают
Yalan de şüphe etmem sevginden                   Скажи же, это ложь. Я не сомневаюсь в твоей любви

Rüyalar hep aldatır bilirsin                             Сны всегда обманывают, сам знаешь
Elimden tutar gibi gerçeksin                          Но ты такой реальный, будто держишь меня за руку
Özümde tüten hatıra sensin                           Ты - воспоминание, дымящееся в моей ози
İçimde yanan tek hasretimsin                        Ты - единственная тоска, горящая в моем сердце

Nerdeysen orası benim cennetim                  Где б ты ни был, - то место и есть мой рай
Nerdeysen haber ver seni kaybettim             Где б ты ни был, - дай весточку, я тебя потеряла
Bilsem ki kimsenin kalbinde değilsin           Даже если я узнаю, что в твоем сердце ты ничей
Nerdeysen orada bekle beni sevgilim           Где б ты ни был - жди меня там, любимый
Nerdeysen                                                     Где б ты ни был

Ararken seni bu sokaklarda                          Когда я ищу тебя на этих улицах,
Benzeyen bir saç ya bir dudaksa                  То если вдруг где похожие волосы или губы,
Dururum ben her adım başında                    Я останавливаюсь на каждом шагу,
Sanki sen varsın her an karşımda                 Будто ты каждый миг передо мной

Seslensen dünyanın bir ucundan                   Если б ты позвал из любого уголка Земли,
Tanırım sesini uzaklardan                             Я бы узнала твой голос издалека
Nasılsa bulurum ben arar da                         Как угодно, но я бы стала искать тебя и нашла бы
Belki yaz belki kış belki baharda                 Может, летом, может, зимой, может весной...
Классные стихи (сказала она, высмаркиваясь в салфеточку и смахивая слезу), кто написал, интересно?... Не нашла... Но нашла биографию... http://www.biyografi.info/kisi/semiramis-pekkan
Срооооочно прочтите... В 15 лет замуж вышла, потом в 18, а потом... Всё, больше спойлеров не дам... Так, где у нее фанклуб?- Тоже срочно подпишусь, пожалуй.

Вот неудивительно, что мы всё на слух поняли. Тут ни одного нового слова же.
И грамматика легкая. И предложения по три слова.

На что обратить внимание?

  • Я вам говорила, что, когда придаточное с -ken, важно прописывать подлежащее, потому что по глаголу не понять, о ком речь. Вон, у нее чётко сказано поэтому - SEN giderken. Вы тоже так делайте. И глагол для ken любит время на ar/ır, тоже не забудьте... А еще не теряйте из виду, что технически это "когда ты уходяЧий" (в 175 урок идите, кто меня сейчас не понял).
  • üzerinden geçmek - пролетать... Это важно... Смотрите: "проходить+через поверх". Тут указано, над кем пролетели? Нет... А почему конкретика (üzerinden)? А потому что (напоминаю) üzeri происходит от yüz yeri (тут по формуле kış güneşi по-любому эта конкретика останется). А если надо сказать "пролетать над" кем-то? Надо мной = üzeriMden geçen (uçaklar, например). По остальным лицам сами прогоните...
  • bilenler это как kalanlar (gideni gönlünde taşır).
  • Yalan de şüphe etmem sevginden - кто угадал, что de - это повелительное наклонение от demek, сразу понял, что это конец предложения, и там невидимая турецкая точка. Потому что после глагола можно сразу точку ставить, все помнят. А перед demek в 99,9% случаев - невидимые турецкие кавычки. Это тоже все знают. Если турки хотят сказать "не говори это", они скажут bunu söyleme. А demek как раз для кавычек используют, да?
  • şüphe etmek/duymak = "сомневаться", было в песне Ölsem de bir - 134. Сомневайся-щупай-дуй. Я так велела запоминать. 
  • aldatır - это форма на ar/ır от aldatmak (в Unutmamalı за ним идите, кто забыл).
  • Elimden tutar gibi - держаЧий за руку (причастие на ar/ır). То, что "за что-то держать" - с исходным падежом употребляется, все знают из "Tut kolumdan, çek götür beni".
  • Özümde tüten hatıra - я там в переводе написала "в моей ози", - это для своих. Люди с улицы сюда не заходят больше, им термин озь специально объяснять не надо... Дальше... Ктоооооо не выучил гимн? Korkma sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak... Чего вы гимна боитесь?- Он у них легкий... А я вот сегодня повторяла Türk marşı из 201-202 урока, - вот где сложно. Особенно на peri beni nerelere getiriyor veremedim ara bile... Я всё пытаюсь наизусть эту песнь спеть, не оставляю надежды. И по бумажке-то не каждый может, а мы тут не "не каждый", мы тут... вообще из другой оперы, в общем... Так... Вон, tüten, точь-в-точь как у девушки сегодня. Я вообще-то в своё время на сигаретку ставила, в смысле, что ожидала, что попадется с сигаретой в песне какой-нибудь. Но жизнь полна сюрпризов. У девушки дымятся воспоминания - hatıra... lar uslu durmaz.
  • Nerdeysen orası benim cennetim//Nerdeysen все из Her nerdeysen знают, orası только позавчера в связи с Тэтэшенским Orama-burama-kaşıma-başıma вспоминали. Cennet был много где, у меня сразу стреляет Beyaz cennetlerden inecek melekler (чего за песня, помните?).
  • Давайте вот с этим разберемся: Bilsem ki kimsenin kalbinde değilsin... Тут что? Bilsem ki - если бы мне знать = вот бы мне узнать = если б я знала. Главного предложения нет, поэтому "вот бы". НО... Спорю, что она опустила de (bilsem de = если б я знала даже). Так иногда делают. Мы даже где-то недавно видели. Kimsenin kalbinde değilsin откуда? Kimsenin değilsin, я так понимаю. "Не есть чей-то". Где? Kalbinde = в твоем сердце. Kimsenin kalbinde (в ничьем сердце) не ложится в грамматику, потому что тогда нужен был бы yoksun. То есть, нельзя перевести "мне б знать, что ты ни в чьём сердце". Всё сводится к тому, для чего именно является отрицанием это değilsin. Выбор только между kimsenin değilsin и kalbinde değilsin. Я голосую за первый вариант. И хотя kalbinde sen değilsin тоже возможно, там смысл будет "в сердце не ты". Ни у кого в сердце - не ты... Для меня это бессмыслица. 
  • Benzeyen bir saç ya bir dudaksa - тут на dudaksa поглядите. Как навешивают "если" прям на существительное. "Если" вообще можно на что угодно вешать, имейте в виду. Тут - "если вдруг волосы, если вдруг губы". И вместо ya da можно один ya оставить, видите? 
  • her adım başında - на каждом шагу. Дословно - в начале каждого шага. Adım başı - по правилу kış güneşi.
  • Seslen+sen, если +seslenmek - возвратный глагол, кричать/голос издавать. В русском эквивалент переходный, поэтому давайте придумаем русский непереходный для такого дела... Дайте подумать... Придумала... Зазвучать... А озвучивать как?))))) Seslendirmek... Ve benim seslendiriyor olmam beni inanılmaz mutlu ediyor ляляля... Сказал как-то он, держась за живот (по-моему). Не, а чего "ляляля"?- Я помню, что дальше было... Ve benim için bir rüyanın gerçekleşmesi gibi.
  • dünyanın bir ucundan - отсюда край/конец все знают из suz bucaksız bir çölün ortasındayım.  
  • Tanırım - это tanımak (Sevdim, çok sevdim, tanıdım aşkın en saf halini...).
  • Nasılsa bulurum ben arar da - тут что? Nasılsa делают как nerdeySEN, прибавляя если к вопросительному слову. Это легко. Какой бы ты ни был = nasılsan, например. Какой бы я ни была - nasılsam, и т.д. А nasılsa - это "какое бы оно ни было" = "как бы то ни было", да?... И вместо arayıp bulurum она поет bulurum arar da. А это как? Ararım da bulurum. "ИщуЧей да находяЧей буду я".  Это буду я мы бы и в русском только один раз поставили, в конце. Они так же делают (ım только один раз, в конце вешают). Ну, и порядок слов у нее для красоты нестандартный. 
  • Belki yaz belki kış belki baharda - и тут тоже, падеж она поет только в последнем однородном члене. Имейте в виду, что так тоже можно. Не факт, что "нужно", но точно "можно". 
Таааак. Я эту песню уже выучила, надо новую брать (что угодно, только не пчёлы... я пока еще морально не готова). предлагаю эту же женщину... Последняя, клянусь,- больше не буду вас семидесятыми годами травить. Вот, песня на завтра:


Снова попробовать угадать все слова. Поржите там над türlü türlü huylar, а то вы плачете много в последнее время... Я просто поздравила себя с тем, что это не в Тэтэшенской песне какой-то прозвучало. Иначе я бы умерла на месте, и не дожила бы до 1001 урока.

Короче... Всё ужасно, потому что я и эту песню сразу всю до последнего слова поняла. Пора бросать турецкий... Или возвращаться в Büyük göçler (в реальность, как бы). Там Тэтэшечка нам с размаха ведро ледяной воды на голову выльет, я почему-то уверена. Но ничего... Еще не вечер. Bitmedi hala...

Я ушла. Yarın görüşürüz.