238. BG2. Кашалоты-1(разбор).
Мои дети мне недавно поведали, что у них Büyük Göçler в обязательной программе школы (испанской). Они это кино посмотрели с классом уже года три назад, даже несколько раз. На своем языке, конечно. Поэтому, если кому из вас больше восьми лет, - считайте, позорно не знать вещей, которые в средней школе сейчас проходят... Yani şahane bir belgesel, хорошо, что мы его "выбрали". Всё не зря, всё не зря.
Есть açık hava (открытый воздух/открытое небо) - там человек в очках, когда очки снимает, дает konserleri обычно в сентябре, а есть açık denizler - открытое море. А еще, когда в приложении погоды на телефоне хотят сказать "ясно", то тоже пишут açık... Заявление сделать/заявить/сообщить - как? Açıklama yapmak.
Пешеход отсюда -yaya.
Переход без конкретики как сказать?(1)
Kaymak/скользить, kaygan/скользкий. Суффикс от kırılgan,-постоянное свойство, зашитое в (gan/gen) генах, да?
Тааааак, люблю всё большое... и прикольное...
Elli tona kadar(аж 50 тонн) ulaşan(достигающий) ağırlığıyla(3*)(с весом), yaşayan(живущий) en büyük dişli(самый больше-зубый) yırtıcı(хищник).
Только недавно заметила, что en, ön (как минимум эти два звукосочетания) они произносят энь/öнь, yani с мягким знаком. В смысле, ТТ всегда их так говорил, но я думала, это только он такой "особенный". А тут на днях выяснилось, что у всех поголовно так. Прям одно разочарование на другом))).
... Ты намекаешь на то, что кашалот - это кит, что ли?... А ну... Точно, кит. Почитала Википедию. Там про кашалотов длиннющая статья. Они пару раз людей целиком глотали, вы знали? Один мужик выжил после 15 часов в его желудке. Правда, после этого у него выпали волосы, и кожа стала белой, как бумага... От кислоты, наверное. Вы тоже почитайте, там местами интересно. Живут до 70 лет, едят гигантских кальмаров, самый большой на планете мозг (в абсолютных величинах), зубов мало (кстати), в голове какое-то огромное странное устройство, громче всех на планете ревут.
Derine - это точно сущлагательное, которое чаще идет как прилагательное (derinlik- глубина, раз надо довешивать lik, чтобы существительное обозначить). И есть не только derine, но и derinden, derinin derini... А Правительство мне пишет, что это прилагательное. Ататюрк!!!... Тэ Сэ Башбаканлык kültür dil ve tarih yüksek kurumu (а покороче имени у тебя нет?- а то как ругательство прям звучит)... А как ты объяснишь падежи на "твоем" прилагательном?... Ой, сразу сделал вид, что не замечает. Пишет..., якобы, очень занят... с 1932 года... аж посинел...
biri - некто/кто-то/один из
Вам покажется, что в русском это одно и то же. А это не так. Они НЕ взаимозаменяемые.
По-моему, кто-то пришел. По-моему, кто-нибудь пришел. Biri gelmiş bence.
Кто-нибудь знает, что это такое? Некто знает, что это такое? Bunun ne olduğunu birisi biliyor mu? (bunun ne olduğunu bilen var mı?)
Он совершает одно из самых крутых путешествий. Кто-нибудь совершает одно из таких путешествий. En muhteşem yolculuklardan birini gerçekleştiriyor.
Один из пяти. Кто-нибудь из пяти. Beşten biri.
Тут проще действовать методом исключения: пробовать подставить "кто-нибудь" первым делом. Если оно ложится, не меняя смысла, то birisi. А если нет, - то методом исключения - biri. А еще я точно запомнила, что один из - всегда biri.
Вот это тот момент, когда я впервые в жизни, помнится, разрыдалась над чем-то, что в телевизоре. Мне тогда пять лет было. Даже не знала до этого, что так можно... И сейчас опять yirmi beş. Прям мурашки волна за волной, а потом слезы. А ведь даже повода нет, это же мишка, а не мамонтенок, - чего рыдать, казалось бы?! Но там спецэффект такой нифигасебешный - они свет вообще на стадионе погасили, я помню... у меня сердце остановилось в тот момент. Кто из родившихся до 1980 не разрыдался вот сейчас, - напишите свои имена в комментах. Занесу вас в черный список, к Озану... Он сейчас там или не там? Что-то контроль над ним потеряла... Мммм, нет, сейчас он временно "на свободе". Özgürlükte. Но это временно, вы же знаете. Скоро опять нарвется.
Кто говорит "бороздят", говорит "шляются". Потому что dolaşmak в большинстве случаев - глагол возвратный ama... У Правительства есть приписочка: одно переходное значение - "-i Bir yeri belli bir amaçla gezmek". Какое-то место с какой-то явной целью посещать... В свою очередь gezmek/путешествовать - тоже непереходный глагол (путешествовать кого/что в русском нельзя) ama,... в турецком у него есть и переходное значение: Bir yerde gezi yapmak: "Geçen yaz Batı Anadolu'yu gezdik."(в прошлом году мы посетили западную Анатолию).
А еще какой синоним знаем? Dolanmak. "nsz Bir şeyin çevresinde dönmek, gezmek, dolaşmak"
Dolanırken кто-нибудь помнит отсюда-вот?
У меня к этому зеленому видео с бигудями и облизанным стеклом такая же необъяснимая любовь, как к Олимпийскому мишке. Нечто иррациональное и не поддающееся научному анализу. Эй, человек с кашалотами!... "Старик и море"... У меня к тебе срочное дело... Ты знаешь, какое... Где "они"? Кто-кто... Араксы от Салыны, конечно же... Я вот тут кое-что нашла, но по-моему,- это турецкая подделка. А мне "родные" аркасы нужны, как ты понимаешь.
+devam edebilme
+чья-то devam edebilmesi
Вообще-то müthiş - это страшный/пугающий ama (я теперь этим ama буду вас доставать, чтобы вы запомнили, что он как конец предложения произносится... потом вдох и... продолжение фразы)... Во многих языках у такого слова есть значение "офигенный". Как у нас "страшно интересно", "страшно любопытно"...
Кто "многие"? Про самок и самцов он... Кино понимаете? Мужики на севере, девушки на юге. Раз в год секс на Азорах. Вот и вся миграция. Я вообще считаю, что у антилоп, зебр и бабочек - это да, миграция. Там климат их гонит. А у крабов и кашалотов - это секс-тур обычный. А интересно, это правда, как рассказывают, что многие русские женщины ездят каждое лето в Ту... Не, не отвлекаемся. Ну и вот. Зачем намешали всё в одну кучу? Для зебр и бабочек можно оставить титул "Великие миграции", а для кашалотов и крабов надо кино переименовать в "Великие ... "... не знаю. А может, просто не там акценты расставляют. Вот сказали бы "зимой воды вокруг Арктики совсем-совсем замерзают, и самцы кашалотов вынужденно отступают к югу. А там как раз кашалотицы тусуются. Ну, и раз уж всё равно пути их пересеклись, то... " Вот... Так бы на миграцию хоть похоже было.
Тормозим тут. Учите это пока. Завтра моя турчанка снова приезжает, времени урок писать не будет. Поэтому у вас дня два на всё.
Сегодня "не зря" - кашалоты. Полюбопытствуем?
88 | Ve açık denizlerde dünyanın en büyük beyinleri bu gizemli işaretlere kilitleniyor. | А в открытом море на этих загадочных сигналах сосредоточены самые большие мозги планеты. |
Есть açık hava (открытый воздух/открытое небо) - там человек в очках, когда очки снимает, дает konserleri обычно в сентябре, а есть açık denizler - открытое море. А еще, когда в приложении погоды на телефоне хотят сказать "ясно", то тоже пишут açık... Заявление сделать/заявить/сообщить - как? Açıklama yapmak.
beyin - мозг. Возьмите сразу beyin yıkamak - мозги промывать. Покажу вам устройство мозгов турков (обратите внимание, что в конкретике улетает безударная i)
- işaret - знак. İşaret dili(сурдо-язык, язык знаков), işaret parmağı (указательный палец), yol işareti (дорожный знак), işaret vermek (знак подать)... ну и другие совершенно "русские" значения.
Хотите посмотреть их-турецкие дорожные знаки?
Пешеход отсюда -yaya.
Переход без конкретики как сказать?(1)
Kaymak/скользить, kaygan/скользкий. Суффикс от kırılgan,-постоянное свойство, зашитое в (gan/gen) генах, да?
- -e kilitlenmek = на что-то(=куда) фокусироваться/сосредотачиваться/зацикливаться/замыкаться, отсюда kilit у них - замок.
89 | Erkek kaşalot, devasa bir canlı. | Самец кашалота - гигантское создание. |
Тааааак, люблю всё большое... и прикольное...
- devasa - огромный, гигантский, kocaman, dev(гигант) gibi.
- canlı все помнят, что существо/создание. Arkadaş canlısı(2*) - дружелюбное создание (о собаке напр.)
90 | Elli tona kadar ulaşan ağırlığıyla yaşayan en büyük dişli yırtıcı. | Хищник с самыми большими зубами, с весом, достигающим 50 тонн. |
Elli tona kadar(аж 50 тонн) ulaşan(достигающий) ağırlığıyla(3*)(с весом), yaşayan(живущий) en büyük dişli(самый больше-зубый) yırtıcı(хищник).
Только недавно заметила, что en, ön (как минимум эти два звукосочетания) они произносят энь/öнь, yani с мягким знаком. В смысле, ТТ всегда их так говорил, но я думала, это только он такой "особенный". А тут на днях выяснилось, что у всех поголовно так. Прям одно разочарование на другом))).
91 | Diğer tüm balinalardan daha hızlı, ve daha derine dalıyor. | Он ныряет быстрее и глубже всех остальных китов. |
... Ты намекаешь на то, что кашалот - это кит, что ли?... А ну... Точно, кит. Почитала Википедию. Там про кашалотов длиннющая статья. Они пару раз людей целиком глотали, вы знали? Один мужик выжил после 15 часов в его желудке. Правда, после этого у него выпали волосы, и кожа стала белой, как бумага... От кислоты, наверное. Вы тоже почитайте, там местами интересно. Живут до 70 лет, едят гигантских кальмаров, самый большой на планете мозг (в абсолютных величинах), зубов мало (кстати), в голове какое-то огромное странное устройство, громче всех на планете ревут.
- balina - кит. Латинское слово.
- Diğer tüm balinalardan daha hızlı, ve daha derine(куда) dalıyor.
- Нырять где было? Usul usul yanıma sokulup özüme daldı (что за песня?-4)
Derine - это точно сущлагательное, которое чаще идет как прилагательное (derinlik- глубина, раз надо довешивать lik, чтобы существительное обозначить). И есть не только derine, но и derinden, derinin derini... А Правительство мне пишет, что это прилагательное. Ататюрк!!!... Тэ Сэ Башбаканлык kültür dil ve tarih yüksek kurumu (а покороче имени у тебя нет?- а то как ругательство прям звучит)... А как ты объяснишь падежи на "твоем" прилагательном?... Ой, сразу сделал вид, что не замечает. Пишет..., якобы, очень занят... с 1932 года... аж посинел...
92 | En muhteşem yolculuklardan birini gerçekleştiriyor. | Он осуществляет одно из самых великолепных путешествий. |
- Так... 'Великолепный век' по-турецки - Muhteşem Yüzyıl... Я не смотрела... Но Yüz+yıl - это явно сто лет, поэтому слово переводится как столетие.
- yolculuk=путешествие (если кто забыл), а путешественник/пассажир как будет (5)?
- из чего? En muhteşem yolculuklardan... Birini - в винительном падеже (совершают кого/что) и с конкретикой.
- Кого очень интересует солянка с bir biri birisi birini birisini biriyi? Меня!!! Ну, раз повод есть, как бы... А у меня всегда есть повод, если какой-то звук вылетает из Тэтэшенского рта.
biri - некто/кто-то/один из
Вам покажется, что в русском это одно и то же. А это не так. Они НЕ взаимозаменяемые.
По-моему, кто-то пришел. По-моему, кто-нибудь пришел. Biri gelmiş bence.
Кто-нибудь знает, что это такое? Некто знает, что это такое? Bunun ne olduğunu birisi biliyor mu? (bunun ne olduğunu bilen var mı?)
Он совершает одно из самых крутых путешествий. Кто-нибудь совершает одно из таких путешествий. En muhteşem yolculuklardan birini gerçekleştiriyor.
Один из пяти. Кто-нибудь из пяти. Beşten biri.
Тут проще действовать методом исключения: пробовать подставить "кто-нибудь" первым делом. Если оно ложится, не меняя смысла, то birisi. А если нет, - то методом исключения - biri. А еще я точно запомнила, что один из - всегда biri.
- gerçekleştiriyor - у нас было benim için bir rüyanın gerçekleşmesi gibi. Переводится как? - "Сбылась мечта идиота". В отличие от человека на диване, у кашалота - глагол переходный (tir добавил). Смотрите: у нас есть непереходный с фабрики на leş, есть переходный от него на leş+tir, а страдательный залог теперь как сделать (которую заставили осуществиться)? Скажите "для меня - это мечта, осуществленная National Geographic-ом" (6). У меня его "сбывшаяся мечта" лежит в одном отсеке мозга с моей сбывшейся мечтой= сгущенкой (подсказываю). Как мало надо людям для счастья... я про себя, а не про него, вы поняли.
93 | Bu balina ömrü boyunca bir milyon deniz mili katedebilir. | Этот кит за всю свою жизнь может проделать миллион морских миль. |
- Где "за всю СВОЮ"? Вот тут: ömrü. Безударная ü в ömür улетела. "До свиданья, наш ласковый мишка".... Оооооо, ну всё, вы попали...)))) Переведите мне песню (7).
- katetmek у нас недавно был. Покрывать/проделывать. Я там про платочки что-то вам нагнала. Сейчас уже не помню)))). Но инфа верная, всё еще в силе.
94 | Erkekler beslenmek için çoğunlukla Kuzey kutbunun çevresini dolaşıyor. | Чтобы покормиться, большинство самцов бороздят окрестности Северного полюса. |
Кто говорит "бороздят", говорит "шляются". Потому что dolaşmak в большинстве случаев - глагол возвратный ama... У Правительства есть приписочка: одно переходное значение - "-i Bir yeri belli bir amaçla gezmek". Какое-то место с какой-то явной целью посещать... В свою очередь gezmek/путешествовать - тоже непереходный глагол (путешествовать кого/что в русском нельзя) ama,... в турецком у него есть и переходное значение: Bir yerde gezi yapmak: "Geçen yaz Batı Anadolu'yu gezdik."(в прошлом году мы посетили западную Анатолию).
А еще какой синоним знаем? Dolanmak. "nsz Bir şeyin çevresinde dönmek, gezmek, dolaşmak"
Dolanırken кто-нибудь помнит отсюда-вот?
- çoğunlukla - с большинством = в большинстве своем/обычно. çoğunluk от çok сделано, большинство. А слово "множество", - это çokluk.
95 | Türlerinin(*8) devam edebilmesi(*9) için yolları(*10), dişilerin sıcak sulardaki müthiş rotalarıyla(*11) kesişmek zorunda. | Чтобы смочь продолжить свой род, их путь должен пересечься с удивительным курсом самок в горячих водах. |
- Türlerinin(*8) (их рода) devam edebilmesi(*9) (возможности продолжения) için(для) yolları(*10), (их путь) dişilerin(самок) sıcak sulardaki(который в горячих водах) müthiş rotalarıyla(*11) (с невероятными курсом) kesişmek(пересечься) zorunda(обязан).
- rota - это от латинского слова, которое у нас в русском в составе слова "маршрут".
- devam etmek:
+devam edebilme
+чья-то devam edebilmesi
- kesmek- отрезать/отсекать, возвратный от него kesilmek, а с суффиксом взаимности (всегда возвратный) пересекаться - kesişmek.
- Ткните в сказуемое главного предложения (12).
- müthiş - видели один раз в присказке к Алатурке... Ну, когда он к Сезен подлизывался. Я не забыыыыла, как ты ее там kraliçem назвал... на всю страну... Надо Сезен на досуге убить и съесть. Мне она сразу не понравилась))))... Фотку с королем помните? Рассказать, чего он заржал на официальном приёме?
Там, в общем, прессы целая толпа была, и у нас в делегации человек 20. Перед тем, как в этот зал зайти, шеф по протоколу нам объясняет, по какой траектории надо к Принцу подходить, чтобы фотки получились хорошие (потому что кого-то это сильно волновало, видимо). А я спросила, чего/как с ним здороваться. В Испании же целуются... А он говорит - обычно они руку жмут. Не вопрос. У нас в России тоже так. А тогда я спросила, как к нему обращаться. Он отвечает - либо по имени, либо Ваше Высочество. Отлично ama... Я чего-то задумалась, пока до них шла. Мысль была такая, что я ни разу в жизни не здоровалась одной рукой. Я обычно двумя руками чужую руку беру. И, шагая, я мысленно представляла, как это делается, одной рукой yani. Непривычный жест же, надо потренироваться, хотя бы в голове... А еще я не хотела подходить так, чтобы меня пресса снимала, поэтому резко сбила заданную по протоколу траекторию. Когда очухалась, - уже стою перед ними (перед принцем с принцессой)... Вспышки от камер повсюду... Я забываю про "план с одной рукой", автоматически беру его обеими руками, тут же понимаю, что чего-то не то делаю, и одновременно забываю, как-там надо было к нему обращаться... Но смотрю в глаза и улыбаюсь... И говорю "Привет, мой принц"... Тут небольшой культурный экскурс нужен. "Мой" я вставила по инерции, "случайно", потому что у испанцев "мой принц = mi príncipe" это, как бы, безумно ласковое обращение к ... возлюбленным. Ну на слуху было просто, случайно выскочило. Потому что "Здравствуй Принц" мне как-то не звучало... Решила смягчить, что ли... А прозвучало это как "Ну привет, солнце моё"... Жена его на меня пялится, типа "это вот чё щас происходит ваще?", "этот" ржет, я тоже начинаю смеяться. Час потом проболтали, он прикольный. А принцесса со мной в гляделки играла всё это время... Ну, кто первый взгляд отведет, типа. Но я улыбалась и глаза не опускала. Поэтому проиграла она. А я стояла и про себя думала "Ага, получи. Русские глаза не отводят. А я - тем более".
Ну и вот... Фраза у него была yani şahane bir belgesel...Ой, нет.. не эта... Müthiş bir beste, olağan üstü dizeler, bir Fahir Atakoğlu ve Sezen Aksu şarkısı. Alaturka. Kraliçem, inşallah beğenirsin.
Вообще-то müthiş - это страшный/пугающий ama (я теперь этим ama буду вас доставать, чтобы вы запомнили, что он как конец предложения произносится... потом вдох и... продолжение фразы)... Во многих языках у такого слова есть значение "офигенный". Как у нас "страшно интересно", "страшно любопытно"...
96 | Çoğu Azorlarda buluşacak. | Многие встретятся на Азорах. |
Кто "многие"? Про самок и самцов он... Кино понимаете? Мужики на севере, девушки на юге. Раз в год секс на Азорах. Вот и вся миграция. Я вообще считаю, что у антилоп, зебр и бабочек - это да, миграция. Там климат их гонит. А у крабов и кашалотов - это секс-тур обычный. А интересно, это правда, как рассказывают, что многие русские женщины ездят каждое лето в Ту... Не, не отвлекаемся. Ну и вот. Зачем намешали всё в одну кучу? Для зебр и бабочек можно оставить титул "Великие миграции", а для кашалотов и крабов надо кино переименовать в "Великие ... "... не знаю. А может, просто не там акценты расставляют. Вот сказали бы "зимой воды вокруг Арктики совсем-совсем замерзают, и самцы кашалотов вынужденно отступают к югу. А там как раз кашалотицы тусуются. Ну, и раз уж всё равно пути их пересеклись, то... " Вот... Так бы на миграцию хоть похоже было.
Тормозим тут. Учите это пока. Завтра моя турчанка снова приезжает, времени урок писать не будет. Поэтому у вас дня два на всё.