223. Крабы-1.
Ну, кто морально готов к разбору первой части второго куска первой части первой серии?... Не спрашивайте,- я сама запуталась. Но там мысль такая, что это первая серия, из которой у нас на столе первые 15 минут. Из этих 15 мы разобрали первую половину, разделив ее на 3 части... У кого высшая математика на приличном уровне?... Не у меня. Поэтому предлагаю условно называть прошлый кусок "Антилопы-1", а сегодняшний кусок - "Крабы-1"... Похоже на миссии NASA на Луну, нет? Аполон-1, Аполон-13, Антилопы-1, Антилопы-13... По-моему, очень даже похоже.
... Тут моральная подготовка нужна по плану, да? Ну, как бы, "просто так", без коварного предварительного гипноза, ни один вменяемый человек же не полезет учить наизусть материалы National Geographic на неизвестном языке, - я это понимаю... А я не боюсь, что вы бросите турецкий, кстати. Мы уже слишком далеко зашли, чтобы вдруг бросать, - вам не кажется? У нас уже руки по локоть в.... в чём там было? В чём-то, короче. Поэтому не того, что вы бросите, я боюсь, а того, что вы "сделаете вид, что не заметили"... Кто так сделает, - выгоню и закрою доступ вообще во все уроки, ясно? (Так, это была попытка мотивировать угрозами... Попробуем еще что-нибудь, на случай, если не сработает...). Угадайте что.... У меня есть минусовка всего фильма. Плэйбэк, то есть. Кино с музыкой, мычанием, шуршанием, хрустом и всеми звуками, КРОМЕ голоса диктора. В конце будет задание каждому - озвучить кино... Правда, круто? Ну, в смысле, разве вам не охота побыть на месте Тэтэ, там, в очках и в свитере? Он по бумажке читал, - значит, и вам можно будет по бумажке. Но вы должны четко понимать, о чем вы начитываете. Поэтому учите, пока есть возможность. И надо будет произнести все так, чтобы на настоящий турецкий было похоже (себе говорю). А мы ж произношение не тренировали никогда особо. Аж самой страшно... Но, тут важна решительность... Приблизительно так надо будет:
Задачу поняли? Ну, тогда вперед!
Yağmak - это глагол идти для осадков (снега, дождя...).... И я серьезно не знаю, что тут можно объяснять. Закройте левую колонку и по переводу восстановите сами. Без проблем с первого раза должно получиться, по идее. Очень легкая фраза.
Восход/Закат знаем? Знаем.
Вероятность дождя знаем? А то!
Nem Oranı - уровень влажности. Вон наша влажность, а уровень через пару предложений тоже сейчас увидим.
Ветер знаем? Да.
Hissedilen - "ощущаемость", не знаю, как по-русски правильно называется, но по-испански это термическое впечатление. В смысле, если холод и ветер, то по ощущениям это намного холоднее, чем оно есть на самом деле. Как сделано? Hisset+İL+en. Ощущающийся=ощущаемый.
Yağış - от какого слова сделано? Нет не от масла. А от осадков/выпадений. А масло, кстати, тоже так называется, потому что оно получается, когда семечки/оливки отжимают, а масло с них льется/вытекает/выпадает. Мало растительное и дождь - близкие родственники, haberiniz olsun.
Basınç - давление. Gel bas bağrına помните? Надавливать/нажимать/прижимать. Слово пресса - basın. В английском давить - to press, а прессу так назвали, потому что печатный станок прессом называется. У турков тоже всё от одного корня.
Mesafe - расстояние, дистанция. Отсюда görüş mesafesi - видимость.
Велю каждый день проверять погоду на турецком. Даже если вам пофиг, че там за погода, делайте вид, что очень интересно. Это для образовательных целей.
... Прикольно они проценты перед цифрой пишут, а не после.
Так... NEM... влажность.
... Тут моральная подготовка нужна по плану, да? Ну, как бы, "просто так", без коварного предварительного гипноза, ни один вменяемый человек же не полезет учить наизусть материалы National Geographic на неизвестном языке, - я это понимаю... А я не боюсь, что вы бросите турецкий, кстати. Мы уже слишком далеко зашли, чтобы вдруг бросать, - вам не кажется? У нас уже руки по локоть в.... в чём там было? В чём-то, короче. Поэтому не того, что вы бросите, я боюсь, а того, что вы "сделаете вид, что не заметили"... Кто так сделает, - выгоню и закрою доступ вообще во все уроки, ясно? (Так, это была попытка мотивировать угрозами... Попробуем еще что-нибудь, на случай, если не сработает...). Угадайте что.... У меня есть минусовка всего фильма. Плэйбэк, то есть. Кино с музыкой, мычанием, шуршанием, хрустом и всеми звуками, КРОМЕ голоса диктора. В конце будет задание каждому - озвучить кино... Правда, круто? Ну, в смысле, разве вам не охота побыть на месте Тэтэ, там, в очках и в свитере? Он по бумажке читал, - значит, и вам можно будет по бумажке. Но вы должны четко понимать, о чем вы начитываете. Поэтому учите, пока есть возможность. И надо будет произнести все так, чтобы на настоящий турецкий было похоже (себе говорю). А мы ж произношение не тренировали никогда особо. Аж самой страшно... Но, тут важна решительность... Приблизительно так надо будет:
Задачу поняли? Ну, тогда вперед!
31 | Yağmur. Yağdığı her yerde hayat onu bekliyor, onu özlüyor, ve onun kaprislerine göre hareket ediyor. | Дождь. Везде, где он идет, всё живое его ждет, жаждет, и передвигается согласно его прихотям. |
Yağmak - это глагол идти для осадков (снега, дождя...).... И я серьезно не знаю, что тут можно объяснять. Закройте левую колонку и по переводу восстановите сами. Без проблем с первого раза должно получиться, по идее. Очень легкая фраза.
32 | Göklerden gelen su karada yaşayan tüm canlılara köklerinin denizlerde yattığını hatırlatıyor. | Вода, падающая с небес, напоминает всем обитающим на суше живым существам, что их истоки лежат в морях. |
- Göklerden gelen su - "с небес пришедшая вода", да?
- kara - земля (элемент, в противопоставление воде и воздуху).
- kök - корень.
- yatmak - лежать, это вы знаете.
Тут тоже, закрываете левую колонку, и по переводу восстанавливаете.
33 | Bu deneyimin en çarpıcı şekilde yaşandığı yerse Hint Okyanusundaki ufak bir ada olan Christmas adası. | Место же, где такое (этот опыт) происходит в самой поразительной форме, - это маленький островок в Индийском Океане - Остров Рождества. |
- denemek/пытаться. Помним такой глагол, да? От него сделали deneyim, как от ölmek делают ölüm. Переводится - испытание, опыт. Корень в русском один и тот же видите (Rusçadaki aynı kökü görüyor musunuz)? Опыт тут - в родительном падеже (deneyim+in), потому что это хозяин диина (yaşandığı).
- çarpıcı = Etkili, dikkat çeken, sansasyonel. Прилагательное на ıcı (некто что-то делающий), как в öldürücü, buzucu, etkileyici.
- yaşanmak - проживатьСЯ
- yerse = yer ise.
- okyanus - океан. Hint Okyanusu - Индийский океан (kış güneşi). А как все оеканы называются, кстати?
- ufak - худенький/маленький, недавно было это слово.
- ada - остров. Вообще нужное слово. И главное - легкое.
- olan - являющийся (вспоминаем).
34 | Ormanın derinliklerinde akıllı bir kabuklu deniz canlısı bulunması gereken kıyılardan çok uzakta... | В глубинах леса, далеко от места, где должно бы находиться сообразительное ракообразное морское существо, .... |
- derin/глубокий мы знаем, derinlik - глубины, соответственно.
- kabuk - скорлупа, гусеницу и мужика с яйцом вспомнили. Прилагательное от него kabuk+lu.
- bulmak - находить, bulUNmak - находитьСЯ.
- gereken - требующий. Причастие на an/en.
- kıyı - берег из Bam teli.
Ormanın derinliklerinde (в глубинах леса) akıllı bir kabuklu deniz canlısı (сообразительное ракообразное морское существо) onun bulunması(его присутствие) gereken (требующих) kıyılardan (берегов от) çok uzakta (в большой дали).
35 | Yemek tabağı büyüklüğündeki kıpkırmızı yengeçler muson yağmurlarının çağrısını duyuyor. | Ярко-красные крабы, величиной с тарелку, чувствуют зов муссонных дождей. |
- Yemek tabağı - столовая тарелка.
büyüklüğünde = büyük+lük+ü(кнкр)+n+de(в) - в размере. Büyüklük.... Ну, если Büyük göçler - это Великие миграции, то büyüklük - величина.
- çağrı - зов, звонок. От çağırmak.
.... Поскольку я уже заколебалась объяснять конкретику, я больше не буду тыкать пальцем в то, что ее вызвало, пожалуй. Сделаю вид, что вы уже умные, и железно знаете, что конкретика идет в двух основных случаях:
1- хозяин(в родительном) + имущество(в конкретике). Babamın arabası.
Помните, что диины и олмамы - всегда имущество. Ищите их хозяина.
2- kış güneşi.
Надеюсь, нет таких, кто не понимает, о чем речь,... не то я застрелюсь.
- duymak - слышать, ощущать, чувствовать. Помните, что запах тоже можно duymak или almak?
Получилось?
36 | Şimdi doğdukları denizlere dönme zamanı. | Сейчас - время возвращения в море, в котором они родились. |
Два слова в конкретике. Объясните, почему (1).
... Вот вы когда диин видите, что первое на ум приходит? Мне просто так любопытно... Лично у меня рефлекс, как в той программе, "угадай... чего-то там", когда у них рука на большой красной кнопке, и кто знает ответ и нажмет первым, тот и получает право ответить. А я, как диин вижу/слышу, у меня в голове сразу стреляет слово КОТОРЫЙ..., я виртуально луплю по красной кнопке, а потом я уже пытаюсь расслышать кто (окончание притяжательности) и что делает (глагольный корень в диине). Если есть еще падежные окончания, то это потом окажется который где, который когда, которого, и т.д... Но самое главное, чтобы при виде диина, всплывало слово который. Можете так у себя в голове сделать? 37 | Havadaki nemin artması ile birlikte, neme bağımlı akciğerleri ormanın ıslak köşelerinden başka yerlerde de çalışabiliyor. | Вместе с повышением влажности в воздухе, их зависимые от влаги легкие могут работать и в других местах, помимо влажных уголков леса. |
- nem - влажность... В приложении о погоде на телефоне у вас есть такое слово... У кого телефон не на турецком - я с вами не разговариваю. А кто смотрит только на цифры температуры и иконки солнышка или облаков, и не видит слова, - вы чего?! Nereye böyle?
Восход/Закат знаем? Знаем.
Вероятность дождя знаем? А то!
Nem Oranı - уровень влажности. Вон наша влажность, а уровень через пару предложений тоже сейчас увидим.
Ветер знаем? Да.
Hissedilen - "ощущаемость", не знаю, как по-русски правильно называется, но по-испански это термическое впечатление. В смысле, если холод и ветер, то по ощущениям это намного холоднее, чем оно есть на самом деле. Как сделано? Hisset+İL+en. Ощущающийся=ощущаемый.
Yağış - от какого слова сделано? Нет не от масла. А от осадков/выпадений. А масло, кстати, тоже так называется, потому что оно получается, когда семечки/оливки отжимают, а масло с них льется/вытекает/выпадает. Мало растительное и дождь - близкие родственники, haberiniz olsun.
Basınç - давление. Gel bas bağrına помните? Надавливать/нажимать/прижимать. Слово пресса - basın. В английском давить - to press, а прессу так назвали, потому что печатный станок прессом называется. У турков тоже всё от одного корня.
Mesafe - расстояние, дистанция. Отсюда görüş mesafesi - видимость.
Велю каждый день проверять погоду на турецком. Даже если вам пофиг, че там за погода, делайте вид, что очень интересно. Это для образовательных целей.
... Прикольно они проценты перед цифрой пишут, а не после.
Так... NEM... влажность.
- Artmak - повышаться. Недавно повторяли. Переходный сразу от него посмотрим: artırmak... Вот я иногда пишу "не совсем по правилам сделан" для таких случаев... А я тут понаблюдала, и мне кажется, я поняла, что происходит. А вы поняли? Что-ли корень на Т у них конфликтует с TIR для переходности, и они первую согласную суффикса убирают. Bitmek - bittirmek. yatmak-yattırmak, и вот сейчас artmak-arttırmak. Оставим как рабочую гипотезу? Оставим...
- neme bağımlı - к влажности привязанные = от влаги зависимые. bağım как ölüm.
- akciğerler - "текучая печень", что ли? Понятно, что легкие, а чего за этимология - не очень ясно на глаз. ciğer - это из Öp (can ciğer kuzu sarması).
- -den başka - от чего-то там отличный. Помимо чего-то.
Всёёёё. "Закройте левый глаз и почитайте буквы"... В смысле, закройте левую колонку и воспроизведите по тексту... Пока не получится... Не знаю, зачем пишу, - у меня с первого раза всё воспроизвелось.... А потом включайте его, и пусть повторяет, пока не покажется, что "по-русски" сказал.
До завтра? До завтра. Развлекайтесь.