Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

355. Üreme ihtiyacı 37-45 (разбор)

Herkese привет.  У нас сегодня долгие посиделки, поэтому вступительных ляля не будет. Перейдем сразу к делу, sadede gelelim.
37. Yuvadan düşen bir yumurta -çizgili şahin için kolay bir av.
  • Что-то обычно падает либо куда, либо откуда, - либо дательный, либо исходный падеж пойдет в большинстве случаев, значит. Винительного не будет никогда, почему?... Потому что падать кого/что не бывает. Иными словами, düşmek - непереходный глагол. А зачем я тогда говорю "в большинстве случаев"? А затем, что со всеми глаголами могут идти еще и творительный падеж (с кем), либо именительный (на подлежащем, например), либо местный ("на этом месте они шлёпнулись", например). Там всё совсем "по-русски", поэтому мы на эти падежи и внимания даже не обращаем, а вечно выбираем только между дательным и винительным, как между двумя критичными случаями, заметили?
38.  Çok yakında onun da ilgi isteyen gürültücü yavruları olacak. 
  • Olacak тут - это var в будущем времени, который в полном виде выглядит как var olacak. Все помнят, что var - это прилагательное (какой? - существующий). И еще все помнят, что я вечно ною, что olacak сам по себе не употребляется, потому что перед ним всегда идет значимое слово, которое никогда не будет глаголом... Почему не будет?... Потому что для того, чтобы выразить будущее время в сказуемом, сделанным от глагола, мы просто добавляем -acak/-ecek. А для güzel или iyi или benim или ... bir müzik ikonu...- будущее время делается прибавлением olacak. Почему? Потому что в настоящем там заяц быть (суффикс), у которого нет формы будущего времени, и для будущего приходится использовать служебный глагол olmak. Поэтому... Когда вы видите фразу типа olmaz mı, даже если вам кажется, что вот тут "исключение", и что это уникальный случай, когда olmak идет один-одинешенька, - знайте, что "ни-фи-га!",- что на самом деле там стоит какое-то невидимое значимое слово, типа böyle. C olur то же самое (böyle olur - так можно)... А откуда я знаю, что это так, если никто об этом не говорит, и слово - невидимое? А оттуда, откуда астрономы знают о существовании и точном положении во Вселенной миллионов конкретных звезд. Математически вычислила, то есть. Моя подобранная на Тэтэшенских песенках железная турецкая грамматика - на то и железная, чтобы быть как Устав Коммунистической Организации Светского Союза (такой был, нет?). Его нарушать нельзя, а не то тебя исключат из Партии... Для адвокатов аналогию дам: моя кухонная грамматика - это как романо-германское право (профессорское). Прямой антагонист англосаксонского права (прецедентного).  Если я правильно понимаю теорию, (а я по судам за жизнь немало потаскалась), то в романо-германском праве в суде решения принимаются на 70% на основе действующего законодательства, и совсем чуть-чуть смотрят на прецеденты и обычаи. А вот в англосаксонской правовой системе аж 50% отводится прецедентам, плюс 40% на законодательные акты, и 10% на обычаи. Вот когда вы фильмы американские смотрите, и там в суде адвокаты начинают говорить "Стокман против Уитмана", "Пауэрс против Нэшвиля" и т.п. малопонятные русскому человеку термины,- то это они цитируют случаи из судейской практики, где рассматривалась ситуация, подобная рассматриваемому делу, и решение было вынесено в пользу "их" клиента. Ссылаются на прецеденты, то есть, а закон - мало кому интересен... Если вы видите мутную турецкую фразу со странной грамматикой и думаете "наверное, просто они так говорят", то это вы делаете ставку на обычаи (а на них больше 10% вероятности ни в одной правовой системе не отводится). А если вы думаете "я в сериале такое слышала", то вы делаете ставку на прецедент. А если вы думаете как я - "да быть такого не может, потому что это против грамматических правил", то это вы делаете ставку на нормативный акт. Лично я отвожу на нормативный акт 95%. А 4% оставляю на нормативный акт, который я просто (еще) не знаю, наверное. 1% остается на обычаи (ну мало ли). А на прецеденты, не совпадающие с законодательным актом - ноль. Для меня это автоматически значит, что "эти турки" ошиблись. И это так обычно и бывает, кстати. Или кто-то из вас идеально правильно пишет по-русски, без единой ошибки?... Вот и они тоже так же страдают от неграмотности временами. 
  • onun da... var (у него тоже есть) в будущем времени будет звучать как onun da ... olacak, это понятно, да?
  • yavruları - это его птенцы в конкретике (и в именительном падеже), потому что у них есть хозяин (onun). 
  • ilgi isteyen - требующие внимания/интереса/заинтересованности. Интерес тут НЕ в винительном падеже, потому что это концепция (требующий внимания). То есть, это образ такой, а не конкретные птенцы, которые с плакатами вышли на забастовку с конкретными требованиями конкретного внимания. А как скажете "требующие внимания у него"?... С исходным падежом всегда. Benden ne istiyorsun?(чего ты от меня хочешь?). Значит, ondan ilgi isteyen...
39. Sahilin başka bir köşesinde, kıyı şeridi, umutsuzca verilen üstünlük savaşlarıyla sarsılıyor.
  • Я заметила, они практически всегда после подлежащего запятую ставят и паузу голосом делают. Поэтому недавно начала вам так же запятые проставлять, не запутайтесь. 
  • şerit - полоса/лента... Как будем запоминать?... Хороший вопрос... Рулетка/сантиметр знаете, как будет? Şerit metre.
Можно сразу çelik/сталь взять. Я буду запоминать, что эта рулетка - расşeritельный инструмент, раз она вытягивается...  Ну, или потому что она ширит метр.
  • Üstünlük - превосходство. Я даже в словарь не ходила, и так понятно... А что еще отсюда "и так понятно"? Ну, раз üstünlük - существительное, то üstün - прилагательное, очевидно, = превосходящий, превосходный, доминирующий. Какие однокоренные слова знаем? -  Üst - верх. Altüst etmek - вверх ногами перевернуть, с ног на голову поставить. В Аси-52 проскочило... Еще? Üstelik. Üstüste koymak (сверху докладывать). Üstelemek (давить/настаивать). Üstüne gelmek (давить/"наезжать"). Olağanüstü - исключительный, экстраординарный (это из предисловия к Алатурке). В Турции сейчас объявлена чрезвычайная ситуация, как это звучит?-  Olağanüstü hâl (OHAL) ilan edildi

 


 

 
İlan etmek - объявлять/извещать, у нас было где? В кашалотах. 

Мораль: слушайте Алатурку, смотрите кино про Великие Миграции,- и вы станете прекрасно понимать политические новости в свободной турецкой прессе... Я из всей статьи только слово "президент" не знала. Но нестрашно - у нас сейчас будет синоним - sahil efendisi ))))))))). 
  • sarsılmak - сотрясаться/потрясаться. Был у нас. В уроке про соболезнования, как сейчас помню. Там Адриана Лима, модель Victoria Secret (понятия не имею, чего это такое,- расскажите кто-нибудь), сказала: Barış çağrısının böyle vahşi bir sonla karşılaşmasıyla sarsildim - я была потрясена (чем?) тем, что призыв к миру столкнулся с таким ужасным финалом. На творительный падеж у нее обратите внимание. У нас береговая линия тоже сотрясается - с чем? - с чем-то в творительном падеже (="от чего" по-русски) -  üstünlük savaşlarıyla. А конкретика на сражениях откуда? Правильно, там схема kış güneşi, вот откуда... И последний штрих... Переходный глагол от него - sarsmak. В прошедшем времени как звучать будет? Sarstı. Странная ситуация, когда три согласных подряд, но это частое слово в прессе. Например, какие-то фотографии, которые потрясли социальные сети - sosyal medyayı sarstı, или новость, которая потрясла мир - Dünyayı sarstı... Не шарахайтесь, если увидите.  
  • бой дать заметили, как сказать? Savaş vermek.... А вот это что -  dişiyle tırnağıyla savaş vermek? Драться/вцепиться зубами и когтями (ногтями).
40. Bu savaşlarda alınan riskler çok büyük.
  • После вчерашнего кино про страдательный залог вы уже эксперты, будем считать. И ни у кого не возникает вопросов по теме "чего такое alınan", правда? Вот и молодцы. 
41. Sadece bir kaç ayrıcalıklı erkek deniz fili sahilin efendisi olacak.
  • ayrıcalıklı было в Ben sen olamam (особенный, выдающийся).
42. Düzinelerce dişiden oluşan haremlere hükmedecek ve bir sürü yavru yapacak.
  • Düzine это "дюзина"... дюжина... Кто помнит, сколько это конкретно? Я помню. Двенадцать..., хоть в переводе я и написала "из десятков". Литературная лицензия такая. Я просто на знала, как по-русски "состоящие их двенадцаток". Но всё равно, düzinelerce - это как-то очень "дофига" самок, для такого жирного и страшного самца, как в кино показали. Я бы на месте этих dişiler отрастила бы себе длинные ноги. Куда смотрит эволюция - не знаю... Ну, то есть, я вот на него смотрю, представляю себя на месте этих самок (из солидарности как бы), и думаю "не, я столько не выпью. Нафиг-нафиг этот график,- лучше умру, не оставив потомства... или сбегу к молодому самцу спортивного телосложения, пока этот толстый козёл... не, "морской слон"... занят гаремом".
  • ...dan/den oluşan - состоящий из. Было у нас в Крабах.  Kırmızı tanklardan oluşan bir bölüğünde başındaki generaller gibi...
  • hükmetmek/заправлять/повелевать как сделано? Кто помнит Dilli Düdük? Boşa çabaları bu gönüllerde hükmü geçmiyor... Hüküm - приказ оттуда... Кстати говоря... Ура! Нашла причину пожаловаться... Тэтээээээээ иди сюда... а то мы скучали... Значит, смотри...
Это что? Что-что,- очень официальный текст песни на твоём очень официальном сайте. Да, здорово ты придумал про невидимый текст, я оценила, это прикол такой кармический, да? Типа "Болтушка", а текст его болтовни - красноречив дальше некуда - одна большая пауза. Тройной блеф, на очень хорошего понимателя. Это как если бы ты догадался oynama şıkıdım şıkıdım у себя на фотке на лбу тут прям написать... Это вообще ты? А то я только по размеру правого ботинка о чем-то догадываться могу... шнурок у тебя развязался, кстати, завяжи...
Ну вот... Ты пошутил,- это понятно. Хорошо, допустим. А ты про последствия подумал? Где у тебя директор по последствиям?- Уволь его! Просто чтоб ты знал - народ не понял (то есть, вообще не понял), о чем песня. Ты комментарии давно читал у себя на канале? Это видел?
   
Две недели назад, люди спрашивают "о чем песня", а одна девушка пишет "Он окончил в заголовках скандальных газет, потому что он ругается со своей возлюбленной, а она его всячески поносит. Она зациклена, и не перестает его доводить..., но он всё еще любит её".  
Кому передать пистолет? Мыло, веревку?... То есть, 10 лет прошло, а человечество всё еще не в курсе, что там за содержание. 
Ладно, не наша миссия на этой Земле лечить психбольных и обучать неграмотных, - нас интересует только одна строчка: 
Boşa çabaları bu gönüllerde hükmü geçmiyor. 
Где-то тут посередине должна быть точка, разделяющая эту строчку на два (не)связных предложения. Варианты:
1)Boşa çabaları. bu gönüllerde hükmü geçmiyor. 
2)Boşa çabaları bu. gönüllerde hükmü geçmiyor. 
3)Boşa çabaları bu gönüllerde. hükmü geçmiyor. 
Я мечусь между первым и вторым вариантом (10/90), а много кто в мировом сообществе цепляется за третий. В основном, турки. Ну, я туркам в таких вещах склонна доверять, поэтому пошла посмотреть, что это за поговорка такая "Boşa çabaları bu gönüllerde". Внимание на экран:
Это семь лет прошло, конец 2014 года "там у них". Да, это дети турецкие пишут, но всё же...
И дальше внимание:
О! Я думаю: "Beyin Yardımcı" - это серьезная заявка, сейчас-сейчас всё рассосётся. Жму на синюю кнопку.
Поищи, говорит, ошибку пунктуации или по-другому сформулируй, потому что такого чё-то нет. 
Кто из вас-умных сейчас подумал, что там есть невидимая кнопка, которая проявляет текст, или что он может появиться, если покапать на экран лимонным соком, нагреть на свечке или... не знаю, походить по сайту, собрать нужные бонусные фишки и тогда текст проявится, как в видео игре -... нет. Я видела исходный код, там у него реально дырка. 
Тэтэшечка... А можно нам по секрету... ну или по блату... узнать, какая из трёх версий жила у тебя в голове десять лет назад? Я не прошу тебя вставить туда весь текст, - ты наверняка его и не помнишь уже... Скажи только bir, iki или üç. Можно так просить? 
Ну и ладно. Пусть будет большой турецкий sır.

Тааааак... Hüküm+etmek кому/чему.... Приказывать, с дательным падежом пойдет. Когда есть etmek, то всегда винительный ложится. НО тут то, на что "он ложится", - уже присутствует в составе глагола: hüküm -правило/приказ. Поэтому, приказы отдаются КОМУ... Тут у нас haremlere.
  • bir sürü - это дословно "целое стадо/целая стая", в смысле "целая куча". Почему bir = целый? Потому что был прецедент... Вот зря про англосаксонское право в начале написала... Но у меня этот "прецедент" относился к 4% "наверняка-правил", которые мы еще пока не открыли/не доказали... Так где было уже такое? Где-где... В кашалотах, как обычно.
И, как я часто говорю, "один случай - это для National Geographic, а два - это уже статистика"... Но тут мы третьего подождём. А почему мы подождем? Что смущает? Ну, лично меня смущает тот факт, что я точно знаю, что "целых"- по-турецки tam. Для кашалотов у меня есть альтернативная версия - "где-то/приблизительно", но в стадо детенышей морских слонов эта версия не ложится... А можно сходить к русским и посмотреть, что у них. Посидите минутку?
...
Как по-турецки "облом"? Şaka maka yine tavladı beni, русские на этот раз. У них там "и  почти непрерывно размножаться"... Ну хорошо. Правительство говорит, что bir sürü - это pek çok. Всё еще ложится в понятие "целая куча"... Пока остановимся на этом, еще понаблюдаем.


43. Burası genç bir erkeğin başa çıkabileceği türden bir yer değil.
  • Başa çıkmak - справиться. Дословно - во главу выйти. Самец (erkeğin) - хозяин диина в родительном падеже, çıkabileceği - диин в будущем времени. 
  • tür - вид/род, türden - из вида/из рода. Как скажете "я не из тех, кто отступает" (1)? Отступать ищите дальше в предложениях тут, не лезьте в словарь. 

    44. Genellikle, uyarı çığlıkları, meydan okumaya gelen erkeklerin geri çekilmesini sağlar.
    • Uyarmak - предупреждать, с 63 урока знаем. Uyarı - предупреждение. В конкретике с sı на конце пойдет. 
    • Cığılık - крик/вопль. Произносится "джиылык"... 
    • Meydan okumak было в Kış güneşi (в песне)... И да не будет упомянуто сие произведение всуе в который раз. Зацените шедевр. 
     
    А) люблю усталый вид икон турецкой музыки, Б) люблю, когда они "поют" под качественную фонограмму, В) люблю, когда раз в коем-то веке на лице текст песни написан, Г) люблю, когда нет публики... Ну и ладно, Д) люблю синий цвет... Кто-нибудь, бегите за Книгой Рекордов Гиннеса. Столько раз в одном абзаце я не хвалила никого и никогда, по-моему. И уж тем более это существо... или вещество... Это надо как-то занести в анналы истории. Явно кофе перепила в пол-четвертого утра... Один дефект только - часов нет. Вот если бы часы одел - то можно было бы сразбегу влюбляться. А Облачко без часов  -  это как Dilli Düdük без слов. "Вроде, всё отлично, но всё равно, как будто чего-то не хватает". И поэтому - только я начала таять, как "раз"- и сразу что? - 
    • geri çekilme - отступление. Çekilmek - отступать/отходить назад. И сразу берите Çekinmek - колебаться/сомневаться/стесняться. В одну букву разница. Если будете путаться, то запоминайте, что там "против алфавита" направление. Сначала колебаться (n), а потом отступать (l), а не наоборот. 
    • sağlamak - обеспечивать/гарантировать, старое слово. 
    45. Ama hepsinin değil.
    • Ama hepsinin geri çekilmesini değil, имеется в виду. 
    Тут останавливаемся. Выучите наизусть всё. Слушайте в прошлом уроке, как он произносит, пока по-русски не зазвучит. Вы должны уметь по русскому переводу восстановить турецкий текст.