285."Детям до 16".
Люди, как вы?
Во-первых... Кому меньше 16 лет, - ребята, извините,- вы свободны. Сегодня урок для совершеннолетних. Идите отдохните, поешьте конфет, как всегда.
Во-вторых... Я всё еще безумно занята,- пишу вам скрипт Миграций... В какой-то момент хочется сказать "Дайте я лучше с антилопами их Миграцию пройду, на спор, через крокодилов и всё такое, а зато скрипт делать не буду, а?" Вот... Это, плюс жуткая бухгалтерия (всё еще). Деньги - это такая штука, - за ними надо следить,... и прятать от налоговой, по возможности.
А поскольку я занята, на длинные уроки времени нет (и я вижу вашу бурную радость, не думайте). Но... у меня буквально два задания для вас. Это немного.
Во-первых, сегодня всем выучить одну (bir) турецкую фразу. Из вот этого интервью.
Это 1994 год, если кому интересно. Малышу 22 года, и он уже (уже!!!) написал Unutmamalı. No comments. Yorum yok... Чего он тут "комментирует", и так более-менее понятно (мне даже некогда его слушать şu sıralar). Но. Там в какой-то момент проскакивает "заветная фраза". Я ее вырезала. Понаслаждайтесь звуками:
Я, естественно, не над ним ржала (я не над тобой ржала... а хотя... мне нравится смотреть, как ты тут истеришь...), а над собой. Потому что, как бы я ни пыталась правильно "по-турецки" произнести ЭТО, у меня всё равно получается либо "наеб...л её", либо "не еб..л её". То есть, я, как бы, занимаюсь своими делами, а всё равно часами старательно повторяю и повторяю эту фразу. Фактически матерюсь. На нервах уже жалостно простонала "Когооооооо?... Чего не рассказал-то?!"... Да... Значит эта фишка - neye bağlıyor - при чём тут это?/ это ты к чему ваще щас сказал?... Ну, видно же, что сделано как "к чему привязано", элементарно всё. Поэтому давайте, подключайтесь, умудритесь это произнести непохоже на русский мат. Это непросто, я предупредила.
Дальше... Открою просторы вашему творчеству (временно). Вот песня:
Катя, ты помнишь, мы летом у тебя в Германии ее в машине слушали? (Боже, какая ностальгия!!!!)
Песня - на английском. Я хочу от вас - записанную версию на турецком, в собственном исполнении. Стрелять, так стрелять. Как вы будете ее переводить (кто английского не знает), - мне всё равно. Интернет полон ресурсов.
Дам слова:
Купила вам минус... за деньги (что-то невиданное)!!!! В песне этой петь практически не надо, а надо только дышать в микрофон и сексуально наговаривать текст. Минусовка - вот (СЮДА ткните).
Надеюсь выиграть себе дня два хотя бы, пока вы творите. Вперед, мои орлы! Хочу услышать ваш самый сексуальный голос по-турецки!
Öpüyorum.
Во-первых... Кому меньше 16 лет, - ребята, извините,- вы свободны. Сегодня урок для совершеннолетних. Идите отдохните, поешьте конфет, как всегда.
Во-вторых... Я всё еще безумно занята,- пишу вам скрипт Миграций... В какой-то момент хочется сказать "Дайте я лучше с антилопами их Миграцию пройду, на спор, через крокодилов и всё такое, а зато скрипт делать не буду, а?" Вот... Это, плюс жуткая бухгалтерия (всё еще). Деньги - это такая штука, - за ними надо следить,... и прятать от налоговой, по возможности.
А поскольку я занята, на длинные уроки времени нет (и я вижу вашу бурную радость, не думайте). Но... у меня буквально два задания для вас. Это немного.
Во-первых, сегодня всем выучить одну (bir) турецкую фразу. Из вот этого интервью.
Это 1994 год, если кому интересно. Малышу 22 года, и он уже (уже!!!) написал Unutmamalı. No comments. Yorum yok... Чего он тут "комментирует", и так более-менее понятно (мне даже некогда его слушать şu sıralar). Но. Там в какой-то момент проскакивает "заветная фраза". Я ее вырезала. Понаслаждайтесь звуками:
Я, естественно, не над ним ржала (я не над тобой ржала... а хотя... мне нравится смотреть, как ты тут истеришь...), а над собой. Потому что, как бы я ни пыталась правильно "по-турецки" произнести ЭТО, у меня всё равно получается либо "наеб...л её", либо "не еб..л её". То есть, я, как бы, занимаюсь своими делами, а всё равно часами старательно повторяю и повторяю эту фразу. Фактически матерюсь. На нервах уже жалостно простонала "Когооооооо?... Чего не рассказал-то?!"... Да... Значит эта фишка - neye bağlıyor - при чём тут это?/ это ты к чему ваще щас сказал?... Ну, видно же, что сделано как "к чему привязано", элементарно всё. Поэтому давайте, подключайтесь, умудритесь это произнести непохоже на русский мат. Это непросто, я предупредила.
Дальше... Открою просторы вашему творчеству (временно). Вот песня:
Катя, ты помнишь, мы летом у тебя в Германии ее в машине слушали? (Боже, какая ностальгия!!!!)
Песня - на английском. Я хочу от вас - записанную версию на турецком, в собственном исполнении. Стрелять, так стрелять. Как вы будете ее переводить (кто английского не знает), - мне всё равно. Интернет полон ресурсов.
Дам слова:
"Goodbye"(feat. Lyse)
Is someone listening?
OK
Let me tell you this story
It was that guy
First you loved, then you promised
Two of us losing control, crazy night, intense sex
Now, living, my own life
Got you out of my (mind)
Have, me wasting, too much time
Gonna leave you far behind
Then, you ran away
Are you thinking of me?
When you fuck her?
Doubt she know you were supposed to love me
Till the day (you)
Almost
Kill me
Now, living, my own life
Got you out of my (mind)
Have, me wasting, too much time
Gonna leave you far behind
Как вы будете выяснять, как по-турецки fuck, - мне тоже всё равно. Выловите турков в чате, - сбылась мечта идиота, наконец-то они услышат от вас "нужные" слова... Вы, кстати, зря тормозите. Я, как только Кузу-кузу выучила в свое время, - тут же для образовательных целей ввязалась в сексуальную беседу с турком, и записала все нужные термины и выражения. У меня всё есть, давным-давно, но вам не дам, сами себе добывайте такой материал... Ну, или пришлю только тем, кто мне сделает эту песню, как я заказала... Там прикольный фактически-монолог в чате, потому что моей лексики тогда хватило только на "işte kuzu kuzu geldim", а нормальному турку два раза такое повторять не надо. Он сразу понял, чего от него хотят. И у меня лежит длиннющий текст, где этот псих во всех подробностях описывает, чего он собирается (пока только собирается) со мной делать. Кому интересно это увидеть, - срочно переводите и записывайте песнь.OK
Let me tell you this story
It was that guy
First you loved, then you promised
Two of us losing control, crazy night, intense sex
Now, living, my own life
Got you out of my (mind)
Have, me wasting, too much time
Gonna leave you far behind
Then, you ran away
Are you thinking of me?
When you fuck her?
Doubt she know you were supposed to love me
Till the day (you)
Almost
Kill me
Now, living, my own life
Got you out of my (mind)
Have, me wasting, too much time
Gonna leave you far behind
Купила вам минус... за деньги (что-то невиданное)!!!! В песне этой петь практически не надо, а надо только дышать в микрофон и сексуально наговаривать текст. Минусовка - вот (СЮДА ткните).
Надеюсь выиграть себе дня два хотя бы, пока вы творите. Вперед, мои орлы! Хочу услышать ваш самый сексуальный голос по-турецки!
Öpüyorum.