Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

373. Yüreğin Bir daha Küçülemez (Kiraz Mevsimi OST).

Люди!.. Сегодня урок про любовь (как будто тут был хоть один не про неё).

Оригинальный саунд-трэк к самому романтичному турецкому кино всех времён. Наверное, даже знаменательно, что я на него напоролась во времена нашей вишневой эры. У меня все файлы от этого блога на сервере лежат в папке "Cherry era". Вишневая эра, значит. А кино называется Kiraz Mevsimi - вишневый сезон... Вот никогда... никогда я бы не создала папку под названием kara era. Я просто не способна. Поэтому фанаты Кара Севды, Кара Пары и им подобным, - вы в пролете. Может, актеры у вас и красивые, но история - в мусор. Столько горя, столько страданий... А я люблю счастье. "Не смотри на зло, и оно не будет смотреть на тебя" (не знаю, кто сказал. Вполне возможно, что я сама и сказала).  Это математически значит "Смотри на любовь, и она будет смотреть на тебя". Это точно я сказала, даже копирайт приписывать некому... Ну и вот... Чем больше любви и сгущенки в кино,- тем лучше. Тем более, когда там с какого-то момента всё по-настоящему. Я и Королёк люблю, я говорила? Чисто потому что есть вещи, которые сыграть невозможно. Их надо прожить. Поэтому просто наглядеться не могу на вишню эту. Сердце плавает в банке сгущенки, а эта банка качается на качелях, а качели стоят на яхте, а яхта - в Средиземном море, и берег видно... И музыка играет. Вот эта:


Söz yetmiyor böyle anlarda                            В такие минуты слов недостаточно.
Çıkamıyor tenhalarından                                Она не может выйти из своего затворничества,
Anlamak ister sanıyor aldanıyor                     Хочет понять, думает, что обманывается
Uzaklaş korkularından.                                   Отдались уже от своих страхов!
(х2)

Süzülmek mi gerekiyor?                                 Надо ли избегать любви?
Aşkın eleğinden.                                      
Hep bir engel bin engel                                   Всегда тысяча и одно препятствие
Yüreğinden...                                                   со стороны твоего сердца.

Susuyor sanıyor gönül, ferman dinlemez.     Ей кажется, что сердце молчит, не признает ничьих указов.
Bastırırlar pişmanlık tam arkanda.                Сожаление настигает тебя.
Yüreğin bir daha küçülemez.                        Твоё сердце не может снова быть униженным.
Вольный перевод, но кто может лучше - дырка для комментариев всё еще там, внизу. Buyurun, как говорится. Я не до конца понимаю сценарий.

Что тут "такого"?
  • Tenha - уединенный, одинокий. Внимание: прилагательное. Но его и как существительное употребляют. Когда говорят "давай встретимся в уединенном месте", говорят hadi tenhalarda buluşalım.
  • sanmak посмотрим (неожиданно решила я). Цитирую Синего Ататюрка: "Bir şeyin olma veya olmama ihtimalini kabul etmekle birlikte, olabileceğine daha çok inanmak". То есть - "допуская возможность, что что-то является или не является каким-то там, всё же, больше верить в то, что является"... Кому ЭТО определение показалось запутанным (а это он "склоняться к мысли" так описал), то вот у него тут еще одно значение для вас: "Bir şey veya kimsenin ... olduğunu düşünmek". Думать, что кто-то или что-то - это ... . Ататюрк, да ты "гений"!... Хорошо, что не ты составлял словари русского языка, короче. 
  • Süzülmek пресловутый, из süzüldüm eridim... Я всё еще морщусь на это слово в душе. Когда макароны отжимаете в дуршлаге, вода süzülüyor. Просачивается. Ускользает. Вот пожалуйста. Тут в следующей строчке - сито (elek). И вся строчка дословно: нужно ли просачиваться через сито любви... (что бы это ни значило). А что это может значить, кстати? Ну, либо проходить через дверь любви, либо прямо противоположное - просачиваться и ускользать. Я честно не знаю, на что тут намекали, поэтому выбрала для вас то, что мне по смыслу больше понравилось.
  • engel/препятствие К ЧЕМУ всегда. С дательным пойдет. В песне - с исходным. Понятно, почему: ОТ твоего сердца идут препятствия. 
  • ferman - закон, указ. Сердцу не прикажешь - gönül ferman dinlemez.  
  • bastırmak - в песне про футбол у ТТ было (поднажми). Тут в значении придавливать/толкать. 
  • Arkanda - на твоей спине, да? Что такое bastırırlar pişmanlık tam arkanda? Что за сожаления, давящие на спину? Я думаю, у нее в прошлом (позади) была любовь, о которой она сожалеет... Но это, опять же, вольная трактовка. 
  • küçülmek мы брали на Durum beter. Уменьшаться/унижаться... Все нормальные люди в переводе написали "твоё сердце не может стать еще меньше". А поскольку я -дура, и не понимаю, что это значит, я беру "унижаться". Это хотя бы ложится в сценарий о бывших любовных разочарованиях из предыдущей строчки.  
Так какой сценарий? А такой. Она однажды обожглась, и это ей мешает сейчас, когда она (вроде) снова влюбилась, и надо как-то показать свою любовь, а она боится снова рисковать. А мужик жалуется... Но всё равно любит до смерти,- вон, как нежно поёт ей.
Моя версия держится на тонких волосках (потому что всё мутно как-то в тексте), но она ДЕРЖИТСЯ! Это главное. 
И, поскольку этого слишком мало для вас, привыкшим к термоядерным урокам про Великие Миграции, я вам джинсы сделала... Вам понравятся. Кто будет смотреть Kiraz Mevsimi (а я обижусь, если вы не будете смотреть, после моего нифигасебешного промоушна), то это вся лексика оттуда. Там эти фразы повторяют по нескольку раз за серию, поэтому... вам пригодится, в общем. Всё легко, всё прикольно. Везде большая любовь,- а это самое главное.
До завтра!