Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

357. Üreme ihtiyacı 54-71 (разбор).

Не знаю, как вы,- а я хочу, чтобы у меня сегодня был повод напиться... Это образное выражение, - я всё время за рулём, мне даже пива нельзя. И вообще мне алкоголь не нравится, - он горький... Но поймать кайф от очередной маленькой победы никто не против. Поэтому как хотите, - но сегодня доделываем весь кусок до 71 предложения. Звук и перевод всё еще в 354 уроке, напоминаю.

54. Küçük kızıl yarasa, yiyecek aramakla geçen zorlu bir gecenin ardından şeffaf sarımsı kanatlarıyla evine dönüyor.
  • Yarasa - летучая мышь. А Бэтмэн как?... Yarasa adam... А Спидерман? Örümcek adam... А мы однокоренное слово от паука брали, в Çat kapı... Сейчас найду... Gizli gizli örüp örüp ağlarını... Вон, örmek - ткать/плести/вязать. Паутина?- örümcek ağı.
  • Kızıl - это parlak kırmızı
  • Yiyecek(ler) - еда, съестное что-то, продукты... жрачка, короче. А içecek(ler) - это напитки тогда. А выпивка? İçki(ler)... А "сгоняй за выпивкой?" - Ну, если у летучей мыши тут yiyecek aramak, то у нас, наверное, будет hadi koş, içki arayıp getir... Нет, всё же, отличное кино мы выбрали. Полезная в хозяйстве лексика сплошная. 
  • şeffaf - позрачный. Я запомню по ассоциации - "у меня шеф странный - он прозрачный (шеф+tuhaf)"... Что, никто не может себе шефа прозрачного представить? Про Бога думайте. Он прозрачный. Не можете Бога представить?... Ну вы даете. Кстати, как Человек-невидимка?... Görünmez adam... Покажу фотку прозрачного человека на троне. Это из Hop de, очевидно.
  •  sarımsı - ... урааааа! Наконец-то! Дожили!... Желтоватый. А чего "ура"? А того, что тут на sarı суффикс -msı. Я вам его упоминала (неужели? ДА!) в 132 уроке, и ни разу он нам не встретился. Вот, цитирую:
Предпоследняя строчка, да? А сделайте мне тот же желтоватый, но с суффиксом из последней строчки(1)? А теперь все цвета радуги с обоими суффиксами(2). Подсказка для цветов:  (kırmızı, turuncu, sarı, yeşil, mavi, çivit mavisi ve menekşe). Не со всеми это возможно, сверяйтесь с интернетом... Радуга как? Gökkuşağı. Небесный кушак. Кушак - он и Турции кушак, хорошая новость.
  • ночь, прошедшая в поисках... = ... aramakla geçen gece. А ночь, прошедшая за написанием урока как? Ders yazmakla geçen gece. А ночь, прошедшая в ожидании ответа?(3) А ночь, прошедшая в ожидании, что зазвонит телефон?(4)
  • на крыльях - как на автобусе, с творительным падежом (kanatlarıyla, otobüsle).
55. Ve o, milyonlarca yarasadan sadece biri.
  • dan/den biri - один из. Помним такое. А birisi как переведете? Повторить хотите? Вот, из 238 урока выдержка:
56. Yavrusunu kamp yerinin kargaşasında bulmayı başarıyor.
  • Kargaşa - беспорядок, хаос. На фотографиях в гугле - уличные беспорядки в основном... и стаи ворон. Мне так кажется, это слово - родственник вороны (karga). 
  • Başarmak кого/что, переходный. А в русском - нет (добиваться, умудряться). Про бабочек помните предложение такое же? Для них такое путешествие - это как слетать на Луну, аma bir şekilde BUNU başarıyorlar,- тоже винительный падеж. 
  • kamp - это от лагеря/кемпинга,- привал. Kamp yeri - это место, где они гнездятся.

57. Onu emzirmek için sarmalayıp kucaklıyor.
  • Кормить молоком - Emzirmek. Переходный. Непереходный от него - emmek (сосать). То есть, вместо логичного emdirmek сделали emzirmek, бывает.
  • sarmak - обвивать/обнимать, sarma - обвивание/объятие, sarmalamak - крепко обнимать.
  • kucaklamak - тоже обнимать/прижимать к себе... Kucağına düştüm yavru, это оттуда (что за песнь?-5).
58. İncecik kemiklerinin güçlenmesi için yavrunun kalsiyuma ihtiyacı var.
  • İnce - тонкий (uzun ince bir yoldayım), incecik -тоненький.
  • kemik - кость. Bir deri bir kemik - "кожа да кости", в смысле, очень худой. Слоновая кость будет fil dişi (слоновый зуб). 
  • "кому-то что-то нужно", вспоминайте, делается как "у кого к чему потребность есть": 
Benim sana ihtiyacım var. 
Senin bana ihtiyacın yok. 
Yavrunun kalsiyuma ihtiyacı var.
59. Ve o emdikçe, annesinin uçmasını sağlayan hassas bedenindeki kalsiyum, tehlikeli bir hızla tükeniyor. 
  • dikçe/dıkça и т.д. = по мере того, как... Господи, вы всёёёё это знаете, вам разве надо, чтобы я это снова повторяла? Скучно же...
60. Yarasalar, yakınlarındaki bir kaç kilometre karelik alanda bulunan kalsiyum ve enerji zengini okaliptüs çiçeklerini, yiyip bitirdi.
  • Люди, смотрите сюда:
yakınımdaki - который поблизости от меня
yakınındaki - который поблизости от тебя
yakınındaki - который поблизости от него
yakınımızdaki - который поблизости от нас
yakınınızdaki - который поблизости от вас
yakınlarındaki - который поблизости от них
Вы такое никогда не видели. А видели вы всё время вот это:
yanımdaki
yanındaki
yanındaki
yanımızdaki
yanınızdaki
yanlarındaki
Корень другой, а суффиксы все - по железному правилу притяжательности. НЕ ВЗДУМАЙТЕ мне делать yakımdaki yakındaki yakımızdaki и т.п.,- это вообще разные вещи, не меняйте корень!!!
  • enerji zengini - богатый энергией. "Страны, богатые нефтью" как сказать?... Как "нефть", для начала? Вам понравится: neft)))). Клянусь. Ну, еще есть синонимы petrol (пéтроль произносится) и yer yağı (земляное масло).
Во-первых: Dünya'daki petrol rezervleri, вон, внизу слева написано, ценная фраза.
Во-вторых:... Это чего-это Россия не самая темно-синяя вдруг? Где наш директор по тёмно-синему? Надо призвать его к ответу. 
В третьих: раз уж засветилось, то досье/файл/дело - это дося (dosya). Справа написано, нашли?
Так как сказать "Страны, богатые нефтью"? - Petrol zengini ülkeler. Смотрите на zengini, оно странно выглядит? А чего бы,- там обычная схема kış güneşi, надо только понять, zengin тут - сущлагательное, которое в качестве существительного употребили (в голом виде). Помните, я говорила, что сущлагательные могут быть "и тем и тем" только в голом виде? Вот... 
Дальше... Про продукты обычно не говорят с zengini (хотя, никто и не запрещает), а употребляют слово içeren/содержащий:
vitamin içeren yiyecekler 
protein içeren yiyecekler
karbonhidrat içeren yiyecekler
У слова yiyecek(ler) есть синонимы - gıda (еда, продукты питания), yemek и besin (питание). Besin - родственник beslenmek, никому не пугаться. Gıda по звучанию прям на слово Еда похоже,- тоже легко запомнить. Но это я к чему: vitamin içeren besinler могут написать. İçermek - содержать (внутри себя, - вон, там iç в корне, да?). 
  
Значит так... Вам сейчас будет казаться, что в этом уроке слишком много новых слов. И как бы я вас ни уговаривала, что почти все они сделаны от старых корней, я прямо вижу ваше состояние неумолимо приближающейся истерики. Что хочу сказать? Я бы на вашем месте (yerinizde olsam) забивала каждое новое слово в гугл и смотрела хотя бы картинки, если бы уж и не примеры из поиска читала. Потому что один раз увидеть такое вот - это как пять раз прочитать мои ляля:
Вот я же ничего не учу (я ничего никогда не учу!). Но я ползаю по интернету, смотрю примеры, открываю картинки всякие, как блондинка в ГУМе... Иногда какая статья интересная попадается... И оно само залипает в мозгу, хотя бы на том уровне, чтобы, если встретится, узнать и не испугаться. Будете так же делать на каждое "новое" слово, - жизнь гораздо легче станет. 
Но всё равно, давайте сделаем небольшой перерыв, просто так поболтаем. Я, кстати, вчера поймала в сериале, как по-турецки "просто так", а то мы же давно за этим выражением охотимся. Готовы?.... Öylesine. Кто бы мог подумать, "а ларчик просто открывался"... А вы чего сидите?- за кофе сгоняйте себе.
61. Durum giderek umutsuzlaşıyor.
Как говорил Арамис, "Стены монастыря... Меня всегда сюда тянуло". (Портос: "еще бы, монастырь-то женский!") Я перефразирую: "Фразы по три слова... Меня всегда сюда тянуло".

  • giderek - по нарастающей. Из старой фразы "Bu, Dünyanın bütün büyük göçleri gibi, giderek daha da tehlikeli bir yarış".
  • umutsuzlaşmak сами знаете, что такое. Смотрите на laş и сразу понимайте, что это возвратный глагол. И тут - важное объявление: ТАКОГО ГЛАГОЛА ОФИЦИАЛЬНО НЕТ. В Правительстве нет yani. Круто, правда? А на интернете - сколько хочешь. Я больше скажу: такие фишки люди на интернете строят ОТ ЛЮБОГО прилагательного на sız/suz/siz/süz. То есть, там есть mutsuzlaşıyor, yersizleşior, işsizleşiyor и т.д. А Правительство всё еще не в курсе. Что это такое, вообще-то? "Становится без-каким-то-там". От прилагательных на тоже так делают, но не поголовно со всеми, а вот на sız - со всеми подряд.  Umutsuzlaşıyor = umutsuz oluyor. Mutsuzlaşıyor = mutsuz oluyor. А тогда, по логике, laş/leş - это становиться, вшитое в корень глагола, сделанного от любого существительного, прилагательного или наречия. Можете сами делать, где русская логика вам позволяет. Ну, в смысле, мы уже видели gerçekleşmek (реализоваться, стать реальным), iyileşmek (улучшиться), uzaklaşmak (отдалиться), а однозначно есть taşlaşmak (окаменеться), yeşilleşmek (зазеленеться), kötüleşmek (ухудшиться), kahveleşmek (окофеиться), çaylaşmak (очаиться), и т.д. Так же, как и в русском языке, половина таких слов будет жаргоном, но... а кто мешает, собственно? Отоварился - формальное слово, а "очемоданился" - слэнг, но зато креативный... Разрешаю вам, короче.  

62. Artık harekete geçme zamanı.
Тут объяснять нечего.

63. Yavruların hepsi sütten kesilinceye kadar yeni ve taze otlaklara göç edemez.

  • Hepsi c фабрики стоит в конкретике (все из них=все они=всё это). Не знаю, как так получилось. Но эти hepsi - всегда чьи-то, и если даже этот хозяин обычно не прописывается, в голове у себя вы должны понимать, что это onların hepsi, или bunların. Это для третьего лица. А как будет "все из нас"= все мы? Hepimiz. И "все из вас"= все вы - hepiniz. То есть:
(Bizim) hepimiz
(Sizin) hepiniz
(Onların) hepsi

Хоть вы того, что в скобках, почти никогда и не увидите, но это так. Тэтэ только что сдал эту инфу, когда поставил детенышей в родительный падеж.

  • sütten kesilmiş bebek gibiyim пела Назан в Nereye böyle (отличное альтернативное название для Büyük Göçler, кстати). Sütten kesmek - от молока отрезать, дословно. От груди отнять. 
  • ххххххinceye kadar мы видели уже много раз (ölünceye kadar, kavuşuncaya kadar...) - пока не ... умрём, встретимся, и т.д.
  • otlak - пастбище, было где-то недавно. Ot - трава, да?


64. Bu yüzden anne, cimri ve sinirli bir ruh haline bürünüyor.

  • cimri - жадный, из Neden-117, sinirli - нервный, из Liste-20.
  • bürünmek - заворачиваться, вообще то. И переносное значение тут есть - обернуться/превратиться. Как во фразе "но их счастье обернулось для нас бедой". У них у всех один и тот же корень, если приглядеться. Раз глагол возвратный, то всегда с дательным падежом (оборачиваться во что), и никогда с винительным, да? Вон у нас - sinirli ruh halinE bürünüyor... Вам помочь запомнить? Думайте про Пиноккио (это Буратино). У него нос (burun) превращался/становился длиннее, когда он врал. Типа, каждая его ложь оборачивалась неконтролируемым ростом носа. 


65. Yaklaşan göçe hazırlanırken, diliyle uçuş donanımının her milimetresine yağlı salgılar sürüyor.
  • Donanmak где был? В Ben sen olamam: Ne zaman ki bana geri döndün ümitle donandım yeniden. Вооружился/снарядился. Тут от него существительное donanım. Сделано как yapım, bakım. Дальше там конкретика и родительный падеж: donanım+ı+nın. 
  • salgı - выделения, секреция. Не поверите, но это старое слово. Salmak - распускать/выпускать. Salgın (прилагательное) - заразный, был в Kara gözler-303. Вот и существительное попалось. То есть: у нее из какого-то места (точно не указывается, но я догадываюсь) берется какая-то жирная слизь, и она ею смазывает крылья... чтобы не порвались в полёте. Умная, гляди-ка...  
  • Про то, что sürmek - это (в том числе) намазывать, Тэтэ нам пел в розовой песне с собакой. Takmış takıştırmış, sürmüş sürüştürmüş, bir dağınıklık, bir rüküşlük, kıl oldum abi.
Так... Давно не ржали без повода... Где эти... как-там он их окрестил... "андрогинные танцы"... cinsiyetsizlik dansları... Вот...
... ... ... ... Боже ж ты мой Боже... ... ... ... 
Собственно, вот она где, круть занебесная... Вы смотрели фильм Evolution? Вот этот:


Тэтэ... кино про тебя сняли, ты смотрел?))))
Там метеорит упал на Землю, и из бактерий, выпавших из него, начала развиваться жизнь разной прикольной формы, только то, на эволюцию чего у нас ушли миллионы лет, этой инопланетной ДНК понадобились считанные дни. Комедия, очень рекомендую. Агент Малдер в главной роли.
Вот как оценить Моцарта? Он родился гением, в четыре года оркестром дирижировал. Ну круто, да. Но в 30 лет - это был тот же самый гений, ничего особо нового, всем уже надоело (мне лично надоело). А вот эволюция же - это в миллион раз круче уже готового гения, разве нет? Тем более такая быстрая эволюция... как в кино тут. И не так важно, во что именно эволюционирует существо, - главное, что там какой-то сумасшедшей неконтролируемой скорости процесс (такое впечатление что). Гений - это "Что". А инфузория-туфелька, ставшая гением (или глупый наивный ребенок, превратившийся в икону) - это "Как". "Как" всегда намного интереснее, чем "Что"... лично мне.

66. Bir yarasanın kanatları devasa perdeli ellerden oluşur.

  • perde - занавеска, брали в Алатурке. 

67. Uzamış parmak kemikleri, uçuş zarını büküp yönlendirecek desteği sağlar.
Uzatmak - переходный, вытягивать. (Uzat elini, aşk yolunda kayboldum)(?)
Uzanmak - непереходный, тянуться (куда). (Uzanamadı elim telefona)(?)
Uzamak - возвратный, вытягиваться.

  • zar - значение первое - игральные кости (кубики с точечками, вы поняли). Значение второе -мембрана, перепонка. На барабанах-там... Кошмар, пошла еще примеры поискать, а там одни объявления гинекологов, восстанавливающих девственную плеву (kızlık zarı). Ненормальные (ничего личного).
  • bükmek - выворачивать. Reva mı hep boynu bükük sevdalarım. Всё, что на uk/ük/ik/ık - это "что сделанный", да? Да! Поэтому, кто знает Unut beni, тот точно знает этот глагол. 
  • destek - поддержка, видели в речи Эрдогана про мост.
  • yönlendirmek - ориентировать/направлять, сделан как "заставлять направляться", всё легко.

68. Karanlık çökerken göç başlıyor.
  • çökmek/щлёпнуться-грохнуться-рухнуть-пасть - был в Acımayacak (diz çökmek mi gerekiyor)

69. Kanat açıklığı bir metreyi bulan küçük kızıl yarasalar, havalandıklarında göğü karartıyor.
  • какого-то размера в винительном bulmak - достигать. Видели в первой серии. Bu, çok zorlu, bir ay süren ve sekiz kilometreyi bulabilen bir göç, bir yengeç için uzun bir maraton koşmak gibi
  • göğü это gök в винительном падеже, если кто не узнал.
  • Дальше важный момент: когда видите диин в местном падеже, то у него НЕ БУДЕТ хозяина. А там будет стоять обычный именительный падеж на подлежащем придаточного предложения. Eşim geldiğinde... - когда приходит мой муж. Yarasalar havalandıklarında (это диин во мн. числе)...- когда взлетают летучие мыши.

70. Bu gece sütten kesilmiş yavrularıyla birlikte kilometrelerce yol almaları gerekiyor.
  • yol almak - проделать путь. Yol almaları тут подлежащее (их проделывание пути).

71. Uçuş sırasında tecrübesizliğin bedeli ölümcül olacaktır.
  • bedel - цена, было в Söz vermiştim bana. Если это цена чего-то, то это "чего-то" идет в родительном падеже. Hangi günahın bedeli bu
  • tır на olacak - по желанию высвечивается (он там всегда есть, просто невидимый). Мы обсуждали как-то в красном блоге этот вопрос, и там, помнится, совсем противоположные показания по его употреблению. Либо это что-то, в чем ты не очень уверен, либо утверждение из разряда правительственного указа. Что общего у обоих? А то, что, по-моему, этот tır высвечивают, когда боятся, что слушатель/читатель не воспримет утверждение с нужной серьезностью. "Для пущей важности" ставят, то есть. "Да, я сам в это не особо верю, но мне никак нельзя выдать свою неуверенность. Поставлю там tır как восклицательный знак, а вдруг прокатит". В русском варианте "неуверенности" tır переведется как "должно быть" (o zengindir). Но смотрите на русские слова: "ДОЛЖНО быть". Тот же спецэффект. А кто кому чего должен-то на самом деле? Никто. Одни слова, одни слова. Palavra bu palavra. 
Всё. Bitkin düşüyorum ben. Учите предложения наизусть, по возможности. Это всё несложные предложения. Вот до козлов дойдем - там мучиться будем. А пока - милые летучие мышата, и мамы, которые их крепко-крепко обнимают. Идиллия. Наслаждайтесь.