254. BG-3. Бабочки1 (разбор2)
Ну хорошо. Сегодня добиваем бабочек-монархов... В смысле, кусок про них, а не самих бабочек... Я смотрела фотографии в гугле, там эти их древа предков... Страшное дело, это как нашествие саранчи перед концом света. Только там бабочки. И, может, кто и говорит, что этот мексиканский лес под угрозой уничтожения находится, но сам кусок с древами предков - это охраняемая резервация. Там экскурсии проводят, всё организовано. А мне вот интересно, что бы делали бабочки, если бы деревья эти вдруг исчезли. Ну, срубили их, допустим, а на их месте отель построили. Они бы на отеле зимовали, или, всё же, другое место себе подыскали? А представляете, какой замечательный бизнес был бы у этого отеля?! Но инопланетяне же не такие глупые, чтобы зашить в бабочек программу зимовки на конкретном дереве? Они же должны были предусмотреть, что в один прекрасный день дерева может не стать? А что они тогда там зашили - геопозицию или, всё же, наводку на любую вертикальную палку в радиусе 100 км от предполагаемого места зимовки? А как проверить? Очень просто. Понатыкать там столбов, рядом с деревом. Если монархи на них зимовать пристроятся, значит само дерево не так уж и важно, и можно спокойно строить отель,- бабочки и на его стенах на зимовку оставаться будут. А если нет, - то начинать исследовать дерево, чтобы понять, чего в нем такого особенного. А вдруг там лекарство от рака, например? Лично мне было бы очень любопытно, "что в имени твоем, Ромео".
Еще отвлекусь. Две недели назад ученые открыли гравитационные волны, существование которых Эйнштейн математически рассчитал сто лет назад. И я тут набрела на обработанный на компьютере звук, который создает столкновение и слияние двух черных дыр. Этот звук как раз передается через гравитационные волны.
У меня первая мысль - я этот звук в какой-то песне у ТТ уже слышала. Пока не садилась искать, в какой,- личинки Монархов отвлекают,- но вот как найду, - будут доказательства инопланетного происхождения кузнечика. Заранее торжествую. Выменяю этот компромат на Аркасы от Салыны. Типа: или показываешь мне футадж, или я сливаю доказательства в свободную турецкую прессу. У меня, вон, журналисты "знакомые" есть, которым я отзывы щедро в личку посылаю. Как вам план? Вполне рабочий, я считаю. Eninde sonunda я увижу, что там, в этих Аркасах. С помощью Эйнштейна и передовых научных достижений человечества da olsa.
Вот это же, по сути, единственное, чего я хочу видеть. Всё остальное - достаточно слышать просто. Картинка портит впечатление. Я даже Великие Миграции в конце уже просто дослушивала, даже не видела, чего там из икринок крабов вылупилось. Картинка - это необходимое зло, как бы. Это как книгу сначала прочесть, а потом фильм на нее посмотреть. Одно разочарование же обычно. Потому что картинка в голове, как правило, намного лучше картинки на экране, нет? Я сегодня утром два часа программу турецкую по телевизору смотрела. С девяти до одиннадцати. Так грузанулась, что спать пошла, и проснулась только в шесть вечера. Нет в Турции, похоже, ничего визуально привлекательного для меня. Привлекают исключительно звуки и символы. Как только появляется к ним картинка, - у меня депрессия. Поэтому я еще больше огорчилась, когда узнала, что инопланетянин собирается сделать свой канал онлайн-телевидения. Чтобы транслировать самого себя... круглосуточно, я так поняла. Вот зачем? Чем хуже свой канал онлайн-радио, а?... Галя! Будешь мне скачивать оттуда звук, если чего ценное. Договорились? А то мне расстраиваться нельзя,- у меня начнется творческий кризис, и я не дотяну до 1001 урока. Одни расстройства кругом, одни расстройства...
Когда депрессия, ученые советуют смотреть на животных и на детей. Вот сегодня у нас два в одном: личинки бабочек. Это и дети, и животные одновременно. Сейчас мою депрессию как рукой снимет. Где-там фотки этих гусениц?... Вот, полюбуйтесь.
Вы заметили, что у нее голубые глаза? Симпатяшка какая. И ресницы-вон, как у куклы прямо.
Ortaya çıkmak - появляться. Помните, я говорила, что в газетах часто пишут, что появилась информация, появились доказательства, появились фотографии... Ortaya çıktı там пишут.
Мы эти два предложения в Аркасах разобрали, тут сейчас и смотреть-то не на что. Яйцо и оболочку на суффиксы раскидайте мне lütfen (1).
Yönelmek - направляться (куда-то в дательном), брать курс на (что-то в дательном). Сделано от слова yön/направление, да? По обычной логике было бы yönlemek, но такого глагола нет. Не знаю, что случилось, почему буквы местами поменяли. Пьяные были, наверное. Но зато нашла, что у yönelmek есть точный синоним yönlenmek. Хоть этот по-человечески сделан. Оба возвратные, да? А как будет направлять (переходный)? Yöneltmek, очевидно. Синоним yönetmek. Режиссер (director/направляющий по-английски) - yönetmen. Управляющий - yönetici. А еще давайте два однокоренных слова вспомним. Yön bulma sistemi (система ориентации в пространстве) и Yön bulucu (шкипер, тот, кто указывает направление движения). Эти у нас в Миграциях появлялись.
Которого (род.падеж) при рождении,= doğum+da+ki+nin.
Aferin ona.
Вот в аркасах я неправильно услышала. Sabit ettikten sonra у меня там было написано. Технически правильно, так тоже можно сказать, но сейчас, когда уже привыкли к ... условно-назовем-их "особенностям произношения" человека в очках, ясно слышно, что он глагол употребляет, sabitlemek/закреплять. Закреплятьcя был бы sabitlenmek, и спокойно можно было бы сказать Tırtıl ipekle sabitlendikten sonra. Если подставляете kendini, как он тут, то нужен уже переходный глагол, раз kendini отвечает на вопрос кого/что, да?
Никогда не забуду, как страдала над питательной/органической жидкостью в Аркасах. Там только гной на картинках в гугле. Жизнь у бабочек - не соскучишься. То резко толстеешь, жрешь от пуза, то в волдырь превращаешься, то над Америкой летаешь, как самолет, то многотысячная групповуха в луже... Но только один раз в жизни. Не знают бабочки настоящей любви, в общем. И радости материнства - тоже. А зато много всего видели. Не понимаю, что-то не так с ними.
Ну, давайте на "в течение" глянем.
Olan невидимый видите после причастия? Давайте я вам озвучу очевидную вещь: глагол не может стоять НЕ в конце предложения. Если сомневаетесь, что за часть речи doğmuş, - смотрите, что оно в середине предложения стоит, а после него еще существительное есть. То есть, doğmuş olan - точно причастие.
И последнее предложение куска про бабочек. Ура...
Я вам там кое-какие знаки препинания подарила, чтобы вам легче было предложение увидеть. Пустячок, а многое объясняет, мне кажется. Он их произносит, но а мало ли,- может, вы давно забили его слушать?... Не забивайте, он старался. Пусть не зря будет...
Еще отвлекусь. Две недели назад ученые открыли гравитационные волны, существование которых Эйнштейн математически рассчитал сто лет назад. И я тут набрела на обработанный на компьютере звук, который создает столкновение и слияние двух черных дыр. Этот звук как раз передается через гравитационные волны.
У меня первая мысль - я этот звук в какой-то песне у ТТ уже слышала. Пока не садилась искать, в какой,- личинки Монархов отвлекают,- но вот как найду, - будут доказательства инопланетного происхождения кузнечика. Заранее торжествую. Выменяю этот компромат на Аркасы от Салыны. Типа: или показываешь мне футадж, или я сливаю доказательства в свободную турецкую прессу. У меня, вон, журналисты "знакомые" есть, которым я отзывы щедро в личку посылаю. Как вам план? Вполне рабочий, я считаю. Eninde sonunda я увижу, что там, в этих Аркасах. С помощью Эйнштейна и передовых научных достижений человечества da olsa.
Вот это же, по сути, единственное, чего я хочу видеть. Всё остальное - достаточно слышать просто. Картинка портит впечатление. Я даже Великие Миграции в конце уже просто дослушивала, даже не видела, чего там из икринок крабов вылупилось. Картинка - это необходимое зло, как бы. Это как книгу сначала прочесть, а потом фильм на нее посмотреть. Одно разочарование же обычно. Потому что картинка в голове, как правило, намного лучше картинки на экране, нет? Я сегодня утром два часа программу турецкую по телевизору смотрела. С девяти до одиннадцати. Так грузанулась, что спать пошла, и проснулась только в шесть вечера. Нет в Турции, похоже, ничего визуально привлекательного для меня. Привлекают исключительно звуки и символы. Как только появляется к ним картинка, - у меня депрессия. Поэтому я еще больше огорчилась, когда узнала, что инопланетянин собирается сделать свой канал онлайн-телевидения. Чтобы транслировать самого себя... круглосуточно, я так поняла. Вот зачем? Чем хуже свой канал онлайн-радио, а?... Галя! Будешь мне скачивать оттуда звук, если чего ценное. Договорились? А то мне расстраиваться нельзя,- у меня начнется творческий кризис, и я не дотяну до 1001 урока. Одни расстройства кругом, одни расстройства...
Когда депрессия, ученые советуют смотреть на животных и на детей. Вот сегодня у нас два в одном: личинки бабочек. Это и дети, и животные одновременно. Сейчас мою депрессию как рукой снимет. Где-там фотки этих гусениц?... Вот, полюбуйтесь.
Вы заметили, что у нее голубые глаза? Симпатяшка какая. И ресницы-вон, как у куклы прямо.
А сейчас покажу фотку, где ей на неделю больше "лет".
С хвостиками, на пчелу-Майю похожа. Кто помнит, как "гусеница"? Tırtıl, все помнят. Таааак, ну и...?
147 | Larvanın ortaya çıkması dört gün sürüyor. | Появление личинки длится четыре дня. |
Ortaya çıkmak - появляться. Помните, я говорила, что в газетах часто пишут, что появилась информация, появились доказательства, появились фотографии... Ortaya çıktı там пишут.
148 | Önce kendi yumurtasının kabuğunu yiyor. | Сначала она съедает оболочку от собственного яйца. |
Мы эти два предложения в Аркасах разобрали, тут сейчас и смотреть-то не на что. Яйцо и оболочку на суффиксы раскидайте мне lütfen (1).
149 | Ardından ipek otuna yöneliyor. | Вслед за этим она направляется к молочаю. |
Yönelmek - направляться (куда-то в дательном), брать курс на (что-то в дательном). Сделано от слова yön/направление, да? По обычной логике было бы yönlemek, но такого глагола нет. Не знаю, что случилось, почему буквы местами поменяли. Пьяные были, наверное. Но зато нашла, что у yönelmek есть точный синоним yönlenmek. Хоть этот по-человечески сделан. Оба возвратные, да? А как будет направлять (переходный)? Yöneltmek, очевидно. Синоним yönetmek. Режиссер (director/направляющий по-английски) - yönetmen. Управляющий - yönetici. А еще давайте два однокоренных слова вспомним. Yön bulma sistemi (система ориентации в пространстве) и Yön bulucu (шкипер, тот, кто указывает направление движения). Эти у нас в Миграциях появлялись.
150 | Önündeki uzun göç için güçlenmesi ve deposunu doldurması gerek. | Ей надо пополнить запасы и набраться сил для предстоящей долгой миграции. |
- В сотый раз: ön(перёд)+ü(его конкретика)+n+de(в)+ki(которая).
Сделайте мне то же для предстоящий мне, предстоящий тебе, предстоящий нам, предстоящий вам (2). А потом для того, что у меня-тебя-него-нас-вас-них позади (с arka)- 3.
Мы это предложение брали в Аркасах. Но я уверена, что вы всё прохрюкали тогда. Поэтому - на бис.
- güçlenmek - набраться сил. Дальше внимание: этот глагол родился возвратным. Поэтому переходный от него (усиливать) делается как? Думайте про seslenmek/произносить, у него тот же диагноз - 4.
- depo(su) - от слова "депо" запоминайте. Склад/запасная стоянка в русском. Или от слова "депозит" (вклад и склад - родственники).
- Перед гереком всегда либо инфинитив - если требуется "вообще",- либо олмам, если требуется "от кого-то конкретно". Тут конкретно от личинок требуется набирание сил и пополнение запасов. Поэтому onun güçlenmesi ve deposunu doldurması.
151 | Ağırlığı iki hafta süren tıka basa beslenmenin ardından doğumdakinin iki bin katına ulaşıyor. | После насыщенного питания, длящегося две недели, ее вес достигает двух тысяч раз того, что при рождении. |
Мы это предложение брали в Аркасах. Но я уверена, что вы всё прохрюкали тогда. Поэтому - на бис.
- Ağırlığı iki hafta süren tıka basa beslenmenin ardından doğumdakinin iki bin katına ulaşıyor.
- Ağırlığı iki hafta süren tıka basa beslenmenin ardından doğumdakinin iki bin katına ulaşıyor.
Которого (род.падеж) при рождении,= doğum+da+ki+nin.
Дальше вопрос: после чего?
- Ağırlığı iki hafta süren tıka basa beslenmenin ardından doğumdakinin iki bin katına ulaşıyor.
- Ağırlığı iki hafta süren tıka basa beslenmenin ardından doğumdakinin iki bin katına ulaşıyor.
Не могу сейчас назвать детскую формулу, чтобы посчитать, сколько она конкретно прибавляет каждые сутки. Или могу? За бумажкой пошла, математика совсем на нуле, дожили... Вот, посчитала. Корень 14 степени из 2000. В сутки она увеличивает свой вес в 1,7 раза где-то. Это не так много, кстати, учитывая, что она весит намного меньше каждого листочка, который съедает. Нормальные цифры, покупаю.
152 | Tırtıl artık hazır. | Гусеница уже готова. |
Aferin ona.
153 | Kendini ipekle sabitledikten sonra mucize başlıyor. | После того, как она закрепила себя шелком, начинается чудо. |
Вот в аркасах я неправильно услышала. Sabit ettikten sonra у меня там было написано. Технически правильно, так тоже можно сказать, но сейчас, когда уже привыкли к ... условно-назовем-их "особенностям произношения" человека в очках, ясно слышно, что он глагол употребляет, sabitlemek/закреплять. Закреплятьcя был бы sabitlenmek, и спокойно можно было бы сказать Tırtıl ipekle sabitlendikten sonra. Если подставляете kendini, как он тут, то нужен уже переходный глагол, раз kendini отвечает на вопрос кого/что, да?
154 | Sonraki iki hafta boyunca tırtıl adeta eriyip içi sıvı dolu bir keseye dönüşüyor. | Все последующие две недели гусеница, почти растворившись, превращается в ёмкость, наполненную органической жидкостью. |
Никогда не забуду, как страдала над питательной/органической жидкостью в Аркасах. Там только гной на картинках в гугле. Жизнь у бабочек - не соскучишься. То резко толстеешь, жрешь от пуза, то в волдырь превращаешься, то над Америкой летаешь, как самолет, то многотысячная групповуха в луже... Но только один раз в жизни. Не знают бабочки настоящей любви, в общем. И радости материнства - тоже. А зато много всего видели. Не понимаю, что-то не так с ними.
В аркасах я опять ошиблась, eleyip переходный там написала, хотя сама же видела, что не ложится туда переходный глагол, возвратный нужен. На человека в очках наехала, по-моему. Человек в очках... Извини. Сделай вид, что не заметил, можешь?... Erimek/таять-растворяться там у него.
Тут всё - предложения из Аркасов. По идее вы их наизусть знаете.
155 | Hücreleri yeni baştan filizlenerek kanatlarını ayaklarını ve antenlerini oluşturuyor. | Её клетки прорастают заново и формируют крылья, лапки и усики. |
Тут всё - предложения из Аркасов. По идее вы их наизусть знаете.
РазвиватьСЯ как?-5
Filizlenmek - прорастать/герминировать запомните. О семенах такое говорят.
156 | Ve sonra.... bir kaç saat içinde uçmaya hazır. | И затем... в течение нескольких часов она готова к полету. |
Ну, давайте на "в течение" глянем.
- какое-то время içinde - это за какое-то время, которое нам показалось коротким. "Уже через", как бы (в английском within). Как в русском значении "в два счета".
- какое-то время boyunca - это в течение целого какого-то времени, которое нам показалось длинным, (в английском entire)
- нейтрально "за" = просто местный падеж: yılda bir kere, günde on kere.
- какое-то время/событие+ dır - это в течение/на притяжении этого времени/события. Нейтрально. Yirmi senedir İspanya'da yaşıyorum. (в английском for)
- какое-то событие (а не время) sırasında - это во время какого-то события, нейтрально. Тут упор не на срок, а на само событие. Можно вместо sırasında повесить ken (в английском during).
157 | Hareket halinde yaşamak için doğmuş bir canlı. | Существо, рожденное, чтобы жить в движении. |
Olan невидимый видите после причастия? Давайте я вам озвучу очевидную вещь: глагол не может стоять НЕ в конце предложения. Если сомневаетесь, что за часть речи doğmuş, - смотрите, что оно в середине предложения стоит, а после него еще существительное есть. То есть, doğmuş olan - точно причастие.
Про halinde мы недавно выяснили, что это кем/чем. У нас было göz alıcı topluluklar halinde/ приковывающими взгляд стаями, и grup halinde/группами. Теперь смотрим на наше предложение. "Жить движением" и "жить в движении" - очень похожие по смыслу термины. Так же, как и раньше можно было перевести "в приковывающих взгляд стаях" и "в группах". То есть, конфликта нет, это одно и то же, просто иногда на русский легче перевести творительным падежом, а иногда предложным.
Халява закончилась вместе с предложениями из Аркасов. Я успела кофе выпить bu arada, а вы? Пошли новые фразы.
158 | Atalarının verdiği kahramanca çabadan fazlasını yapabilmek için doğdu. | Она рождена, чтобы мочь продолжить героические усилия своих предков. |
Халява закончилась вместе с предложениями из Аркасов. Я успела кофе выпить bu arada, а вы? Пошли новые фразы.
- Boşa çabaları bu gönüllerde hükmü geçmiyor помните из Dilli Düdük?... Я, когда слова той песни учила, верила, что вряд ли где-то когда-то повторятся,- уж слишком изощренные. Ан-нет. Потихонечку появляются, то тут, то там. поэтому всё не зря, всё не зря. çaba - усилие. Прилагать усилие - çaba vermek.
От слова герой прилагательное образуется не через LI, а через CA. Почему? Потому что kahraman - это сущлагательное, которое чаще употребляется как прилагательное. Чего это я так решила? А того, что слово kahramanlık есть. А если есть что-то на lık, но на lı оно уже существовать не может. Простой метод исключения, я учила вас такому. То есть... kahraman уже прилагательное. Зачем к нему -ca? А в 132 уроке я рассказывала про уменьшительно-ласкательные суффиксы на существительных и прилагательных. Я там написала:
"На прилагательных:
-ca/ce (на c-ç) -ватый/-ватенький (yeşilce, pahalıca)"
-ca/ce (на c-ç) -ватый/-ватенький (yeşilce, pahalıca)"
"Немного героические усилия" тут yani, "типа как героические усилия". А чего это "немного" да "типа как"-то? А потому что, очевидно, героические усилия - это ребенка в кризис вырастить, или Родину от врагов защитить, а не между Мексикой и Америкой sırf eğlence olsun diye мотаться ежегодно, - справедливо считают турки. Хорошо, olur. Я придираться не стану.
- ...dan fazlası - это продолжение чего-то там, еще больше чего-то. Daha fazlasını istiyorum - мне нужно бОльше. В предложении у нас çabadan fazlası. Еще больше кого/чего (или чем что)? Чем героические усилия её предков.
159 | Bir türün tüm genetik umutlarını içinde taşıyor. | Она несет в себе все генетические надежды целого рода. |
- Тут türün umutları - это (чьи?) рода (что?) надежды. Надежда родов выглядела бы как?(6)
- Bir - один какой-то, один целый.
- И на слово "все" давайте посмотрим. Какая принципиальная разница между bütün и tüm, меня интересует... Вот вы такие вещи "делаете вид, что не замечаете" же. Ну, вроде, синонимы. Чтобы вы знали: синонимы - это похожие по значению слова, а не идентичные по значению. Всем лень изобретать по сто слов на одно значение, кто бы был идиотом, чтобы таким заниматься?! Поэтому нет двух совсем-совсем идентичных слов. Для чайников еще не позорно на синонимах играть, но просвещенным людям надо уметь пользоваться языком, как положено... Кем положено? Правительством... и синим Ататюрком у них там на главной странице... Вот...
Ну, и раз уж сели, то...
Так... Что пытается донести синий Ататюрк?...
Тут сложно к нему в мозги влезть, но всё равно попробуем. Что видим?
Tüm - сущлагательное с доминантным значением существительного. То есть, в переводе надо делать упор на существительное "всё". Вся численность, допустим. Вся категория вообще от начала до конца. Всё, что есть из чего-то там. У него, даже если захочешь, частей нет. Или есть, но мы их не считаем. Говорим о концепции.
Дальше bütün - сущлагательное с доминантным значением прилагательного. Уже не всё, а весь/вся. Прилагательные всегда чего-то описывают. То есть, НЕ концепция уже. Этот будет, допустим, состоять из кусков, но тут имеется в виду, что всё это собрали вместе, и это какое-то собранное целое = "всё". Но мы точно знаем, что куски есть, и упор на то, что у нас тут инвентарь на столе, где все до последнего предмета присутствуют.
Tam - это целый/целостный. Тут проще.
За примерами в старые уроки схожу:
Tüm oyunları oynayalım sırayla - допустим, он не парится за количество игр, "все какие есть давай", поет.
Bahar gelir tüm çiçekler ıslanır - цветы вообще как категория
Yeniden yandı tüm ışıklar вообще все, неважно сколько их там
Diğer tüm balinadan daha hızlı - вообще всех остальных быстрее
Oysa ben seni tüm yalanlardan daha çok seviyordum - не важно, сколько их там было.
Dolaştım bütün gece - (всю "конкретно эту" ночь)
Bana hediye bırak bütün kederleri (наверняка перечислить может, о чем речь)
Bütün bunlardan sana ne (только что перечислял, ему важно, "что там")
Giderken bıraktığı bütün renkler siyah oldu (знает, о каких конкретно цветах речь)
Bütün dünyam bitmiş (конкретная)
Bu dünyanın bütün göçleri gibi giderek daha tehlikeli bir yarış (список может выдать)
Yak bütün fotoğrafları, ona ait bütün eşyaları (конкретные фотки-вещи)
Unutmadık kurduğumuz o düşleri, göz göze etmişiz bütün yeminleri (тоже список может показать)И дальше, в принципе, можно не лезть.
Выводы какие? Во-первых, tüm любит множественное число после себя. У нас в примерах - поголовно всё во множественном. Хоть я и знаю tüm gün boyunca с единственным числом, но там boyunca меняет дело. С ним bütün не употребляется, по-моему. Сейчас не трогаем.
Во-вторых, когда говорят bütün - им важно всё, что там в списке. Приставишь пистолет к виску, - перечислят. А когда говорят tüm - это "вообще", как концепция. Потребуешь показать, какие конкретно цветы завянут, - растеряются. Или спросишь - скольких конкретно китов кашалот быстрее, - запнутся. Или заставишь ткнуть пальцем во все ışıklar, которые yandı, и человек не сможет. Скажет "я образно сказал".
Так... а вот это же как-то по-научному должно называться... Не знаю... Но условно скажем, что
bütün - это когда можно сказать "все эти/вся эта/весь этот", а
tüm - когда так сказать нельзя. А можно только "весь/вся/все".
Всё. Пока что утверждено.bütün - это когда можно сказать "все эти/вся эта/весь этот", а
tüm - когда так сказать нельзя. А можно только "весь/вся/все".
И последнее предложение куска про бабочек. Ура...
160 | Bir milyardan fazla süper kral kelebeği inanılmaz bir şekilde havalanıyor, ve dört nesildir ilk kez - Güneye, kışı geçirecekleri yuvalarına yöneliyorlar. | Более миллиарда бабочек-монархов взлетают невероятным образом, и впервые за четыре поколения - направляются на Юг к их гнезду, где они проведут зиму. |
- Тут надо посмотреть на Dört nesildir ilk kez. Dir этот - "в течение". Я его выше в примерах приводила. Лишне говорить, что там может быть dır-dir-dur-dür-tır-tir-tur-tür, правда? Это всем и так понятно.
- yuva - гнездо.
- onların onların kışı geçirecekleri yuvaları - гнездо, где они проведут (кого/что винительный) зиму. Что тут происходит? Если дописать всех хозяев, то предложение по-русски звучит так: их гнездо, в котором будет-их-проведение зимы. Оттуда два сереньких onların. Никому не пугаться.
Я вам там кое-какие знаки препинания подарила, чтобы вам легче было предложение увидеть. Пустячок, а многое объясняет, мне кажется. Он их произносит, но а мало ли,- может, вы давно забили его слушать?... Не забивайте, он старался. Пусть не зря будет...