Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

341. Palavra.

Люди, merhabalar!

Я тут подумала - у всех отпуск на носу, всем с собой надо музыку какую-то увезти, а плэйлист у нас хиленький в этом сезоне какой-то. В смысле, лично я могу вместо музыки и Büyük Göçler послушать, но я извращенка, опять же. А наши кухонные курсы больше рассчитаны на вменяемых homo sapiens. Поэтому совместим приятное с полезным, - убьём дни ожидания Галиного возвращения из Праги (где много не диких турков), заливая в наш летний плэйлист в день по песне.

Я долго мучиться не буду,- шедевры искать некогда,- поэтому что на ум приходит, то и берем, "не глядя".

Сегодня Атэна. Кто помнит их песню из ... не помню, какого урока, но под ТТшенский день рожденья где-то?... Что, никто?... Ладно, сейчас поищу... Вооот. Чётко 17 октября, урок 165, песня называлась Senden, benden, bizden. Кто тогда ее (вдруг) не выучил, - сходите и дожмите. А пока - Palavra.




Athena - Palavra
Sebep yokken ayrıldım dün yine sevgilimden
Yalan yanlış ilişkiler duygusuz sevişmeler var
Sakın gülmeyin bana ne kadar yanlış olsam da
Herkes inkar ediyor gerçekler ortada

Ne yaparsan yap boş palavra bunlar hoş
Çok takılmasana palavra hep palavra

Saçma sapan aşk nağmeleri eskidendi küflendi
Şimdi artık kandırmaz ama sahte sahte öp beni

Ne yaparsan yap boş palavra bunlar hoş
Çok takılmasana palavra hep palavra

Alay etmeden olmaz başka türlü yaşanmaz ki
Boş ver gülüp geçmeli hayat 1000 kere başlamaz ki
Тут все слова знакомые, кроме küflenmek. Хотите попробовать сами песню перевести? Не отказывайте себе в удовольствии, это как кроссворд разгадывать. Тут всё очень четко ложится, если правильно расставить невидимые турецкие запятые. А как узнать, где их ставить? 
Анекдот: умирает старый еврей. Дети-внуки столпились вокруг, говорят ему: "Открой нам перед смертью секрет твоего чая. Никто не умеет заваривать такой вкусный и ароматный чай, как ты. Не умирай, не передав нам секрет, пожалуйста. Научи, как делать!" Старик что-то пытается сказать, все склонились над ним, чтобы не пропустить ни слова... И на последнем издыхании, испуская дух, он прошептал:...
"Евреи, кладите больше заварки!"
Так как узнать, где ставить запятые у турков в песнях?
"Евреи", слушайте, как они произносят! запятая тире прошептала она. 
В смысле, почему-то оказывается, что вы тупо пытаетесь перевести текст, а послушать исполнение не догадываетесь. Невероятно, но факт. А я ж не зря говорю всё время, что надо слушать, как они дышат. Они на запятых и на точках воздух набирают... как и мы-русские. Я больше скажу... Если внимательно послушать несколько раз, то вам и написанный текст не нужен, всё понятно и так. Не просто слова, а прям смысл, кино понятно становится. Вы попробуйте,- а вдруг сами себя удивите? Вот когда кто-то меня спрашивает (слишком часто), откуда я знала, что перевод такой, потому что там запятая невидимая, то я всегда отвечаю "он так СКАЗАЛ". Эта фишка работает на всех, кроме Музы. Муза наша - очень запущенный случай, не знаю, как это его характеризует. Он как морзянка: "merhabalar, пиппиппипипипиппип пипипипипип пип пиппиппипипипиппип пипипипипип пиппиппипипипиппип пипипипипипджям. Sssszzzzi seviyorum". Без стакана водки не поймешь, на что намекал даже. Это в жизни, когда просто так болтает. А когда поет, то нормально, сойдёт... Я треплюсь тут boşuna, чтобы дать вам время песню перевести, вы поняли. Хватит это читать, идите наверх, расставьте запятые, и напишите перевод (мне, как всегда, письменные доказательства нужны). 
Теперь смотрим текст.
Sebep yokken ayrıldım dün yine sevgilimden 
При том, что причины нет, я снова вчера расстался со своей девушкой. 
  • Давайте повторим на всякий случай, что ayrılmak (отрываться) всегда ОТ чего. Ve sürüden ayrılmamaları gerektiğini biliyorlar. Держим это за шаблон... От чего еще можно ayrılmak? От невесты тут (sevgilimden ayrıldım), с работы можно уволиться (ten ayrılmak = istifa etmek). А если сделать из ayrılmak переходный ayırtmak, то это будет "зарезервировать"(столик, например), да? А без T, ayırmak = выделять. Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara, azıcık zamanından ayır da. Всё это висит в уроке про Ayrılık zor - 116.
  • Sebep yok - это как сказать "просто так", "без причины". Замечательный ответ на вопрос "зачем вы учите турецкий", берите. Где у нас был sebep? В Liste-20, и еще в 279 уроке вспоминали его. А кто помнит, какая часть речи yok?... Прилагательное, так же, как и var. То есть, отвечает на вопрос "какой?". Существующий/не существующий. 

Yalan, yanlış ilişkiler, duygusuz sevişmeler var 
Сплошная ложь, не те связи, секс без чувств. 
Я всегда говорю, что если есть var или yok, то либо "у кого",  либо "где". Если б было "у кого", то на сексе, лжи и связях висела бы притяжательность от этого хозяина. А ее нет. Поэтому тут явно "где" (а где именно - не прописано, но, допустим, ortada/там, меж всем этим). Когда говорят где, то притяжательность НЕ нужна: bende para(без притяжательности) yok

Sakın gülmeyin bana ne kadar yanlış olsam da 
Только не смейтесь надо мной, как бы я ни ошибался.
  • Sakın мы давно выяснили, что это "только". 
  • Смеяться над кем-то - всегда в дательном падеже. Как и улыбаться кому-то - в дательном (gülümse kaderine). 
  • olsa da - даже если это (bedeli yalnızlık olsa da, kalbim seninle). Olsam da - даже если я. Как еще можно было такое сказать? Ne kadar yanlış olursam olayım bana gülmeyin. Это откуда я такое взяла, интересно? А из 268 урока: her ne pahasına olursa olsun (там маленькие крабы sürekli ilerlemek zorundalar, her ne pahasına olursa olsun). И ne yaparsan yap так же сделано: условное+повелительное, поэтому самим состряпать такое очень легко. 
Herkes inkar ediyor, gerçekler ortada. 
Все отрицают, но правда - очевидна. 
  • İnkar etmek у нас было в Kırmızı biber.
  • Про то, что gerçek - и существительное (как gerçeği может выглядеть в какой-то момент, то есть), и прилагательное, я вам говорила. А зачем говорила - непонятно,- это же и так очевидно, по всем известной фразе gerçekten mi? Вон, на нем исходный падеж. А падежи только на существительные цепляются же... 
  • Ortada у меня в голове лежит как "тама" (и это так и есть), но на самом деле это "посреди". Orta - середина. То есть, он поёт буквально "все отрицают, но правда - вот же она, на виду, там."
Ne yaparsan yap,- boş.  Palavra bunlar hoş. 
Что бы ты ни делал, всё напрасно, - всё это красивые слова.
  • Hoş palavra bunlar, то есть... 
  • Я на слово palavra даже не смотрю, потому что у меня в испанском "слово" - это palabra. А так, у турок, это "бла-бла-бла"... Пустые слова, то есть.
Çok takılmasana, palavra hep palavra.
Слишком не зацикливайся, всегда одни пустые слова. 
  • Таааак... Öyle diyorlar böyle diyorlar, şekile mekile takılıp üzüyorlar. Знакомые всё люди. Takmak - цеплять (takmış koluna elin adamını beni orta yerimden çatlatıyor), takılmak - цепляться, привязываться
  • sana/sene - добавляются к повелительному наклонению на ты, для оттенка нетерпения. Это как сказать "ну" перед русским повелительным наклонением.
Ver - дай
Versene - ну давай (уже)
Konuş - говори
Konuşsana - ну говори (уже)
Мы это когда-то проходили, не новость.

Saçma sapan aşk nağmeleri eskidendi, küflendi.
Бредовые любовные мотивчики - были раньше, но уже устарели.
  • Saçma sapan - прилагательное "бредовый", глупый до безобразия. В любом сериале должны были слышать. Глагол от него - saçmalamak/бредить. То есть, приказ должен звучать как saçmalama be! -  Слышь, ты... Хватит уже чепуху нести.
  • Nağmeler/мотивы были у Назан в Kara tren -317. Тут aşk nağmeleri - подлежащее в именительном падеже, да? Просто с конкретикой, потому что там kış güneşi.
  • Eskiden - давно. Плюс зайца для сказуемого дописали - eskidendi
  • Küflenmek - новое слово, покрыться плесенью. Кто помнит, как зачерстветь? (про хлеб просто подумалось). Bayatlamak... Лично я вот уже 200 уроков никак не могу запомнить это слово. Теперь еще 200 пробовать буду...
Şimdi artık kandırmaz, ama sahte sahte öp beni 
Они уже не обманут, но давай, лживо поцелуй меня.
Кто "они"? Мотивы/мелодии любовные. 
Тут в смысле "я не верю, но ты всё равно можешь продолжать меня целовать, я не против".
Sahte - поддельный. А лживый как, кто помнит Сыктывкар? Sahtekâr. Синонимы, по сути.
Ne yaparsan yap boş palavra bunlar hoş
Çok takılmasana palavra hep palavra 

Это уже было.

Alay etmeden olmaz, başka türlü yaşanmaz ki.
Нельзя не иронизировать, по-другому не выжить же.  
  • Alay - это сарказм, ирония, насмешка (понятия не имею, как это делать), у нас alay etmek последний раз проскочил в Cesaretin var mı aşka
  • yaşanmaz - в возвратной форме, - не живетСЯ
Boş ver, gülüp geçmeli, hayat 1000 kere başlamaz ki.
Наплюй,- надо смеяться и проходить дальше, жизнь же не начнется 1000 раз.
  • Синий Ататюрк машет руками и кричит мне, что boş vermek - это жаргон. То есть, не стоит, наверное, в высшем обществе говорить boş verin. А надо говорить aldırmayın... Я не знаю, есть ли в Турции "высшее общество", но так в газетах называли ту толпу людей, которые в конце октября за Тэтэ на концерт в Монако потащились, помнится. У них это, интересно, деньгами или культурой меряется? Я вас учу как для тех, кто культурой измеряется, но без лишних понтов. А если попадете в такое общество, где всё на деньгах держится, то так и быть, говорите boş ver, куда деваться...
  • Geçmek - переходный или непереходный?... За редким исключением - НЕпереходный. Переходный от него - geçirmek. Если развернуть, то получится gülmeli geçmeli... 
Всё. Берите, на досуге наизусть спойте. Песня нервирующая, но зато лексика полезная в быту. 
Всех обнимаю,
До завтра!