Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

461. YAŞAM MÜCADELESİ 121-130.



Зебры!... А то я скучала без них... целых три урока... Мы, кстати, уже пол-серии сделали. Если вы умные, то вы эти куски по 10 предложений скачиваете себе на айпод и крутите их вместо песен, чтоб мозг привык... А вы вряд ли "умные", поэтому... Сделать вам?... Смотрите:

Заставка: скачать
Первая десятка: скачать
Вторая: скачать
Третья: скачать
Четвертая: скачать
Пятая: скачать
Шестая: скачать
Седьмая: скачать
Восьмая: скачать
Девятая: скачать
Десятая: скачать
101-110: скачать
111-120 (последняя, что мы взяли): скачать
121-130 (сегодняшняя десятка):скачать

Тут .zip файлы, вы их открываете и папки добавляете в iTunes. Оттуда синхронизируете. Кто запутается - позвоните мне, я вам помогу.
Одна десятка наизусть учится за десять минут максимум. По три десятки в день (это на полчасика в общей сложности) - и за четыре дня вы выучили всё, что мы прошли до сегодняшнего дня. Не напрягаясь вообще. А то так обидно - выучить и забыть. Я вот - первую и вторую серию с собой на телефоне ношу, и хоть раз в месяц, но переслушиваю. Вам тоже никто не мешает так делать...

Ну хорошо. Сегодня - следующие десять предложений.

121. Hala anne sütüne muhtaç olan yavru ölmeye mahkûmmuş gibi görünüyor.
122. Erkek sanki seçeneklerini gözden geçiriyor.
123. Bu arada haremi yola devam etmeye başlıyor.
124. Yavru annesine dönüyor.
125. Onu ayağa kaldırmaya çalışıyor.
126. Bu tercihi onun için ölümcül olabilir.
127. Babası yavrusundan vazgeçmeye niyetli görünmüyor.
128. Birazdan müthiş bir fedakarlık sergileyecek.
129. Karayip sularında Belize'nin büyük mercan kayalıklarının hemen ötesinde başka bir mikroskobik ziyafet başlamak üzere.
130. Bu, Dünya'nın en büyük balıkları için karşı konulmaz bir davet.


Похоже, что жеребенок, всё еще нуждающийся в молоке матери, приговорён к смерти.
Самец будто рассматривает варианты.
Тем временем его гарем выдвигается в путь.
Ребенок возвращается к матери.
Он пытается поднять ее на ноги.
Такой выбор может стать для него смертельным.
Не похоже, чтобы отец намеревался отказаться от своего ребенка.
Сейчас он продемонстрирует удивительную самоотверженность.
В Карибских водах, сразу за большими коралловыми рифами Белизе, вот-вот начнется другой микроскопический пир.
Для самых больших рыб планеты это - приглашение, от которого невозможно отказаться.


♪♫♬ 121. ↑Hala anne sütüne muhtaç olanyavru  ölmeyemahkûmmuş gibi görünüyor.
  • Sana yine muhtacım, gel benim baş taçım yar. Что за песня? Не сходить с этого места, пока muhtaç у вас в голове не зальётся железобетоном. 

Кому-то/чему-то в дательном muhtaç olmak - нуждаться в ком-то/чем-то. Sana muhtacım - я тебе мухтач, типа. А жеребенок - мухтач  молоку матери.
  • Mahkûm из какой песни?... Искала-искала вам какое-нибудь классное видео с концерта, - но maalesef он это не так давно спел, и не успел еще с ней поездить. А видюшки с Harbiye мне не нравятся. Фасон брюк не тот))))). Но нашла вам мужика какого-то, который в машине ее слушает. Ценная видюха, потому что обычно Стамбул же показывают "как для туристов", а мне "как для туристов" он совсем не нравится... "Фасон брюк не тот". Я обычно люблю что-то настоящее. Вот... Покажу вам... На закате ехать на машине - это один из автоматически-счастливых моментов у меня в голове (почему-то). 
Вот где вам еще такое покажут? И турок подпевает... И не так страшно, потому что нас там, в машине у этого турка,- нет. От греха подальше, как бы. У нас тут самые безопасные курсы на свете. Dünyanın en güvenlikli kursudur (охранники с пистолетами на güvenlikli в голове забегали, нет?)... Это вообще Стамбул, нет? А то я не в курсе. Но там на табличке написано было İstanbul  и Eskişehir, фиг поймешь, где это.

♪♫♬  122. ⤴Erkek sanki seçeneklerini gözdengeçiriyor.
  • gözden geçirmek - перебирать, просматривать. Переходный глагол. НЕ незнакомый. Почему? Потому что у нас был непереходный от него. Как, кстати, сделать от geçirmek непереходный? İR выкинуть, да? Gözden geçmek - проходить перед глазами/пролетать в голове, в какой песне было?... İnan şu an gözümden ne anılar geçiyor... Откуда это?... Правильно.
У нас сегодня концерт какой-то, а не зебры. А ну и что? А может, мы этого достойны, правда?... И потом... мне же как-то надо убеждаться, что вы не забываете всё, что мы проходим. Поэтому очень надеюсь (вот реально очень надеюсь), что вы всё это включаете и вслух наизусть поёте сейчас. Нет?... А почему?... Давайте, вслух, погромче, benim için.

  • Про санки повторение: можно после подлежащего "и всё", можно после подлежащего плюс gibi в конце, и можно в конце "и всё". А gibi - только в конце можно. Вы это с Красного Блога прекрасно знаете. 



♪♫♬ 123. ↑Bu arada haremi yola devam etmeye başlıyor.
  • Тут какую песню поставить вам?))))... Никакую. Нам это не пели, это слишком элементарно... У кого-нибудь возникла дурацкая мысль, что гарем в винительном?... Ни у кого, надеюсь. Это подлежащее. Почему? Потому что devam etmek непереходный глагол, винительный падеж не потянет никогда. Как по-турецки "винительный падеж"? У них падежей нет, это европейская терминология. Но у них есть nesne, помните? Вся конструкция, отвечающая на вопрос кого/что. И они так не скажут, но я говорю: devam etmek nesne çekmez. Вчера с месяцами было "сколько дней потянет месяц", да?... Вы перевели, кстати?

♪♫♬ 124. ⤴Yavru annesine dönüyor.
Слишком легко. Сделаю вид, что не заметила.


♪♫♬ 125. Onu ayağa kaldırmaya çalışıyor.
Это вообще из Аркасов. Опять сделаю вид, что не заметила.


♪♫♬ 126. Bu tercihi  onun için ölümcül olabilir.
Тут тоже можно глаза закрывать. Gözünüzü kapatabilirsiniz. Нет, стойте. Açın, открывайте.

Вот я бы не сказала tercihi в конкретике. Чем плох был бы bu tercih?... А у меня в такие моменты обычно навязчивая идея. Звучит так: "Ну он же не дурак...". Сказано больше со слепой верой, чем с научными доказательствами в руке, чего уж там... Я почему так парюсь из-за одной буковки, смысл которой прекрасно понятен? Потому что "я бы так не сказала", я сказала. А если бы я сказала по-другому, то это значит, у меня в голове чего-то не хватает. Я хочу думать так же, как он/они. Если он думает bu tercihi, то почему я думаю bu tercih? Где недостающий винтик, спрашивается?

Хорошо, подумаем... Я в начале красного блога шутя написала, что у турок сдвиг на частную собственность. Всё, у чего может быть хозяин, даже гипотетически,- цепляет притяжательность. У нас в русском такого нет. В других европейских языках такого тоже нет. Нам эта мысль - чужда в принципе... Ну, мужика с яйцом помните? Он же не говорил "и вот яйцо выдулось из скорлупы". Нет... Он говорил "и вот НАШЕ яйцо выдулось из СВОЕЙ скорлупы". НАШЕ яйцо, понимаете? МЫ его, блин, в магазине купили, деньги кровные за него отдали, домой принесли - в холодильник посадили, а потом сварили для образовательных целей. И целое видео про него сняли. НАШЕ это яйцо. Отойдите все!... И он бы даже, наверное, говорил МОЁ яйцо, если бы не боялся, что это вызовет нездоровые ассоциации. Вот... Я написала в шутку, сказала я... Но сама не верю. Это было враньё для образовательных целей, чтобы вам легче запомнить было... А лично мне - aklıma sığmıyor такое положение дел. НО... Я смотрю на интернете... Там голый tercih идет либо как kış в kış güneşi, либо прямо перед глаголом (tercih etmek/yapmak), или как сказуемое. А в остальных случаях - на нем притяжательность надета. Это что значит?... Себя спрашиваю... Это потому что именно про выбор речь? Или это на всех распространяется?... Хорошо, выбор может быть ничей?... В голове у турков... Не может. А почему у нас может?... Мы что, маньяки? Нет... У нас выбор может быть "чей бы то ни был". Такой выбор делает каждый сам для себя, например. Или "это не самый лучший выбор (кого бы то ни было)". А по-турецки "такой выбор" - это böyle bir tercih. Точно без притяжательности. А это не самый лучший выбор - en iyi tercih değildir. Тут сказуемое... Не, не выстраивается. Всё ломаем, заново начинаем...

От bu это может как-то зависеть?... Нет... Потому что есть bu gece. Нет такого, чтобы bu обязательно требовал притяжательность на следующем слове... И bu tercih тоже живет на интернете, никакое это не преступление. А тогда что у тебя в башке? Что в турецкой душе заставляет думать (дуууумать!) bu tercihi тут? Это как если бы по-английски он подумал this choice of his вместо просто this choice. А это что, преступление?... Нет... Но он может хотеть намекнуть, что причиной возможной смерти может стать его же собственный выбор... а не чей-то еще. Может он хотеть на такую мысль навести?... Не он, а тот, кто переводил yani... Может... Но он (тот, кто переводил) не такой умный, чтобы это осознавать. И всё же... Получается, у него в голове играет yavrunun bu tercihi onun için ölümcül olabilir. То есть, он, наверное, про себя думает "этот выбор жеребенка может стать для него смертельным". Только жеребенка он повторять не хочет... почему-то... А если бы он про жеребенка не думал, а вообще про этот выбор говорил, то он бы конкретику, наверное, не повесил... очень хочу верить я, чисто потому что лучшей гипотезы у меня пока нет... А это значит что? Это хорошие новости или плохие?... Хорошие. Почему? Потому что получается, технически у меня в голове всё нормально устроено (нормально = как у них), а просто мне бы в голову не пришло yavrunun выкинуть,- я бы его проговорила,- а им - пришло. А с чего им такое в голову пришло? А с того, что они этого жеребенка и так недавно упоминали, и тут повторяться, им показалось, перегрузит предложение... Хм... Может такое быть, что они вообще о таком думают? Стиль пытаются выверить, то есть?... Ну... Смотря сколько им за это платят. Галя вон, поскольку бесплатно переводы из домашек делает, способна написать "Это есть манифест" (на budur Manifesto) и ей кажется, что всё, как у Пушкина. А когда я ей стиль поправляю, она истерит.



  Так... А почему они умеют выкидывать хозяина, а мне это даже в голову не приходит? В смысле, я свободно выкидываю притяжательные местоимения - benim senin onun... С этим проблем нет. А вот выкинуть хозяина со значением (существительное какое-нибудь) - это что-то странное для меня. Ну, как бы, из Dünyanın en etkileyici öykularının kahramanı olan... Dünyanın весело не выкинешь же... Или выкинешь?... Выкинешь... Да?! Да!... Если только что ты ясно дал понять, что речь о дуне. Например?... Пожалуйста: Bizim Dünyamız inanılmaz güzeldir. Bu belgesel - en etkileyici öykülarının kahramanı olan hayvanların - büyük göçlerin hikayesi. На öykü конкретика, а хозяина (дуни) нет. Я её подумала, но не сказала... Но вообще-то я подумала не dünyanın, а onun... А вдруг они тоже подумали onun, а не yavrunun? Тогда вообще очевидно, чего они этот onun выкинули: получилось бы onun tercihi onun için ölümcül olabilir. Два раза onun так близко друг от друга - это уродливо. Молодцы, всё правильно сделали, короче.



♪♫♬ 127. ⤴Baba  yavrusundan vazgeçmeye niyetli görünmüyor.
  • И хорошо, что я только что так долго думала над этой "ненужной" конкретикой, потому что тут - то же самое. Почему babası в конкретике? Потому что всю дорогу главным действующим лицом был жеребенок. Он без молока не может, он мать на ноги поставить пытается, этот ЕГО выбор сейчас станет смертельным. И тут - раз,- и смена героя. Резко про отца заговорили. А вот и не резко. Они плавный переход делают. Babası - его отец. А не просто "отец"... Мне в какой-то момент уже начинает казаться, что тут реально стилистически конкретика нужна, а не строго грамматически. Потому что никто б не умер, если бы сказали baba yavrusundan vazgeçmeye niyetli görünmüyor. То есть, я это к чему... Одно дело читать и понимать, что там у них с конкретикой напихано (синий блог вспомните, первую серию - там же гасите свет просто!), а другое дело - самим составлять. Когда мы сами составляем - мы не станем вешать конкретику на всё, на что вешают ее они. Потому что мы с русского в голове переводим, где никаких таких наворотов нет. Да, мы строго поставим конкретику после (прописанного!!) хозяина и после kış. Но сейчас - я пытаюсь вам показать, что ее можно ставить и для стиля. "Невидимый хозяин",- часто говорила я. А с чего это он невидимый-то?... ЭТО я вам объяснить пытаюсь. Получается у меня, нет?)))))
  • niyet - намерение... Из какой песни?))))) Из такой, которую вы слабенько наизусть знаете. Подпеть можете, а всё сами изобразить - нет. Ко мне это тоже относится,- я на втором куплете плаваю. Всё! До конца месяца доучу,- а то что за безобразие?!... Так чего за песня-то?...
Вот чего ты ее на концертах не поёшь? Ни одного видео ж нету на интернете! Очень зря, хорошая песня. Но ничего. Тебя нет - возьмём другого парня. Подумаешь! Sanki в Турции турков мало. Вот, пожалста. Десять лет назад загружено. Fatih Bulut... какой-то... прикольный. У него на канале - видюшки с его фотками под разные песни. Ознакомимся с подробностями студенческой жизни в Турции. Это тоже - настоящее (а не для туристов), как фотоальбом разглядывать. Я оценила.

В Турции есть блондины, как только что оказалось. Наверное, у него мама русская. Он на медицинском, что ли, учился. Не суть... Hiç niyetim yok uslanmaya все вспомнили? Поэтому niyetli - с намерениями. Падеж на uslanmaya видите? А на vazgeçmeye? Сходится? Молодцы. 


♪♫♬ 128. ⤴Biraz-dan  müthiş bir feda-kârlık sergileyecek.

  • müthiş - мютищ произносится. Кто путает müthiş с muhteşem и переводит "великолепный" - yanlış yapıyorsunuz. Müthiş это такой большой, что аж страшный. У нас в русском говорят "она страшно красива", "он страшно умный", да? Мы же не реально страшный имеем в виду, а преувеличение значения. У турок - так же, только у них это прям самостоятельное прилагательное, а у нас еще какое-то качество должно за ним стоять. Синоним? Невероятный/офигенный/... круть занебесная, в общем... Hani ТТ когда после концерта на улицу выходит, а там журналисты,- они его спрашивают konser nasıldı? И он обычно отвечает müthiş. 'Офигенный'... (и думает "это ж я его давал, какой он еще мог быть-то?!"). Сам себя не похвалишь, никто не похвалит, да, Тэтэшечка? 
  • Синоним для fedakârlık ловите: özveri. Отдача ози. Круть занебесная, müthiş yani)))). 
  • sergi - выставка, sergilemek - демонстрировать, это из первой серии, старое слово.

♪♫♬ 129. Karayip sularında Belize'nin büyük mercan kayalıklarının hemen ötesinde  başka bir mikroskobik ziyafet başlamak üzere.

  • Karayip denizi - Карибское море, Karayip korsanları - это вот что:

Этот страшный - это Хавьер Бардем, что ли? Красава. Никому его не бояться - он очень прикольный мужик по жизни. Бояться надо фильмов про Харри Поттера. А тут - жанр - мистическая комедия. На поржать, то есть.

  • Mercan kayalığı - коралловый риф. Kayalık это ж скалы, помните из пингвинов? А mercan - это кораллы. Это живые существа (если что... Ногами не топтать, то есть). 
Кора́лловые поли́пы (лат. Anthozoa) — класс морских беспозвоночных из типа стрекающих (Cnidaria). Колониальные и одиночные донные организмы. Многие виды коралловых полипов обладают известковым скелетом и участвуют в рифообразовании. Наряду с ними к этому классу относится множество представителей, скелет которых состоит из белка (горгонарии, чёрные кораллы), а также вовсе лишённых твёрдого скелета (актинии). Насчитывают около 6 тысяч видов. Материал скелета некоторых видов — коралл — используют в ювелирном деле.

  • Чьём-то-там hemen ötesinde - непосредственно ЗА. Сразу после, то есть.

♪♫♬ 130. ⤴Bu nya'nın en büyük balıkla için karşı konulmaz bir davet.


Тут только karşı konulmaz термин интересный. Такой, перед которым невозможно устоять. Konmak/приземляться/усаживаться/устанавливаться в страдательном залоге - "которому не установишься против" дословно, которому не воспротивишься, против которого не удержишься. Назад отмотаем: karşı koymak вы знаете - против кого-то что-то выставлять, дословно. СопротивлятьСЯ по-русски, но не смотрите на наш возвратный глагол,- по koymak видно, что у них это переходное значение. Откуда вы karşı koymak обязаны знать? Aşk...Bi daha mı? Asla! Bu defa karşı koymalı ona... Чего за песня?


Так, погоди... Погоди... Погоди погоди погоди... Что значит "не загружайте мои песни с интернета, yoksa üzülüyorum"? С интернета не грузите, на мобильные не снимайте,... целоваться тоже нельзя... А чего можно-то? Это что за концлагерь, anlamadım ben? Про телефоны я тебе уже инструкции предлагала, а про остальное надо так: "Грузите с интернета бесплатно сколько хотите, но не забывайте в iTunes деньги относить, если очень понравилось. И целоваться тоже можно, если жена не смотрит".

И всё же, чего ты boşuna üzülüyorsun? Я тебе полтора года твержу: у тебя ссылки на iTunes сломанные, под видео твоими. Ты сам туда тыкнуть пробовал? Нет? А кто у тебя директор по тыканию? Уволь его! Может, в Турции это и открывается (не факт, кстати), а yurt dışında - нет. У тебя есть директор по тыканию за границей? Его тоже уволь. И вообще. Сам виноват. Твои песни стоят 70 центов евро. Или вон, 15 рублей в России. По улице идешь - видишь 15 рублей валяются (одной монеткой))))) - даже не нагибаешься, чтоб поднять,- мимо проходишь. Это такая мелочь, что никто не верит, что ты на этом что-то зарабатываешь, вообще. И ради каких-то копеек разбираться, как установить iTunes у себя на компьютере, создать учетную запись, подтвердить ее с почты (от который ты не помнишь пароля), привязать туда кредитку, найти чего-то, а потом это купить,- ни одному вменяемому человеку неинтересно. Жизнь короткая, время - это самое дорогое, что у нас есть. Мы его "просто так" не раздаём. Вот поставь цену нормальную - тогда "может быть". Что? "Это какая цена должна быть?... Ну... Пять евро за трэк хотя бы, полтинник за альбом...

НО... Вот там тебе девушка из зала сказала "не рыдай в эфире,- мы и бесплатно скачиваем, и покупаем", а ты так усмехнулся, типа "да щаззз!"... Будто сам так не делаешь... Ты же в какой-то момент последующей истории осознал, что она правду сказала, да? Это же нормальный процесс у вменяемых людей - услышал/ скачал бесплатно/ еще послушал/ оценил/ выпил/ вдруг наполнился бесконечной благодарностью/ пошел-заплатил... Вот бы за электричество так можно было)))))... Я вот тоже, реально услушаюсь чем-то для образовательных целей, а потом иду и деньги в iTunes отношу. Чтоб ты не оголодал yani... Забочусь о твоём здоровье, видишь? И я даже (даже!!!) пыталась купить одно и то же несколько раз подряд, чтоб у тебя доходы "резко" увеличились. И что ты думаешь,-  iTunes не разрешает! Он говорит "Ты дура?... Aptal mısın sen yaaaa? Ты это уже купила!" Слушай, это какая-то американская разработка,- в Америке люди из благодарности десять раз одно и то же не покупают... А в России - покупают!!! Ненужные всякие вещи... Чтобы запавшего в душу продавца материально поддержать. Ну у кого нет какой-нибудь старушки в переходе, у которой вы ежедневно берете пучок укропа или цветочки "просто так"?... Вот и ты так же, как старушка в переходе, для меня. Ты же так жалобно смотришь, когда говоришь "üzülüyorum"..., а у меня материнский инстинкт, знаешь ли... Я б тебе и за видюшки в Инстаграме по пять евро ежедневно доплачивала, если б там такая кнопка была. Ну, как бы, у меня двое детей, я им каждый день по пять евро даю на завтраки,- могу и третьего на содержание взять. Так что... поставь кнопку в Инсту,- и получи ежедневное жалованье. Проще не бывает, - смотри, как облегчаю тебе жизнь!
Всё время мысль теряю... А, да... Вот ты же потом стал бесплатно заливать всё в ютуб себе (и сломанную ссылку на iTunes приписывать)?... Это почему бы могло случиться? Потому что ты поверил той девушке, скорее всего. Осознал, что ТАК оно работает. Молодец! Верь девушкам, это правильно!

Отвлеклась, как обычно. Karşı koymak... Что? Видео?... Не, не обсуждается. Волосы слишком короткие, я дальше вступительных жалоб даже смотреть не стала... Подожду, пока отрастут... Не перебивай...   Karşı koymak... Возвратный от него - karşı konmak. Вот реально "противопоставлятьСЯ". А страдательный залог от этого - быть противопоставляющимся = быть противопоставленным - karşı konulmak. У всех вопрос - почему не karşı koyulmak. Я думаю, потому что это было бы "тот, который физически нельзя поставить напротив". Koyulmak и konmak синонимы же. Один используют для переносного значения, другой - для прямого. Как görülmek и görünmek (видеться/виднеться и выглядеть/смотреться).

Мораль из всего этого: запомните прям karşıkonulmaz, как одно слово. Хоть и раздельно пишется на самом деле.

Всё?... Всё. У кого-нибудь к диктору претензии есть на тему произношения или невнятности звуков?... Гробовое молчание... Тэтэшечка... Я тебе еще одну виртуальную медаль подарю, я так чувствую. Ты звезда! Мы ВСЁ поняли... А вот на первой серии - Галя составила ругательное письмо в National Geographic, с жалобами на тебя, ты знал?... Я тогда грудью закрыла выход из её почтового ящика и не дала ей ничего никуда отослать,- цени меня, değerimi bil!... Да... И я, помнится, всё пыталась уверить народ, что это не ты плохо произносишь, а у них уши кривые от рождения. Но сейчас - можно сказать правду. Ты хорошо учишься. За три серии так улучшить свои способности к артикуляции звуков (родного языка) - это большая победа. Сразу видно - ты очень старался. Мы реально оценили.

Люди! Вы тоже звёзды. За три серии так улучшить свои способности распознавания его звуков, чтобы сейчас всё казалось "по-русски", - это большая победа... хоть он и начал поддаваться уже к середине второй серии. Но по моей статистике, когда человек достигает апогея в чем-то, он начинает расслабляться. Поэтому вполне возможно, что к следующей серии он опять начнет мямлить что-то невнятное, и нам снова придётся потеть... Вы не расслабляйтесь, вы поняли.

 
Муа.