321. Sığmıyorsun Geceye ve Zamana.
Так, ну чего - как там наши немцы? "Хорошо пошли"? Я вчерашний кусок без глубоко удовлетворенной улыбки произнести не могу, - до сих пор так радуюсь, что "так тоже можно".
Сегодняшний кусок:СЮДА нажмите, чтобы закачать.
Сегодня вообще всё простенькое: на -ken, -ınca и -sa/se. Одно новое слово - seyrek (редкий/редко). Синонимы знаем: ender - из бабочек (böylesine çok nesilli bir göçe ender rastlanır), nadir (прил.), nadiren (наречие) - из кашалотов (bu - nadiren görülen ve hakkında çok az bilinen dünya). Антоним - часто / sık sık.
Хорошо. Теперь синяя песня... Я опять радуюсь, потому что синих песен у нас, по-моему, еще не было. Пустячок, а приятно... Послушаем еще раз...
Мы вчера с Галей обсуждали перевод,- и я на каком-то месте спрашиваю "А чего это ты так решила?" (не помню, чего там точно было). А она отвечает "А потому что там запятая"... Я моргаю... Говорю "Погоди... Ты вот сейчас намекаешь, что ты смотришь на текст, где реально приписана невидимая турецкая запятая?!!!" А сама думаю "Да она пьяная! У турков, и запятые? Чего смеяться?!" А Галя запнулась, протерла глаза на всякий случай, и неуверенно отвечает "Да". А я слова обычно смотрю в http://sarki.alternatifim.com/, и там про существование знаков препинания никто не знает. Тогда я говорю "Покажи мне это волшебное место, этот источник жизни, этот святой грааль, где у турков невидимые запятые становятся видимыми. Я хочу видеть это mucize". И она дает мне ссылку на "СаркиСарки точка ком" = sarkisarki.com. Которые на самом деле - зашифрованные от врагов şarkışarkı.com, понятное дело. Поэтому вот, сегодня текст от саркисарки. Наслаждайтесь невидимыми турецкими запятыми...
Ferhat Göçer - Sığmıyorsun Geceye ve Zamana Şarkı Sözleri
1.Ellerimde büyüyor tenin, sarıldıkça yanıyorsun.
2.Tenime kaçıyor tenin, ellerimde büyüyor güzelliğin.
3.Sarıldıkça geceyi denizde, denizi teninde boğuyorum.
4.Sığmıyorsun geceye ve zamana, ellerime sığmıyorsun.
2.Tenime kaçıyor tenin, ellerimde büyüyor güzelliğin.
3.Sarıldıkça geceyi denizde, denizi teninde boğuyorum.
4.Sığmıyorsun geceye ve zamana, ellerime sığmıyorsun.
5.Dudağımın arasından kaçıverdi sevdan ne yapayım?
6.Tutamadım içimdeki yelkenleri salıverdim ne yapayım?
6.Tutamadım içimdeki yelkenleri salıverdim ne yapayım?
7.Bana gelişin bir sonbahar akşamımıydı?
8.Dudakların dudaklarımda alaboraydı.
Bana gelişin bir sonbahar akşamımıydı?
Dudakların dudaklarımda alaboraydı.
8.Dudakların dudaklarımda alaboraydı.
Bana gelişin bir sonbahar akşamımıydı?
Dudakların dudaklarımda alaboraydı.
9.Ellerinden ellerime yollar uzandı.
10.Yollarında sevdan göz göze geldiğimiz zamanda.
11.Kanmasaydım ah kanmasaydım kanmasaydım o güzelliğine.
12.Sen içimde yanan esmerim kanmasaydım o güzelliğine.
Kanmasaydım ah kanmasaydım ah kanmasaydım o güzelliğine.
Sen içimde yanan esmerim kanmasaydım o güzelliğine.
10.Yollarında sevdan göz göze geldiğimiz zamanda.
11.Kanmasaydım ah kanmasaydım kanmasaydım o güzelliğine.
12.Sen içimde yanan esmerim kanmasaydım o güzelliğine.
Kanmasaydım ah kanmasaydım ah kanmasaydım o güzelliğine.
Sen içimde yanan esmerim kanmasaydım o güzelliğine.
Dudağımın arasından kaçıverdi sevdan ne yapayım?
Tutamadım içimdeki yelkenleri salıverdim ne yapayım?
Tutamadım içimdeki yelkenleri salıverdim ne yapayım?
Bana gelişin bir sonbahar akşamımıydı?
Dudakların dudaklarımda alaboraydı.
Bana gelişin bir sonbahar akşamımıydı?
Dudakların dudaklarımda alaboraydı.
Bana gelişin bir sonbahar akşamımıydı?
Dudakların dudaklarımda alaboraydı.
Песня безумно похожа мелодией на Kal demeni bekledim, поэтому вам должна нравиться.
1. Ellerimde büyüyor tenin, sarıldıkça yanıyorsun. - В моих руках взрослеет твоё тело, тебя охватывает жар по мере того, как я тебя обнимаю... Это, как бы, моя интерпретация того, что там реально написано/спето. Свою вы знаете, потому что перевели это сами, еще вчера (да?). Осторожнее с воображением - тут "в моих руках" это НЕ в моих объятиях. Иначе он бы kollarımda спел.
Всё на dıkça/tıkça + гласные на мафию = по ходу/по мере/в процессе/чем-тем...
2. Tenime kaçıyor tenin, ellerimde büyüyor güzelliğin. - Твоя кожа напоминает мою, в моих руках расцветает твоя красота... Опять - в моих руках - это как "в хороших руках", образное выражение, то есть. Kaçıyor - почему тут "напоминает"? Потому что правительство предложило. А я бы подумала, что это "твоя кожа стремится к моей коже".
А у Правительства там 17 значений. Под номером 12 идет Benzemek, andırmak. "Bu mavi yeşile kaçıyor." Не ходите туда, - мне сейчас некогда объяснять, какая у этих 17 значений общая картинка.
3.Sarıldıkça geceyi denizde, denizi teninde boğuyorum. - Когда я тебя обнимаю, я топлю ночь в море, и море - в тебе.Тут что за смысл? Boğmak - топить-душить. Мои мозги просят дательного падежа (топить куда). А чего это они такое просят? А потому что vurmak, atmak, koymak, asmak - и другие похожие глаголы у них дательный требуют. Если действие статическое (работать, спать, видеть),- оно попросит местный падеж (где), а если действие направленное (идти, стрелять, вешать, кидать, погружать, топить, смотреть), то оно где-то как-то обязательно потянет дательный падеж (куда)... И у турок с boğmak реально идет дательный... Так... Всем понятно, что, раз глагол переходный, то про объект мы в винительном скажем? Вон, у него ночи и море в винительном. Я сейчас про то, ГДЕ топить или КУДА топить... а не КОГО... Ну и вот... А у него - в местном падеже denizde teninde... Меня смущает... Сразу вспоминается последняя строчка Yani: 20.Sensizliğim deniz değil ki, özlemek sahilde vurur mu. Я там тоже, помнится, сильно смутилась из-за местного падежа на sahilde. Но я понимаю, чего Мурат там имел в виду... "Жизнь без тебя - это не море. Море умирает, коснувшись берега. А тоска - нет". Это смысл... Неожиданно красивый, кстати... А реальные слова у него - "быть без тебя - это не море,- разве тоска разобьется (сломается/исчезнет) на берегу?"
У нас всё еще вопрос: топит Ферхат или заглушает/душит? Я - за "топить", в значении "погружать". Когда я тебя обнимаю, я погружаю ночь в море, море в тебя... Почему? Потому что дальше у него мысль продолжается:
4. Sığmıyorsun geceye ve zamana, ellerime sığmıyorsun.- Но ты - ты не помещаешься ни в ночь, ни во время, в мои руки ты не помещаешься.То есть... У него получается, как матрешки, поместить ночь - в море, море - в неё, а она - больше всего этого (в смысле величия), и не помещается ни во время, ни в пространство. Королевская матрешка... Круто... Мне понравилось.
5.Dudağımın arasından kaçıverdi sevdan ne yapayım? - Промеж моих губ проскользнула твоя любовь, что поделаешь?Kaçıvermek - форма ускорения от kaçmak. Все помнят такое? Делается как "винительный падеж от корня глагола" плюс vermek. Kaç+ı+vermek. А глаголы торможения как делаются? Типа "дательный падеж от корня глагола" плюс kalmak (bak+a+kalmak). На самом деле там деепричастие на как делая -a/-e + kalmak, но выглядит это как дательный падеж, я поэтому по аналогии с глаголами ускорения так это называю... Сделайте мне форму ускорения и торможения на Я во времени dı-tı для всех глаголов в этой песне. Kaçıverdim - шаблон.
А проскользнула она - "внутрь" или "наружу", как вы думаете?
По смыслу - внутрь. Он же влюбленный дальше некуда. Вон, она у него в голове больше моря и ночи... и времени... "Фигасе запал", как бы. Там исходный падеж на arasından, который не стоит особо брать в расчет, потому что это "через", а не "из", надо понимать.
6. Tutamadım içimdeki yelkenleri salıverdim ne yapayım? - Я не смог удержать и распустил паруса у меня в душе. Что поделаешь?Что говорит? Хотел держать себя в руках и не влюбляться, но не смог. И поднял паруса. Теперь несется его корабль на всех парусах... Нет, ну вы чувствуете, какая красивая песнь? Текст - на хорошего понимателя, но прекрасен своими образами.
Осторожно с tutamadım. Это не tutunamadım возвратный, поэтому переводится не НЕ СДЕРЖАЛСЯ, а "не удержал"...
Yelken - парус... Алые Паруса Александра Грина знаете, как по-турецки? Al Yelkenler...
Как запомнить такое слово (себя спрашиваю)... У меня в голове Грэй обедал на палубе, когда матросы алые паруса распускали. Он елken, они yelkenler распускали, то есть. Глупая ассоциация, но именно глупые лучше всего запоминаются.
7. Bana gelişin bir sonbahar akşamı mıydı? - Был ли твой приход ко мне как осенний вечер?Я akşamı и mıydı руками разделила, а то у них в "саркисарки" неправильно написано слитно было... Тут всё просто, объяснять нечего.
8.Dudakların dudaklarımda alaboraydı. - Твои губы на моих - были крушением корабля.Всё еще морская тематика. Чего такое alabora? Это когда корабль падает на бок. Обычно тонуть сразу начинает, если это не мель... По-турецки в новостях о том, что затонуло судно с нелегальными иммигрантами, пишут tekne alabora oldu. Alabora - существительное. Тут у Ферхата alabora+y+dı(были).
9.Ellerinden ellerime yollar uzandı. - От твоих рук к моим протянулись дороги.Тут всё просто, если помнить uzanamadı elim telefona из İkimizin yerine.
10.Yollarında sevdan göz göze geldiğimiz zamanda. - На твоём пути - любовь, в тот момент, когда наши взгляды встретились.
Что поёт? На твоих дорогах - любовь... Я, когда на картах гадаю кому-то, то так же разговариваю))). Но тут точно то же - на твоём пути любовь. На твою долю/дорогу выпала любовь. Представьте, что он там глагол "появилась" промолчал/не спел.
Göz göze gelmek - обменяться взглядами, встретиться взглядом... Красота неописучая...
11.Kanmasaydım ah kanmasaydım kanmasaydım o güzelliğine. - Ах, только бы мне не насытиться этой её красотой!
Кто не понял, почему kanmak - насыщаться, - идите в разбор 10 строчки 137 урока. Там Bu gece. И чётко зафиксировали дательный падеж "пресытиться НА ЧТО = КУДА" - o güzelliğine.
12.Sen içimde yanan esmerim kanmasaydım o güzelliğine. - Ты - у меня в душе горящая темнота, только бы мне не пресытиться этой твоей красотой.
Да, esmer может быть темноволосой красавицей. Вопреки Правительству. Потому что Тэтэ так спел в Salına Salına - her derde deva esmer. Но я предпочитаю видеть тут игру слов. Ферхат "и то, и то" имеет в виду одновременно... думаю я. Потому что свечки и фонари тоже yanar. И зажигающаяся темнота - это как темнота, превращающаяся в свет.
Не хватает хвостика быть на esmerimsin, заметили? Ферхату и Тэтэ так можно (у него тоже sen başabela dilbersin, her derde deva esmersin не прописано было), а вы так не делайте.
Текст кончился, а у меня вопрос... Что значит "я несся на всех парусах, а на твоих губах затонул"? Что ли, она ему очень нравилась, и он ей много чего сказать хотел, речи готовил, а когда она его поцеловала, он всё забыл, растаял и сдался. И только и способен думать kanmasaydım kanmasaydım ah o güzelliğine... Ну или что-то похожее. По-любому это полная капитуляция.
Всё. Отличная песнь, Ферхат большой молодец. Давайте, учите ее сегодня.
Что завтра будет - не знаю, а то бы анонс дала. Поэтому пока живите в неведении и наслаждайтесь синей музыкой.
Всех целую.