* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока
335. Gülümse aşkım.
-
Ну, где там эта Гюлюмься ашкым? Если эту песню поставить сразу за İkimiz de kaybettik, то даже не заметишь, когда одно кончается, а другое начинается. А если после них поставить еще и Kalbim seninle, то не заметишь, как кончается другое и начинается третье. Вот он поёт Ааааааа, а у меня в голове сразу пристраивается ne fark eder, yanımda yoksan.... gülümse aşkım... Прикольно, в общем. "Молодец", Гек... Сам догадайся, похвала это или издевка. У Тэтэ инструкции ко мне попроси, он уже разжился ими. А если не захочет делиться, шантажируй его чем-то... Что значит, чем? Он нагло слизал у тебя идею про трон для Hop de, ты не знал? Ну смотри... Фотка из твоего клипа 2014 года:
И буквально через пару месяцев хоп - и у него тоже такой же. Только Тэтэ никаких комплексов с размерами компенсировать не надо, поэтому он подобрал себе трон, более подходящий по росту. А у тебя тут... ноги свисают, нет? Фотка похожа на кадр из фильма "Дорогая, я уменьшил детей". Но не суть. Пригрози засудить его за плагиат, посмотрим, как отмажется.
Так где она, наша песнь?... Вот она, еще раз...
Давайте на берегу договоримся: в мой перевод лезет только тот, у кого перед глазами собственный складный перевод без дырок. Недостаточно просто сказать "я все слова более-менее знаю". Это вам только кажется. Чтобы что-то сравнивать, надо, чтобы было реально, с ЧЕМ сравнивать. Если у вас не написано ничего, то у вас будет иллюзия, что "вы так и думали", как сейчас у меня прочитаете. Доказательства нужны, в общем, иначе ваш мозг попытается вас обмануть.
(Спрятанный текст открывается только с компьютеров. Мои извинения пользователям мобильных устройств). Bu güneş bu dalgalar bu sahilde На этом солнце, на волнах, на пляже... Aşıklar içinde yalnız bir kalp var Среди влюбленных есть одинокое сердце. Yaz gelmiş ısınmışız açılmışız saçılmışız Когда приходит лето, мы обогреты, открыты, растрёпаны Yaz gününde kara kışa dönen var Но в этот летний день есть, кто возвращается в темную зиму Tam da şimdi araman gerek Надо, чтобы ты позвонила прямо сейчас Ne var ne yok anlatman gerek Чтобы рассказала, как у тебя дела Sen demek can demek hayat demek Сказать "ты" - это как сказать "жизнь". Tam da şimdi araman gerek Надо, чтобы ты прямо сейчас позвонила, Ne haldeyim anlaman gerek Чтобы поняла, в каком я состоянии. Sen demek can demek hayat demek Сказать "ты" - это как сказать "жизнь".
(Aaaahhh) Aşığınımmm Ах, я твой влюбленный. Şu güneş şahidimdir dolunay sırdaşım Это солнце - мой свидетель, полная луна - хранитель моих секретов (Aaaahhh) Aşığınımmm Ах, я твой влюбленный. Bir ömür benim için gülümse aşkım.. Ты - бальзам на мои раны, улыбнись для меня, любовь моя. (Aaaahhh) Aşığınımmm Ах, я твой влюбленный. Şu deniz şahidim yakamozlar sırdaşım Это море - мой свидетель, медузы - хранители моих секретов. (Aaaahhh) Aşığınımmm Ах, я твой влюбленный. Sen bir ömür benim için gülümse... Ты - бальзам, улыбнись для меня Gülümse aşkım.. Улыбнись, любимая.
Sevmeyi sen öğrettin sevilmeyi keza öyle Ты научила меня любить и точно так же - быть любимым Unutmayı öğretmedin bana Но ты не научила меня забывать. Sensizliği bile sevdim sen vardın içimde Я любил даже твоё отсутствие, ты была у меня в сердце Ama hayalin yetmiyor cana Но мечты о тебе не хватает сердцу. Tam da şimdi araman gerek Надо, чтобы ты прямо сейчас позвонила, Ne var ne yok anlatman gerek Чтобы рассказала, как ты там. Sen demek can demek nefes demek Сказать "Ты" - это сказать "жизнь", сказать "дыхание". Tam da şimdi araman gerek Надо, чтобы ты прямо сейчас позвонила, Ne haldeyim anlaman gerek Чтобы поняла, в каком я состоянии. Sen demek can demek hayat demek Сказать "ты" - это как сказать "жизнь".
(Aaaahhh) Aşığınımmm Şu güneş şahidimdir dolunay sırdaşım (Aaaahhh) Aşığınımmm Bir ömür benim için gülümse aşkım.. (Aaaahhh) Aşığınımmm Şu deniz şahidim yakamozlar sırdaşım (Aaaahhh) Aşığınımmm Sen bir ömür benim için gülümse.. Gülümse aşkım..
О чем кино?
Bu güneş bu dalgalar bu sahilde aşıklar içinde yalnız bir kalp var - на пляже полно влюбленных, они гуляют, смотрят на волны, на закат, но среди всех них есть безумно одинокий Гек, у которого нет девушки.
Yaz gelmiş ısınmışız açılmışız saçılmışız, yaz gününde kara kışa dönen var - Лето пришло. Всем жарко, все в открытой одежде, девушки в бикини, парни в плавках, всем уже наплевать на внешний вид, волосы растрёпаны от бриза, кому какое дело, все и так счастливы. Но есть тот (это он на себя намекает), кто и в летний день живет, как в темную зиму. Его не радует все это летнее счастье.
Tam da şimdi araman gerek, Ne var ne yok anlatman gerek, Sen demek can demek hayat demek - Как же ему хочется, чтобы она позвонила и хоть что (всё равно уже) сказала, потому что для него она как дуновение жизни.
Дальше он поет, что он много времени проводит на берегу моря по ночам, и так много о ней думает, что это уже и пляж, и море, и луна и даже медузы знают. Что он очень влюблен, и в какой-то момент любил даже отсутствие любимой, за то, что это ЕЁ отсутствие (классный образ!), но в конце концов он понимает, что одной мечты и одних воспоминаний мало. Надо, чтоб она хотя бы позвонила, тогда он бы рассказал ей всё, что чувствует.
Причем тут 'gülümse aşkım' я честно не знаю.
И всё же, что происходит?
Мне кажется, они вместе вышли погулять ночью к морю, и в какой-то момент она сказала "подожди меня тут чуть-чуть, я в туалет сбегаю вон в тот бар". Прошло пять минут, и он уже написал эту песню, так сильно влюблен был... Зайчик какой... А зато шедевр получился.
НО... В начале чайки, а чайки по ночам не кричат. И у него солнце в первой строчке. Поэтому точно не ночь. А значит, туалет заменяется трехдневной командировкой девушки в Берлин (или куда там турки ездят в командировки). И она в дорогом роуминге, поэтому каждые 15 минут звонить ему не может, а у него - легкая турецкая депрессия от такого... Загадочная турецкая душа... Фиг поймешь, короче.
По словам пробежимся.
Bu güneşte bu dalgalarda bu sahilde - тут он съел местный падеж на однородных членах.
Aşıklar içinde yalnız bir kalp var - если есть var или yok (это прилагательные, помните?), то всегда будет либо хозяин (у кого var или yok), или что-то в местном падеже (где). Просто так говорю. Aşık - влюбленный, aşıklar - влюбленные, а дальше içinde - это не внутри, иначе бы влюбленные в родительном падеже были. А что тогда? Средь. И влюбленные - идут как концепция. Средь влюбленных. Всё просто.
Yaz gelmiş olan ısınmışız açılmışız saçılmışız. Подлежащее - biz, сказуемые - ısınmışız açılmışız saçılmışız. Вон, у них заяц быть на хвосте. Дословно - лето будучи наступившим, мы .... всё вот это.
Isı -жара, ısınmak - согреваться, ısıtmak - согревать. Эти слова были в красном блоге, в 102 уроке про Свечку и Мотылька. Дайте мерзнуть/охлаждать/морозить (всего 3 слова, думайте про Unut beni и про мороженое). üşümek /üşütmek /dondurmak.
Yaz gününde kara kışa dönen var - По схеме kış güneşi сделано Yaz günü. Подлежащее - dönen (возвращающийся), сказуемое vardır. Var - всё еще прилагательное. А кто помнит, какая часть речи değil?... Существительное, правильно.
araman gerek, anlatman gerek - это олмамы на ТЫ. Уже никого не смущают, надеюсь. Gerek - какая часть речи? Существительное. Не так давно повторяли. Потребность, значит.
Aşığınım - я так понимаю, это aşık(влюбленный)+ın(твой)+ım(я есть). У кого другие версии,- поделитесь.
Şu güneş şahidimdir dolunay sırdaşım - Dağ gibi, derya gibi bende acılar, şahidim - şarkılar... Это откуда? Pare pare. Оттуда şahidim знаем. Дальше dolunay - полнолуние. Кто переводил на турецкий песнь ТТ "If only you knew" из урока без номера от 26 апреля 2015, у того это слово в переводе в первой же строчке. У него там It was the night before the harvest moon. Я тогда всех его родственников вспомнила, пока пыталась перевод поточнее состряпать. И последним номером - sırdaşım. Sırdaş/arkadaş/vatandaş одинаково слеплены. daş - суффикс общности, я вам про него в 161 уроке рассказывала. Arka+daş - тот, кто разделяет с тобой спину. Vatan+daş - тот, кто разделяет с тобой Родину(соотечественник), sırdaş - тот, кто разделяет твои секреты.
Şu deniz şahidim yakamozlar sırdaşım - кто такие якамозы? Это биофлуоресцентность на море, от планктона или от медуз обычно. Есть прям такие медузы, yakamoz называются, по-русски - Ночесветка. Размножаются делением надвое, и у них клетки специальным жиром наполнены, который при механическом раздражении светится. Фотка из Википедии:
Гек!... Прикольные у тебя sırdaşların! Ты только обниматься к ним в воду не лезь, а то они, по-моему, ядовитые. То, что об этом не пишут в Википедии, - даже подозрительно. Такое впечатление, что никто еще не выжил, чтобы об этом рассказать.
Sen bir ömür - чего я там про бальзам на раны написала в переводе? Ну, я вспомнила Назановский перевод песни Стаса Михайлова из 269 урока. Песня называлась Senden kıymetli mi. Дам вам кусок из урока:
Вот... поэтому мой "бальзам на раны" - это правительственный термин çok hoşa giden şey. У вас своя версия может быть, не стесняйтесь.
Sevmeyi sen öğrettin sevilmeyi keza öyle, Unutmayı öğretmedin bana - тут keza - новое слово, означает "тоже",- то есть, da/de в более официальном звучании. Почти юридическая лексика, Гек крутой прямо... Дальше. Научила кого чему... на падежи смотрим, это важно. Кого? Bana (дательный).Чему?- sevmeyi/sevilmeyi (винительный). Чтобы проще поймать эти падежи за хвост, думайте, что öğretmek - это не учить, а преподавать. Преподавать (кому) детям (когочто) английский. Всё сходится. Кому такое "сложное" слово, как преподавать, никак не запомнить, думайте про термин "втирать". Там те же падежи.
Sensizliği bile sevdim, sen vardın içimde - тут vardın какая часть речи? Прилагательное+заяц Быть, для сказуемого.
Всё, вроде бы. Надеюсь, ничего не забыла... кроме немцев.