Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

271. Usta çırak.

Лет 20 назад в Испании была реклама телефонной компании. Начиналась словами "Сегодня у примата Аврелия - великий триумф!"... И показывают шимпанзе, которое научили набирать 1004 на телефоне,- это как раз номер этой компании. Удачная была реклама - до сих пор люди употребляют эту фразу, когда наконец-то додумаются до чего-то очевидного или научатся делать что-то элементарное.
Народ! Про себя в третьем лице скажу: "Сегодня у примата Аврелия - великий триумф". В смысле, позавчера был. А что такого произошло? А то... Я нашла, как убрать черную-черную фотку с ТТшенского сайта и получить-таки доступ в тому, что там, ЗА фоткой. Они там чего-то доделывают еще, чего-то меняют, ошибки везде, баги, но тексты не тронули пока... Я вообще подумываю о том, чтобы их оттуда забрать от греха подальше, и у себя где-нибудь пока хранить. В более надежном месте, как бы. А то никогда ж не знаешь, что этому инопланетянину в голову взбредёт завтра... Не доверяю ему в этом вопросе, в общем.
...И вот представляете,- пока я это писала, его программисты резко поумнели, и сами всё сделали - фотку уменьшили и дали возможность ее обойти и на сайт прыгнуть. Блин, а чего такие подлые-то? Подождали бы еще сутки, чтоб я хоть похвастаться успела перед людьми, что нашла невидимую кнопку, которая эту фотку убирает. Или я так достала своим нытьем, упреками и угрозой истерики, что бегом-бегом спешили всё поправить?... Это вряд ли. Просто совпало-получилось... Или телепатия существует, и вы реально меня слышите?... Тогда я выскажусь...
Мужики, у вас там теперь проигрыватель не начинает играть автоматически, как раньше. И черный квадратик по сайту прыгает. 
А еще вы поставили футер из бэкапа 2010 года, и поэтому у вас стоит Her Hakkı Saklıdır 2010 года (а сегодня же 2016, кто не в курсе), и там ссылки на фанклубы (уберите эту фигню, по возможности) и на MySpace, который он забросил в том же 2010. Там одни руины, делать нечего.  
В Хроме вообще всё виснет, как по пунктам Меню ходить начинаешь. 
Давайте, начинайте исправлять ошибки и доводить всё до былого совершенства... И это... как его... позвоните ему и скажите, что срочно надо цветовую гамму сайта разбавить чем-то зеленым, желательно - видео... Ну мало ли, может, у него какие аркасы прикольные завалялись, - никогда не знаешь же... А тексты я всё равно заберу на всякий пожарный... Посидите... 
Всё, забрала. Аж свободнее дышать стало. Ура! Мои игрушки снова ко мне вернулись! Я самый счастливый ребенок на свете! 
Кстати, сегодня - ровно год, как начался наш проект. Есть повод напиться... соком апельсиновым. Можем завести традицию и вспоминать, что было ровно год назад, хотите? Заодно повторим элементарное. 
В первом уроке было произношение, личные местоимения, новость о том, что родов у них нет, а есть только число.
Произношение - это сложная тема. Я тут мало чему могу вас научить. Но я поэтому ТТ за руку и притащила, чтобы вы его слушали. Лично я так и делаю - вот как он чего произносит, - так и я за ним повторять пытаюсь. Просто обращаю внимание, где-чего-как "картавит". В смысле, если он так делает, то и мне так можно/нужно. Я, конечно, замечаю всякие "странности", но мне страшно писать, что это "правило", потому что манера произносить - штука индивидуальная же. 
Ну вот, например, mavi они все поголовно произносят маави. Yani произносится яани. Откуда вторая А? То есть, hani так же сделан, а там хани, а не хаани... Davet то же самое - даавет. И таких слов очень много. Я пока не нашла четкой закономерности.
En - в корне (не в суффиксах!) - это энь (с мягким знаком). То есть en güzel они (по-моему) говорят эньгюзэль. А beğendim - бейэньдим. Engin - эньгин. И т.д.
Er - это всегда эар. И это надо еще приспособиться R по-ихнему говорить. У нас она совсем не такая же. Там фишка в том, что у нас, чтобы R произнести, нёбо вообще трогать не надо. А у них - обязательно.
E безударная - почти всегда к А ближе.
İ  они практически как наше ЫИ произносят (в один звук).
На Д-Т-К-Г придыхание какое-то стрёмное (это НЕ научный термин)))
"У" нерусская совсем у них, прямо бьюсь над ней. То есть реально - либо губы вытягиваешь, как шимпанзе, - либо никак.
И I без палочки... без точечки yani... Это вообще гибридный звук какой-то, инопланетный. Вроде Ы сказать хотят, а потом резко передумывают, и говорят У. У Гека лучше всего слышно, - он вообще так делает, как мы-русские "Мммм..." говорим, когда не знаем, чего, собственно сказать хотим. То есть мычание, по сути.
Вот.. ну и там еще много всякого. Я знаю одно: то, что слышу я, - это не то, что можете слышать вы сами. Поэтому тут - работа должна быть индивидуальная, каждый сам за себя и под свое собственное ухо.

Так... Чего-то мы всё ляля и ляля... Чего сегодня учить будем? Я  вчера ошиблась, потому что сказала, что на  vicdan azabı надо посмотреть Şeytan azapta, потому что там пелось про субтитры. Всё перепутала. Про субтитры - в другой песне. Поэтому Шайтан подождет до завтра, а сегодня смотрим на "песню про субтитры".



Yaklaşa yaklaşa mesafe kalmadı        
Dünden hazırız ama cesaret olmalı
Sen bana aşık ben sana aşık
Ne duruyoruz ki başlasak artık?

Seni çözmek için alt yazı lazım
Benim de şifremi kırman lazım
Bir adım sen beş adım ben
Muhafazakarlığı fazla abarttık

Söyle de kurtar ikimizi birden
Sansüre ne gerek, bir sen bir benken
Siftahı senden devamı benden
Usta sen ol, bu sefer çırağım ben

Sabah akşam seni düşünür oldum
Geçmişi, geleceği göremez oldum
Kim ne diyor, kim bakıyor?
Bakarsa baksın içim yanıyor

Yana yana biteceğiz haberimiz olsun
Ön sözü geçelim, hadi ne olursun!
Önce sen sonra ben
Sen asıl beni açılınca bir görsen

Тэтэ, у тебя в тексте на сайте опечатка. Muhafazarkarlığı написано. Убери там R лишнюю.

Так, народ. Söz müzik Gülşah Tütüncü'ye ait. Не знаю, кто это "такое". Но песнь прикольная, мне понравилась. Сейчас такие в моде. А он такое спел... летом 2010. Не так давно, в принципе. Ой, и тут даже целых пять новых слов!

Посмотрим? Посмотрим!

Я вам сегодня расскажу, как это у меня в голове звучит, без привлечения высокой поэзии, то есть.

Yaklaşa yaklaşa mesafe kalmadı - Сближались-сближались - уж и дырки между нами не осталось 
Dünden hazırız ama cesaret olmalı - Еще вчера готовы были, но тут нужен акт смелости
Sen bana aşık ben sana aşık - Ты меня любишь, я тебя люблю
Ne duruyoruz ki başlasak artık? - Так чего стоим-то, может, уже приступим?

Seni çözmek için alt yazı lazım - Чтоб тебя понять нужны субтитры
Benim de şifremi kırman lazım - А тебе надо сломать мой шифр
Bir adım sen beş adım ben - ты шаг - я пять
Muhafazakarlığı fazla abarttık - мы слишком преувеличили значение слова "приличие"

Söyle de kurtar ikimizi birden - Заговори и спаси вдруг нас обоих 
Sansüre ne gerek, bir sen bir benken - Какая цензура, когда мы оба свободны от обязательств?!
Siftahı senden devamı benden - Ты начни, я продолжу
Usta sen ol, bu sefer çırağım ben - Давай ты будешь главной, а я в этот раз - на подхвате

Sabah akşam seni düşünür oldum - Я стал думать о тебе с утра до ночи
Geçmişi, geleceği göremez oldum - Вообще уже не вижу ни прошлого, ни будущего
Kim ne diyor, kim bakıyor? - Кто чего говорит, кто смотрит?
Bakarsa baksın içim yanıyor - Да пусть смотрит, - у меня уже всё горит.

Yana yana biteceğiz haberimiz olsun - Надо понимать, что так мы сгорим
Ön sözü geçelim, hadi ne olursun! - Перепрыгнем через букетно-конфетный период, ну давай уже, а?
Önce sen sonra ben - Ты первая, а я следом
Sen asıl beni açılınca bir görsen - Если б ты реально знала, какой я, когда настоящий!

Прикольные слова. Прямо лексика первой необходимости, я считаю. Всё еще цикл "Как развести девушку на секс". Никаких вам üzüm buğusu, gözümün nuru v.b. Но и не так грубо, как gel güzelim acımayacak. Второй Kapış kapış aşk... Мне интересно, вы бы что на такое ответили? Со мной бы такая речь не прокатила. Вот реально любила бы даже если кого-то,- за такой монолог на десять шагов назад бы отошла. А то бы и вовсе махнула рукой на эту затею... Так... А на что бы я повелась? В смысле, в какой из песен была "правильная" линия переговоров? Хм... On'a sor... И Hüp, наверное, сработал бы. Я на торт птичье молоко точно бы как-то положительно отреагировала... А это значит что?.... Что-что... что из всех живущих турков лично меня на секс уговорами смогли бы развести только Mete Özgencil и... Назан.)))) А вы бы на что повелись?

Ладно, на что смотрим?
Слова новые:

  • Mesafe - расстояние, дистанция. Uzaklık, ara, aralık. Mesafe bırakmak(koymak) - сохранять дистанцию в отношениях. Кто английский знает, запоминайте от Me+Safe.
  • Muhafazakârlık - консервативность. Никому не бояться этого слова, оно - самое легкое во всей песне... Смотрите: его очень легко запомнить как сумму трех корней: muha + faza + kâr. То есть, муха-фаза-выгода. Муха как в muhakkak ara (ayda yılda bir olsa da), фаза - как фаза в электричестве, и kâr из sanma ki, yanına kalır kâr. Вот. Это - прилагательное "консервативный". Ну и lık на него навесили = добавили "-ность". Это мнемоника. Этимология совсем другая (и неинтересная), не ищите смысла в моих ассоциациях. 

Правительство, правда, пишет, что произносится muha:fazakâr, то есть, ударение на мухА, ama... Тэтэ это поет "всё вместе", muha+faza+kârlığı. А у нас тут иерархия авторитетов какая? В смысле, я всегда говорю, что верить надо кому? "Тэтэ, Правительству и Богу". Причем, именно в таком порядке... Понятно, что кто говорит Правительство, говорит Türk Dil Kurumu, а кто говорит Бог, имеет в виду Коран, да? В Коране грамматических ошибок нет,... я проверяла)))).
Еще обратите внимание, что в муха-фаза-кяр-лык нарушена гармония гласных. Я не поняла пока, почему.
  • Sansür - цензура, тут думать не надо.
  • Siftah - впервые. İlk kez, ilk defa. Еще это может быть самая первая продажа, если про торговлю говорим. Daha sabahtan beri siftahım yok! - С утра ничего не продал!... Как запомнить?... Я запомнила, как Shift+А. Если такое на клавиатуре нажать, то заглавная А же напечатается, да? Первая буква алфавита. В начале предложения, с большой буквы, как полагается...  
  • Çırak - это противоположность usta. То есть, если usta - это искусный профессионал, мастер, маэстро, босс (в Kara sevda Zehir так к Кемалю постоянно обращается), то çırak - это ученик, подмастерье. Ассоциации тут не нужны, потому что титулы песен и так запоминаются на лету. Кстати... Песня называется Usta Çırak.
Дальше по грамматике:

  • Yaklaşa yaklaşa (деепричастие как делая на -a -a) mesafe kalmadı
  • Dünden(со вчерашнего дня) hazırız ama cesaret(cesa:ret) olmalı. - Сesaret=существительное, смельчак. У них там есть игра, которой у русских нет, и смысл которой я никак не могу понять...  Doğruluk mu cesaret mi там спрашивают. Знаете, о чем я, да?
  • Sen bana aşık ben sana aşık - сказуемые съели. Доделайте за них(1).
  • Ne duruyoruz ki? Başlasak artık? Тут я у них знаки препинания переделала. 
  • Seni çözmek için alt yazı lâzım. - Субтитры выделила вам. Хотя, вряд ли есть кто-то, кто этого слова не знает. Как сказать "с субтитрами"?(2). Çözmek - разгадывать. Было это слово у нас много раз.
  • Benim de şifremi kırman lazım.  Kırman это kır(ломать)+ma(олмам)+n(на Ты). Скажите - Мне надо взломать этот пароль (3).
  • Bir adım sen beş adım ben - после числительных всегда единственное число, да?
  • Muhafazakarlığı(в винительном) fazla abarttık. Abartmak - преувеличивать. Просто artmak - увеличивать, да? Ab тут приставка-пересмешница, скорее всего. Дрожжи дайте, однокоренное слово (4).
  • Söyle de kurtar ikimizi birden. - тут объяснять нечего, вроде бы
  • Sansüre ne gerek, bir sen bir benken - а тут есть, о чем поговорить. 
Во-первых... Lâzım и gerek... Мы неправильно пишем lazım. Он без домика пишется, но Л всё равно мягкая. Больше не буду на нем домик ставить... Lazım - прилагательное "нужный". Поэтому то, что перед ним идет (то, что там "нужно" по содержанию) - подлежащее, а значит, всегда в именительном падеже. Отрицание как строится? Lazım değil. То есть, либо что-то лязым, либо оно не лязым.  Это понятно. 
Дальше, gerek. Gerek - это существительное. То есть, никому не шарахаться, если gereği где-то встретите. Это нормально... Этот герек,- он либо есть, либо его нет. Как мёд. "Если он есть, то его сразу нет"... Как конфеты у меня дома)))). То есть... Либо он var, либо его yok. Иначе говоря: герек - это потребность. Если будете говорить с var/yok, (и тогда gerek у вас будет подлежащим), то слово перед ним (то, в чём/к чему потребность) - в дательном падеже пойдет.  Ekmeğe gerek yok. Sana ne gerek vardı?
НО
Наряду вот с этим, "gerek может быть прилагательным, эквивалентом lazım"... запятая тире клянется Правительство... Чё-то не верится... Обычных существительных перед ним не ставят, насколько я знаю. Только олмамы там появляются : gitmem gerek. Но тут gitmem подлежащее, а gerek - сказуемое. Нормально, что gitmem в именительном падеже встанет... Интересно, Правительство может ошибаться?... Кто вот сейчас сказал "Нет", - почитайте любые газеты)))). Если им верить, Правительства вообще никогда ничего правильно не делают. Не угадывают желаний народа... Разойдусь во мнении с Правительством Турции, пожалуй. Оно там даже пример не смогло дать для своего утверждения. То есть, даже доказать не может. А как доказать, что что-то может быть прилагательным? А очень просто. Найдите мне фразу, где есть "gerek bir что-то". Тогда я поверю... вам и Правительству... Только осторожно: этот gerek там, где вы его найдете, НЕ может быть сказуемым, а то я знаю, с чем вы завтра ко мне придете... А до того момента просто забываем вот этот абзац. Для всех gerek - существительное... Я б на месте ТТ начинала потихонечку беспокоиться. "Научил", называется. Год всего прошел, а его çırakları уже против Правительства восстают... Тэтэ, держи загранпаспорт наготове, а мало ли...))))  
В песне написано sansüre ne gerek, и это значит "какая нужда в цензуре".
Дальше там bir sen bir ben+ken. Это можно было бы перевести и как "когда есть только ты и я", но я решила внести разнообразие в мировое сообщество. Мне можно.))))
Все помнят, что ken - это когда есть (сказуемое в придаточном предложении)? Молодцы. Его можно вешать на всё подряд, кроме глаголов...
Кто сейчас начнет думать про giderken, bakarken, derken, ve benzeri, - хэлло!- это причастия, а не глаголы. Для того, чтобы быть глаголами, им нужен хвостик быть, видимый или невидимый. А на них его нет.  
  • Siftahı senden devamı benden - тут я сейчас тоже спорить начну. Сказуемое? Невидимое gelsin или  olsun. Откуда я знаю? Ммммм, телепатия. Сюда ничего другое не подходит просто. Тогда siftah и devamı - подлежащие. Прекрасно. Devamı - "продолжение" существует у Гугла, но не у Правительства, которое пишет вот что:
На произношение смотрите.
То есть... Это они намекают на то, что ... пишем одно, произносим другое. В песне тут написали неправильно (Тэтэ, ты неправильно написал), но произнесли верно (Тэтэ, ты всё правильно спел). 
НО... Этот devam - это не тот devam, который у нас всё время шел в связке  devam etmek.
Внимание на экран:
Они прописывают произношение ТОЛЬКО для исключений. То есть, если всё "как видишь, так и читай", то транскрипции там не будет... Прямо как сейчас. А это значит что? Что мы всё правильно говорили пока что... Чисто случайно совпало-получилось. 
То есть... Что там за "ı" на конце, меня интересует. И на siftah та же штука. Если я всё правильно понимаю, то... либо ни там, ни там эта ı не нужна, либо это винительный падеж, и они выкинули сказуемое.
А когда турки запросто выкидывают сказуeмое, - это значит, что это оооочень расхожая фраза. Это как по-русски сказать "Не родись красивой". Все и так знают продолжение. А когда мы лезем искать поговорки с siftahı senden, то там только Siftah senden bereket Allah'tan. То есть - всё-таки подлежащие в именительном.
Мораль - неправильно написали текст в песне. Хотя ТТ там реально siftah поет, а потом его devamı - кто знает - может, у него в голове там - это правильное devam, которое всё равно devamı произносится. Считай, отмазался... Но блин, слова же с сайта его взяла! Чего там за ошибка тогда?! Спешил, что ли? Не проверил, чего там написано? Или Великие Миграции озвучивал и отвлекся? У тебя ж там, осенью 2009 уже стояла фотка для альбома, который только летом 2010 вышел. Что значит, где стояла? Вон, на пульте справа. 
Я еще долго смеялась,- что делает собственная фотка на "рабочем месте"? Это как в Советском союзе люди стол на работе украшали - кто растением каким, кто фотографиями семейными. Или своими. Но а тут - с чего бы тащить свою фотку на работу, где ты пробудешь ну максимум две недели? Поэтому я тогда решила "Поди, для альбома какого-нибудь нового". Но волосы ж отросли уже... А значит, фотки сделаны самое позднее - весной 2009, а по мне - так вообще в 2006. И весь его сайт до сих пор забит ими. А 10 лет - это ооооочень много... Сейчас он их уберет оттуда. Попрощайтесь с серым сайтом. Ему жить осталось - недели.... Тэтэ.... Только не черный, а? Ну сделай красный, или желтый... Но только не черный, ради Бога.
А дальше всё элементарное совсем:
  • Usta sen ol, bu sefer çırağım ben. - Хвост на çırak - это что? Заяц быть.
  • Sabah akşam seni düşünür oldum - Тут düşünür -это причастие что делаючий.
  • Geçmişi, geleceği göremez oldum - То же самое с göremez.
  • Kim ne diyor, kim bakıyor? - ... не знаю, чего писать. 
  • Bakarsa baksın içim yanıyor - насчет içim yanıyor есть и традиционное "приличное" значение. Но тут "приличное" в контекст не ложится.
  • Yana yana biteceğiz haberimiz olsun. - тут всё ясно...
  • Ön sözü geçelim, hadi ne olursun! - Ön söz - это пролог, предисловие в книжках. Эпилог - son söz... Как в son sözümü söylemeden))))
  • Önce sen sonra ben - это "Вперед, орлы!... А я за вами..."
  • Sen asıl beni açılınca bir görsen - тут вот что:
sen asıl beni bir görsen + ıl(открыться)ınca(когда сделав). То есть, "Вот бы ты увидела настоящего меня + когда я откроюсь"... А там - сюрприииииз! Неизвестно еще, что, короче. Не, неубедительная речь. "Спасибо, как-нибудь в другой раз".

Я ушла спать, а у вас 24 часа, чтобы это выучить наизусть. Предложения по 4 слова. Никаких вообще сложностей. Должно легко усвоиться.

Всех обнимаю, до завтра! (Завтра Şeytan azapta).