201. Türk Marşı (Ceza)

Привет выжившим. Как вам синяя жизнь, новая планета? Пока никак, нормально? Сейчас я вам мозг взорву, не переживайте. Пока наслаждайтесь видами.
Ну всё, огляделись вокруг, - монстров нет, жить тут можно... А бумажные пакетики с собой принесли? Доставайте. Сейчас очень понадобятся... Показываю вам сегодняшнюю "песню". Выступаааааааает..... Моцарт, в общем. Rondo Alla Turca.
Ну? Слабоооооооооооо?... Кому слабо, - вон с моей синей планеты! Остальные - смотрите на меня... Дышите только... Если этот лысый турок может, то мы тоже можем, ясно вам? Я, когда что-то такое слышу, то меня сразу неконтролируемая радость охватывает. Потому что думаю, что я тоже завтра так смогу. Лучше него смогу. Потому что он "просто так" говорит, а я еще и в ноты попадать буду (наверное). Все хлопнутся в обморок от впечатления. Господи, какое счастье!!! Поэтому... Вот, текст (он у него прямо под видео висит, как у нормального человека, кстати,- не то, что у "некоторых")...
Türk Marşı (Ceza)
Ya bir öne gel ya bir geri git ya da bana bırak hadi bu nasıl bir beat,
Bir gün kralsın, bir gün varsın, bir gün yoksun, bazen tok,
Bu nasıl bir gün, bu yeni bir gün ve de bana neşe verebilecek bir gün,
Her gün tekrar doğdum, bazen soğudum, kaçtım kendimden,
Birden fazla yorucu olur, dertler artar sorunu bulun,
Kimler çözmüş ki bu sorunu, bizler bulsak da bu soruyu,
Göremiyoruz, çözemiyoruz, bir ileri iki geri yürüyoruz hep,
Kimler gelmiş geçmiş sırlar var hep hiç çözülemeyen,
tok evin aç kedisi - "голодный кот сытого дома" - в смысле, кто-то, кто жадничает, когда у самого полно всего.Kimler çözmüş ki bu sorunu, bizler bulsak da bu soruyu,
Göremiyoruz, çözemiyoruz, bir ileri iki geri yürüyoruz hep,
Kimler gelmiş geçmiş sırlar var hep hiç çözülemeyen,
Dünden kalmış ne var acaba, çok tebrikler bulup alana,
Tam bir yap boz hayat acımaz, yoktur diyen bunu nasıl göremez,
Tabi göremez, bakamadı hiç, kafasını çevirip o yere gömer hep,
Birden fazla bundan varsa artık yandık hep,
Tam bir yap boz hayat acımaz, yoktur diyen bunu nasıl göremez,
Tabi göremez, bakamadı hiç, kafasını çevirip o yere gömer hep,
Birden fazla bundan varsa artık yandık hep,
İnsanlar insanlıktan çıkmış bazen gördüm gerçekten,
Sen yok zannetsen de gerçek böyle her yerde,
Haykırsan, inletsen de asla duymaz hiç kimse,
Hep anlatsan, zannetmem ben duysun kimse bir yerde,
Sen yok zannetsen de gerçek böyle her yerde,
Haykırsan, inletsen de asla duymaz hiç kimse,
Hep anlatsan, zannetmem ben duysun kimse bir yerde,
Peri beni nerelere götürüyor, veremedim ara bile,
Bana bunu getiriyor, geri geri gidiyorum arada bir sıkılınca,
Adım atamadım, ara tara hadi beni gelip al,
Dere tepe koşuyorum ara sıra sıkılıp, elime de bir kalem alıp aşıyorum tepe dere,
Deli gibi yürüyorum gece gece, kapa çene hadi bunu hece hece edip gelip al,
Bana bunu getiriyor, geri geri gidiyorum arada bir sıkılınca,
Adım atamadım, ara tara hadi beni gelip al,
Dere tepe koşuyorum ara sıra sıkılıp, elime de bir kalem alıp aşıyorum tepe dere,
Deli gibi yürüyorum gece gece, kapa çene hadi bunu hece hece edip gelip al,
Neyi bilemedik acaba ve neyi göremedik, adım atamadık, elimize de ne geçmiş,
Nerelere gelemedik acaba ve nereleri göremedik ve yanına varamadık hiç,
Nerelere gelemedik acaba ve nereleri göremedik ve yanına varamadık hiç,
Biri bana desin hadi bunun sonu nerelere varır,
Neyin sonu bunu bana soruyorsun, ama derin düşünenin külü kalır geri meri, geri kalan erir,
Değirmeni çevirmeli mi,
Neyin sonu bunu bana soruyorsun, ama derin düşünenin külü kalır geri meri, geri kalan erir,
Değirmeni çevirmeli mi,
hadi bir de bunu başa alıp okuyalım ya da bunu başa koyup okutalım bu ne fayda,
Hele bir de yolu kesenlere bir yol açın, atı bile yarım adım ileride yürüyor,
Hele bir de yolu kesenlere bir yol açın, atı bile yarım adım ileride yürüyor,
Kutu gibi dolu kafa beni deli ediyor ve sonu bile bile geri adım atamadığımız uçuruma gidiyorsak,
Aman uzak olun geri durun yasak olan şeyler çok olur.
Правительство говорит - Оль, kaçırma, al прикольные значения(anlamlar) с tok:
gönlü tok (kimse) - человек, которому достаточно того, что есть. Тот, кто не гонится за славой, деньгами, собственностью, а счастлив и с тем, чем владеет. С сытым сердцем, как бы.
gözü tok (kimse)- человек, который не выставляет напоказ, что у него есть деньги (в России такие остались, нет?), не жадный, не тщеславный. С сытыми глазами, то есть.
tokgözlü - не жадный (сытоглазый).
Откуда у них такая фишка с глазами? А оттуда, что у них слово жадный - это açgözlü (голодноглазый), а жадность - açgözlülük/doymazlık. Понятно, как сделано, да?
Aman uzak olun geri durun yasak olan şeyler çok olur.
=======================================================================
А самое ж крутое,- что у этого "минусовок" по интернету - миллион!!! И с гитарами, и с балалайками, и с оркестром... Выбирай - не хочу... Вы поняли, что я про оригинальное прозведение Моцарта говорю, да? Оно как минусовка "работает". А ещё... у лысого есть arkası от этого видео. Я, правда, еще не смотрела, чего там, но... сам факт уже безмерно радует. Короче... Учить эту штуку будем этапами. Так приятнее. Удовольствие всегда надо растягивать, правильно я говорю? Правильно.
Этап первый. Выставляйте скорость на 0,5 - и пойте так. Раз пять. Язык перестанет заплетаться.
Этап второй. Давайте поймем, чего он там поет... По моим подсчетам мы тут 98% лексики знаем... Только б там еще смысл хоть какой-то оказался... Потихонечку идем, не спешим никуда (пока).
- Ben tokum, sen ye - Я сыт, а ты ешь (давай).
- Kahvaltı mı? Yok, ben tokum, sağ ol. - Завтрак? Не, я сыт, спасибо.
- Bana ne! Ben tokum ya! - А мне-то что? С меня хватит!
1 | Ya bir öne gel ya bir geri git ya da bana bırak hadi bu nasıl bir beat, |
или вперед пройди, или назад отойди, или же оставь это мне, давай, а то, что это за бит?! (бит=ритм). |
- Ya - ya(da) - это или/или, все такое помнят, да?
- bir относится к глаголам (gel/git), ставят его, чтобы показать краткость действия (что ли). В повелительном предложении это как наше -ка: подойди-ка/скажи-ка/погляди-ка=взгляни. Мы такое часто видели, давно знаем. Там как бы стоит невидимый an(момент) или saniye(секунда), или любой другой короткий промежуток времени.
- между nasıl и существительным bir нужен, потому что nasıl тут прилагательное. А если бы перед глаголом стоял, то bir не нужен был бы, да? Nasıl yaptın?
2 | Bir gün kralsın, bir gün varsın, bir gün yoksun, bazen tok, |
То ты король, то ты есть, то тебя нет, местами сыт. |
- Вот пожалуйста: если выкинуть gün, останется то, что мы так часто видели: bir varsın bir yoksun... С первой фразой сравните.
- tok не видели ни разу... Или видели... В 50-м уроке, в Сухом пайке. "aç-tok голодный-сытый" написано. А у меня амнезия, наверное. Не помню, чтобы такое писала... "Где я, а? - Там же, где и я... А вы где?... В аэропорту...". Не суть. Сытыми турки бывают К ЧЕМУ-ТО (в дательном падеже). Тут сущлагательное, а глагол у нас был doymak, тоже с дательным шел, помните? Yemeğe doymadım. И в Öp было всё в дательном, а "он" всем этим списком в дательном никак не doyamadı.
- Ben tokum, sen ye - Я сыт, а ты ешь (давай).
- Bana ne! Ben tokum ya! - А мне-то что? С меня хватит!
Правительство говорит - Оль, kaçırma, al прикольные значения(anlamlar) с tok:
gönlü tok (kimse) - человек, которому достаточно того, что есть. Тот, кто не гонится за славой, деньгами, собственностью, а счастлив и с тем, чем владеет. С сытым сердцем, как бы.
gözü tok (kimse)- человек, который не выставляет напоказ, что у него есть деньги (в России такие остались, нет?), не жадный, не тщеславный. С сытыми глазами, то есть.
Откуда у них такая фишка с глазами? А оттуда, что у них слово жадный - это açgözlü (голодноглазый), а жадность - açgözlülük/doymazlık. Понятно, как сделано, да?
Жадничать - açgözlülük etmek.
tok açın hâlinden bilmez - сытый голодного не разумеет.in/ın на evin/açın - это родительный падеж (чей).
Прикольное Правительство,- вот, как к нему полезу, вечно подарки какие-то. Любит меня прямо, конфетами кормит... Смотрите, doymazlık заметили? Ненасытность... Сколько вы всего глаголов знаете acaba? Допустим, на глаз, штук 500 знаете уже. На самом деле больше, но пусть 500 будет. Вот. Правительство Турции нам только что подарило 500 новых слов-существительных на -ность sayılır. Так же от любого известного глагола можно слепить! Yapmazlık, vermezlik, gitmezlik... +497. Ну разве не круто? Из одного слова (на хорошего понимателя) пятьсот вытащить? Да круть заоблачная ta kendisi! Берите - наслаждайтесь.
3 | Bu nasıl bir gün, bu yeni bir gün ve de bana neşe verebilecek bir gün, |
Это что за день? Это новый день, день, который сможет мне принести радость. |
- ve de видите? Пустячок, но мне понравилось. Больше ve говорить не буду, а буду говорить ve de. Так длиннее, а мне "длиннее" как раз нравится.
- neşe наконец-то снова встретилось. Я уж думала - всё, никогда больше не увижу. Кто помнит neşe? Радость/удовольствие из Gitsem diyorum-59. Там было что? Neşesini bol bulunca istedim her an. "Я хотел удовольствий сполна и всё время". А и правильно делал, так и надо,- живем один раз... А еще neşe - легкое опьянение. Прилагательное от него как делается? Правильно, neşeli. МОЯ радость? Neşem. Приносить радость? Neşe vermek.
- ver+ebil+ecek - диин в будущем. Точно такой же, как в acıtacak tek bir söz söylemezdim. Сделайте мне из acıtacak - "смогущее причинить боль"-1.
4 | Her gün tekrar doğdum, bazen soğudum, kaçtım kendimden, |
Каждый день я рождался заново Иногда остывал, бежал от себя самого. |
- soğumak - остынуть/охладеть. Холодный как? soğuk. Так же сделано, как büyümek- büyük.... А еще мы видели похожие штуки kırık dökük yatak... От глагола сущлагательное так делается в некоторых случаях... Пока неясно, в каких именно... А вот мне вообще любопытно... Если есть алгоритм, который правилен для энного количества слов... можно ли его использовать для оставшихся, даже если реально в языке такой формы (пока) нет? Это прикольно или неприкольно в Турции?... Ну, например у нас в русском я могу специально неправильно сказать "Ой, на тебе мини-юбка, а можешь сделать ее еще минее? Или "Я отомщу, и мстя моя будет страшна". Это неправильно, но прикольно же! Я может, даже и оригинально. Это я к чему... Если вот это правило (которое не везде и не всегда) на корень +k, чтобы от глагола сущлагательное сделать, на всё распространить? Насколько не к месту будет результат? У кого б спросить...
Так, как вам пока? Съедобно? Делать нечего, а не текстик, правда? А вы боялись...
5 | Birden fazla yorucu olur, dertler artar sorunu bulun, |
Вдруг становится слишком тяжко неприятности нарастают, найдите проблему |
- Birden - вдруг. Bir de - а еще / к тому же. Никому не путаться (себе говорю).
- yorucu от yormak/утомлять сделан, как satıcı öldürücü etkileyici. Нечто утомляющее. Fazla yorucu - нечто слишком утомляющее... Понятен образ.
- artmak - увеличиваться, возрастать. Kabartma (дрожжи) вспомните - kap/горшок +artma. Слово "плюс" по-турецки - artı.
6 | Kimler çözmüş ki bu sorunu, bizler bulsak da bu soruyu, |
Кто ж решил эту задачку Если бы мы нашли этот вопрос.. |
Боже! Heyecandan ölürüm şimdi... Только что случайно нашла турецкую Siri на своем айфоне. А раньше только американская была. При последнем апгрейде сама загрузилась, что ли... Что значит, чего это такое? Это робот, который с тобой с телефона разговаривает. Без пяти минут искусственный интеллект... турецкий... Всё! Предел счастья!... Хотя, нет. Еще осталось собственным Тарканом обзавестись, и вот тогда - предел счастья... И чтобы зимы не было (чего это давно обещанное глобальное потепление так медленно работает?!)... И чтобы самолеты не падали и бомбы не взрывались нигде... Тогда точно предел счастья... Реально медленно к прогрессу движемся, я столько не проживу, чтобы всё это увидеть. Надо как-то ускорить процесс... Тэтэ!... Дело есть... Забей пока на мост для антилоп... отложи временно, то есть... Вот ты Büyük göçler seslendirdin. А ты не мог бы Siri озвучить? Ну, в смысле, чтобы Siri твоим голосом болтала? Для образовательных целей, как бы. Это крутая идея, между прочим. Ты меня вечно недооцениваешь bence, а зря. Сходи в Apple, предложи им такой план. Даже стой, не ходи в Apple. Сам найди программистов, пусть они напишут код. Вот на навигатор же можно загрузить голоса разные... Кстати, и для навигатора заодно запиши голос. Тоже прикольно будет. Как бы тебя мотивировать?... Денег, знаешь, сколько заработаешь? Целую кучу. На них как раз мост для антилоп у китайцев купишь, если тебе самому деньги не нужны. А какая у тебя еще мотивация может там быть, в Турции? Я б сказала "ради меня, пожалуйста", но ты чего-то ради меня ничего не хочешь делать. Это для тебя не аргумент вообще. До сих пор anlayamam, как такое возможно. Сбой системы во Вселенной,- чтобы для меня, и кто-то что-то не стал делать?! Для меня даже Бог делает, а ты - нет. Чё за фигня? Где мои Аркасы от Салыны? Пол-года умоляю,- тебя ничего не трогает. "Их нет, сгорели-пропали-потерялись" - это не отмазка. Другой бы заново отснял, лишь бы мне их подарить. Ты же мужик, а еще и турок,- должен быть способен на широкий жест... Подумай еще раз lütfen.
- çözmek - решать (задачу, проблему, кроссворд, головоломку), было у нас в Liste20 и в Durum beter-189, точно помню, пела такое.
7 | Göremiyoruz, çözemiyoruz, bir ileri iki geri yürüyoruz hep, |
Мы не можем разглядеть, не можем решить, Мы вечно делаем шаг вперед и два назад |
- bir ileri iki geri - я вам давала. Там adım подразумевается. По-нашему "топтаться на месте", наверное.
8 | Kimler gelmiş geçmiş sırlar var hep hiç çözülemeyen, |
Кто пришел,- ушел, и секреты вечно, никогда не раскрываемые |
Тут дословно кто пришел прошел. Но это как в пословице из Dilli Düdük - gelen geçer kalan göçer. Как пришло, так и ушло, в смысле. Тут ближе к "все приходят и уходят".
- çözülemeyen= çöz+ül+e+me+y+en: СЯ+не мочь+НЕ+буфер+ЩИЙ
никогда не смогшие стать показанными(показавшимися) - gösterilemeyen
никогда не смогшие стать сказанными(сказавшимися) - söylenemeyen
никогда не смогшие стать сломанными - kırılamayan
никогда не смогшие стать спрошенными - sorulamayan
никогда не смогшие стать полюбившимися - sevilemeyen
Сделайте(2) которые никогда не смогли:
стать пройденными
стать забытыми
стать приготовленными
стать купленными
стать опубликованными
Вообще надо запомнить, что не смог идет ПЕРЕД ma/me. То есть, "не сможет быть болезненным" будет acıyamayacak, например.
А сможете поставить мне все мои примеры + слова из задания 2 в утвердительную форму?
Смогший стать разгаданным - çözülebilen (çöz+ül+ebil+en).-(3).
9 | Dünden kalmış ne var acaba, çok tebrikler bulup alana, |
Интересно, а чего осталось от вчерашнего дня? Мои поздравления тому, кто это найдет и подберет. |
- В русском очень с существительными не употребляется. Очень стол сказать нельзя. А в Турции можно, и это будет значить много столов. Не забывайте о такой возможности. Çok tebrikler - много поздравлений...
- bulup alana - это bulan+a alan+a - нашедшему и взявшему. Первый раз вижу, чтобы ... отглагольное существительное (по сути) сворачивали в ıp up ip üp. То есть, это здорово, что так можно. А тогда с диинами точно так же можно (это я, по-моему, где-то даже уже видела) - senin bunu bulup aldığını gördüm, например. А с олмамами можно? Навскид, вопрос такой: можно ли делать benim bunu bulup almamı istiyorsun? Мне ухо не режет, глаз тоже... Но это мало что значит... Посидите, я что-нибудь такое в интернете поищу...
Нашла. Ben senin gelip söylemeni istiyorum. Одни радостные вести сегодня. Удачный день. Ура. Можно. Всё можно, всё olur. Я только что раздвинула свое поле для стряпания турецких фраз километров на 300, bana göre.
10 | Tam bir yap boz, hayat acımaz, yoktur diyen bunu nasıl göremez, |
Прям головоломка какая-то, жизнь не пощадит Как это не может разглядеть говорящий "нет такого"? |
- Yap boz - это повелительное наклонение для yapmak bozmak, acımak последний раз в Duman gözlüm-191 было, остальное совсем детское. Кстати, yap boz "просто так" связаны, без da, без ıp, - заметили? Говорю же - выбор большой для этого дела. В вообще yap-boz это головоломка.
11 | Tabi göremez, bakamadı hiç, kafasını çevirip o yere gömer hep, |
Конечно он не может разглядеть, он и посмотреть-то не мог вечно отворачивается - и в землю голову прячет |
- Тут он хоть и в единственном числе он "поет", но это собирательный образ. Можно по смыслу и множественным числом перевести - они.
- o - я так поняла, тут к o yere относится (в то же место/в ту же землю), указательное местоимение. Потому что, если бы голова имелась в виду, то стояла бы в винительном (onu).
- gömmek было в Sor-119. Хоронить, прятать, закапывать, вдавливать.
12 | Birden fazla bundan varsa artık yandık hep, |
Если вдруг таких слишком много, то мы обречены |
- Ну хорошо, вот он этот yandık из Dudu. В том же значении, то есть. Помните истерику насчет Tamiri mümkün değilse işte o gün yandık? Я там "погорели" как перевод дала. Но смысл тот же. Обречены мне даже больше нравится... Что удивительно, - так это то, что yanmak у нас миллион раз был, в генетическом коде уже прописан, а я слышу вот эту штуку сейчас, и четко в Dudu пальцем тыкаю, а не куда-то еще. Наверное, потому что там тоже в тараторке такое было... А почему еще может быть? Точно знаю, что такой yanmak был только там. А откуда знаю, - непонятно. Не могу объяснить. Метафизика... Ладно, а еще что? А еще - смотрите, как у них вдруг как слово-паразит употребляется, не неся своего прямого значения "неожиданно". Точь-в-точь как в русском. На перевод глядите - по-русски же нормально звучит? Нормально. Но значения "неожиданно" там нет.
Закончили первую часть, кстати. Даже и не заметили. Еще кусок возьмем, и дам вам до завтра времени, чтобы научиться это всё петь.
13 | İnsanlar insanlıktan çıkmış bazen gördüm gerçekten, |
Я видел людей, реально отошедших от человечности. |
Тут объяснять нечего, вроде...
14 | Sen "yok" zannetsen de gerçek böyle her yerde, |
Даже если ты думаешь, что нет, это реально так везде |
- Zannetmek (считать/верить) - был у Гека в Duman gözlüm-191. Мы это слово там от Озана запомнили. Her yerde - везде, это тоже давно знаем. Нигде - hiçbir yerde, соответственно. На gerçek висит невидимый dir, это сказуемое. Подлежащее где? Невидимое bu.
15 | Haykırsan, inletsen de asla duymaz hiç kimse, |
Даже если ты завопишь, заставишь их (самих) застонать, Никто не услышит, никогда |
- Haykırmak - в Sarıl bana был.
- inlemek - стонать. Тут inletmek - заставлять стонать.
16 | Hep anlatsan, zannetmem ben duysun kimse bir yerde, |
Сколько бы ты ни объяснял, я не думаю, чтобы кто-то где-то услышал |
- Bir zaman bir yerde - где-нибудь когда-нибудь, было в Söz vermiştin bana-43.
- А дальше крутая фишка: я не думаю, чтобы тебя услышали... kimse seni duysun zannetmem. Что важно осознать? Во-первых, что zannetmek - это "мне кажется", по большому счету. И он ведет себя точно так же, как düşünmek. То есть, требует винительный падеж. Seni "ders çalışıyor" zannediyordum - мне казалось, ты занимаешься. То есть, я тебя думал как "он занимается"... Во-вторых, откуда sun? ... Наверное, оттуда, что повелительное наклонение для 3 лица (пусть он сделает) на самом деле переводится как "чтоб он сделал!".... как у нас в "чтоб ты подавился!", чувствуете? А тут фраза: "Не думаю, чтоб они услышали". То есть, они фактически по-русски строят свою логику. Вот как у нас непонятно, откуда там этот чтоб, так и у них я пока логику поймать не могу. Но она у турков и у русских тут одинаковая, это однозначно.
Вот... Тут прервемся. Пол-песни уложили. Остальное - в следующем уроке.
На досуге сделала вам звук для тренировки.
Тут сегодняшний кусок на скорости 0.5.
Можете его себе скачать.
Тут сегодняшний кусок на скорости 0.5.
Можете его себе скачать.
А тут - на скорости 0.75. Побыстрее чуть-чуть, то есть.
Тоже можете скачать.
До скорого!