483. Metamorfoz-4.
Ладно, смотрим по капельке.
Albümün rotasını değiştiren şarkı -
Песня, которая изменила курс альбома.
Vay Anam Vay
Albümdeki başka bir şarkının prodüksiyonu ile ilgilenirken, birdenbire o şarkıya ara verip yeni bir şarkı yazmak geldi içimden... -
Vay Anam Vay
Albümdeki başka bir şarkının prodüksiyonu ile ilgilenirken, birdenbire o şarkıya ara verip yeni bir şarkı yazmak geldi içimden... -
Пока мы были заняты другой песней из альбома, мне вдруг захотелось дать ей перерыв и написать новую песню.
Bir iki saat içinde VAY ANAM VAY'ın bestesi hazırdı bile.-
"Beni çileden çıkarmışlardı" -
Dİllİ Düdük
Bu şarkıyı bir buçuk sene önce yine hakkımda muhaliflerin atıp tuttuğu, meyvelerimi zalimce taşladığı dönemde yazdım. -
Arada Bİr
ARADA BİR, bir özeleştiri şarkısıdır.-
İnsanız, arada bir
Dengemiz şaşabilir
Akıl başa dönünce
Yine sevgiye eğilir
"Yaşadığım geçici ayrılık bana bu şarkıyı yazdırdı"-
Benim bu şarkıyı yazmamdaki vesile, kendi ilişkimde yaşadığım geçici bir tatsızlık ve ayrılık dönemidir. -
"Devlet sistemleri bir işe yaramıyor" -
Hop Hop
Türkiye'de belli bir parti ya da politikacıya yazdığım bir şarkı değil Hop Hop. -
Devlet liderlerinin pek de başarılı bir politika izledikleri söylenemez, içinde bulunduğumuz durumlara bakılırsa.-
Dünya liderlerinin ancak sevgi ve barışla bu engelleri aşabileceğine inanıyorum. -
"Şarkıdaki sevgili dinleyicim" -
Dedİkodu
Dedikodulara maruz kaldığım, saldırı ve önyargılara karşı yazdığım bir şarkıdır.-
Bam Telİ
Bu insan ilişkilerinde oynanan psikolojik oyunları konu eden bir şarkıdır.-
"Sevgiliye teşekkür eden azdır"-
Gün Gİbİ
Bildiğim aşk şarkılarını analiz ettiğimde sevgiliye teşekkür eden, yaşadığı aşkın değerinin altını çizen şarkıların az olduğunu fark ettim.-
Çat KapI
Aşka zaafı olan ve yapsa ondan uzak duramayanların şarkısı, ÇAT KAPI... -
"Bunun hatırlanması istedim" -
Bu şarkıda tüm içtenliğimle ve yalınlığımla kalbimi açmak istedim dinleyicime.-
Bir iki saat içinde VAY ANAM VAY'ın bestesi hazırdı bile.-
И уже через пару часов музыка Vay Anam Vay была готова.
Ozan'la birbirimize bakakaldık. -
Мы с Озаном замерли, глядя друг на друга.
O an içimdeki sesi dinlemeseydim belki de bu şarkı var olmayacaktı. -
Если бы я в тот момент не послушался внутреннего голоса, то, может, этой песни и не было бы.
Albüm için bu an çok önemli çünkü VAY ANAM VAY, METAMORFOZ'un kaderini, rotasını değiştiren şarkıdır. -
Этот момент очень важен для альбома, потому что Vay Anam Vay - это песня, которая изменила курс и судьбу Метаморфоза.
Yenilikçi ve farklı yapısıyla bu albümün METAMORFOZ'una neden olan şarkıdır. -
Это - песня, которая своим новаторским и отличным форматом послужила причиной метаморфоза этого альбома.
Bu şarkıdan sonra tüm repertuar gözden geçirildi; -
После этой песни весь репертуар был пересмотрен.
bu yenilikçi tavra uymayan tüm şarkılar albümden çıkarıldı ve albüm bugünkü halini aldı.-
Все песни, которые не удовлетворяли этому новаторскому поведению, были изъяты, и альбом принял сегодняшний вид.
"Beni çileden çıkarmışlardı" -
Они вывели меня из себя.
Dİllİ Düdük
Bu şarkıyı bir buçuk sene önce yine hakkımda muhaliflerin atıp tuttuğu, meyvelerimi zalimce taşladığı dönemde yazdım. -
Эту песню я написал полтора года назад, в период, когда противники снова меня критиковали и злобно бросали камни в мои произведения.
Yine aynı zaman diliminde, çok değerli bir meslektaşımın da böylesi haksız saldırılara maruz kaldığına tanık olunca çileden çıktım. -
Когда я узнал, что очень ценимый мною товарищ по профессии (товарищ по сектору) тоже подвергся таким бесчестным нападениям, я вышел из себя.
Dilim - долька/доля/сектор
Meslek - профессия, Meslektaş - соратник по профессии.
Maruz kalmak - подвергаться.
Tanık olunca - когда стал знаком (с фактами)
Kağıdı kalemi alıp elime karalamaya başladım. -
Я взял (в руку) бумагу и ручку и начал строчить.
Anlamadan, dinlemeden, pireye deve yapıp ateşe körükle giden ve içi sızlamadan kalp kıran herkese yazdım bu şarkıyı. -
Я написал эту песню всем, кто, не поняв и не выслушав, из блохи делает верблюда (на блохе ошибка в падеже), раздувает огонь и без зазрения совести разбивает сердца.
Bütün dilli düdük'lere bir cevap şarkısıdır bu!-
Это - песня-ответ всем трепачам!
Sen sen ol kalp kırma
Uykuların kaçar sonra
Akıllı ol, oyuna gelme
Tepetakla olursun
Eden bulur sonunda
"İtiraf ediyorum!.."-
Uykuların kaçar sonra
Akıllı ol, oyuna gelme
Tepetakla olursun
Eden bulur sonunda
"İtiraf ediyorum!.."-
Я признаюсь.
Arada Bİr
ARADA BİR, bir özeleştiri şarkısıdır.-
Arada bir - это песня-самокритика.
(öz+eleştiri, да?... Ничего нового.)
İkili ilişkilerde oynanan oyunlarda kendime yenik düşebildiğimi anlattığım ve itiraf ettiğim bir şarkıdır. -
Это песня, где я признаюсь и рассказываю, как мог проиграть сам себе, в играх, которые происходят в отношениях двух людей.
İnsan en önce kendinden yanadır hep. -
Поначалу человек всегда на стороне самого себя.
Bencil ve önyargılıdır, kendini haklı gösterme uğruna. -
Он эгоистичен и предубежден, - всё ради того, чтобы показать, что он прав.
Ama akıl başa dönünce farkına varır yaptığı haksızlığın ve içi sızlar. -
Но, когда разум возвращается к нему, он начинает осознавать совершенную им несправедливость, и раскаивается.
Ama akıl başa dönünce, o, yaptığı haksızlığın farkına varır, ve içi sızlar.
Ve işte o anki farkındalıkla yazdığım bir şarkıdır ARADA BİR... -
Arada bir - это песня, которую я написал, с осознанием, именно в такой момент.
İnsanız, arada bir
Dengemiz şaşabilir
Akıl başa dönünce
Yine sevgiye eğilir
"Yaşadığım geçici ayrılık bana bu şarkıyı yazdırdı"-
Эту песню меня заставило написать временное расставание, которое я переживал.
İstanbul AĞlIyor
Benim bu şarkıyı yazmamdaki vesile, kendi ilişkimde yaşadığım geçici bir tatsızlık ve ayrılık dönemidir. -
Ситуация, в которой я писал эту песню,- это период временного разочарования и расставания, которые я переживал в собственных отношениях.
Vesile - случай, оказия, ситуация. Недавно было (по какому случаю ты навеселе).
Ancak daha sonra ayrılık acısı çekenler ve terk edilenler için genel bir duyguya uyarladım bu şarkıyı. -
Но позднее я подогнал эту песню под общие чувства тех, кого бросают и кто переживает боль расставания.
Çoğumuzun yaşadığı ya da yaşamış olduğu duygudur ayrılık ve acıların en yaralayıcısıdır. -
Расставание - это чувство, которое многие из нас переживает или пережили, и оно самое ранящее из всех видов страданий.
Bu şarkıyla böyle hissedenlere teselli olmak ve yalnız olmadıklarını bilmelerini istedim...-
Этой песней я хотел стать утешением для тех, кто так себя чувствует,- я хотел, чтобы они знали, что они не одиноки.
"Devlet sistemleri bir işe yaramıyor" -
Правительственные системы не работают.
Hop Hop
Türkiye'de belli bir parti ya da politikacıya yazdığım bir şarkı değil Hop Hop. -
Hop Hop это песня, которую я написал не какой-то конкретной партии в Турции или политикам.
Genel bir yorumdur. -
Это комментарий "вообще".
Aslında insani haklarla ilgilidir mesajım.-
Вообще-то, моё послание связано с правами человека.
(к существительному i добавить - прилагательное получите. Всегда i, без правил гармонии).
Dünyanın hemen hemen her yerinde tanık olduğum, gözlemlediğim ve kayıtsız kalamadığım çarpık düzenlere karşı yazdığım bir şarkıdır. -
Это - песня, которую я написал против извращенных порядков/систем , о которых я слышал и которые я сам наблюдаю практически в любой точке Планеты, и к которым я не могу остаться равнодушным.
Devletlerin kendi çıkarları uğruna nasıl da milletini ve geleceklerini ateşe attıkları ile ilgilidir. -
Она о том, как Правительства, ради собственных интересов, жертвуют (бросают в огонь) своими народами и их будущим.
Şu anki dünyanın resmine baktığımda insanoğlunun icat ettiği devlet sistemlerinin bir işe yaramadığı ortada... -
Когда я смотрю на панораму планеты, как она есть в настоящее время, то вижу, что системы правления, которые изобретает человек, - никуда не годятся.
Savaşlar, yoksulluk, açlık, hastalıklar, kürsel ısınma vs. -
Войны, бедность, голод, болезни, глобальное потепление и т.д.
Devlet liderlerinin pek de başarılı bir politika izledikleri söylenemez, içinde bulunduğumuz durumlara bakılırsa.-
Нельзя сказать, что лидеры правительств следуют уж очень-то успешной политике, если посмотреть на ситуацию, в которой мы находимся.
Bu sonuçlardan sorumlu olanları, ellerini kalbine koyup bir daha düşünmeye davet ediyorum HOP HOP'la.-
Песней Hop Hop я призываю тех, кто ответственен за такие результаты, положив руку на сердце, еще раз подумать.
Dünya liderlerinin ancak sevgi ve barışla bu engelleri aşabileceğine inanıyorum. -
Я верю, что лидеры планеты только с помощью любви и мира смогут преодолеть эти препятствия.
"BİR" olmamız gerektiğiyle ilgili bir şarkıdır, tüm insanlık adına... Din, dil, ırk ayırmaksızın.-
Это песня о том, что нам надо быть ОДНИМ ЦЕЛЫМ, от имени всего человечества... Независимо от религии, языка или расы.
Откуда gerektiği ile? Диин: c тем, что требуют /что требуется. В безличной форме это соответствовало бы gerekilen.
"Şarkıdaki sevgili dinleyicim" -
возлюбленная в песне - это мои слушатели.
Dedİkodu
Dedikodulara maruz kaldığım, saldırı ve önyargılara karşı yazdığım bir şarkıdır.-
Это - песня, которую я написал против того, что я стал целью сплетен, против нападок и предрассудков.
Şarkıdaki sevgili aslında dinleyicidir. -
"Любимая" в песне - это, на самом деле, мои слушатели.
DEDİKODU onlara seslenişimdir. -
Dedikodu - это мой призыв к ним.
Yıllar yılı hakkımda her şey yazıldı, çizildi, söylendi.-
Бог знает, сколько лет, про меня писали, расписывали и говорили что угодно.
Bunların etkisi altında kalanları bana inanmaya davet ediyorum bu şarkıyla...-
Этой песней я призываю тех, кто оказался под действием всего этого, верить мне.
Aslında, özünde; dedikodu ve önyargıyı kınayan bir şarkıdır.-
Вообще-то, по своей сути, это песня, порицающая сплетни и предрассудки.
"Bazen susmak daha doğrudur"-
"Bazen susmak daha doğrudur"-
Иногда правильнее промолчать.
Bam Telİ
Bu insan ilişkilerinde oynanan psikolojik oyunları konu eden bir şarkıdır.-
Это песня на тему психологических игр, которые человек разыгрывает в своих отношениях.
Benim de ilişkilerimde, çevremde tanık ve ortağı olduğum oyunlar.-
Это игры и в моих собственных связях, и те, о которых я знаю и в которых участвую в моём окружении.
(ortak - партнер, да?)
Sonu sadece mutsuzluğa neden olan oyunlar.-
Это игры, результат которых лишь является причиной несчастья.
Bir anlık öfkelerle onarılması zor yaralara neden olabileceğimizi anlatmaya çalıştım kendimce.-
Я по-своему попытался рассказать, что из-за мимолетной обиды мы можем стать причиной ран, которые сложно залечить.
(onarılması zor - это один термин, "которые сложно починить". У вилорогов было aşılması zor engeller по той же формуле сделано. Sonu bilinmeyen, sonu meçhul из Hop Hop только что видели. Оно же).
İlişkilerde suçlamamak, kışkırtmamak ve tek taraflı bakmamak gerektiğine inanırım. -
Я думаю, что в отношениях не надо обвинять, провоцировать или смотреть только на одну сторону.
Yoksa dipsiz bir kuyuya düşüveririz ve haklı, haksızın peşinde daha da üzülür yıpranırız.-
Иначе, мы устремимся в бездонную яму, и в погоне за правыми и неправыми только еще больше будем расстраиваться и выматывать себя.
Bazen susmanın, anlamaya çalışmanın ve zamana bırakmanın daha doğru olduğunu, kalpten kalbe yol olmayı öneren bir şarkıdır BAM TELİ.-
Bam teli - это песня, которая намекает, что иногда правильнее промолчать, попытаться понять и дать пройти времени, что есть путь от сердца к сердцу.
"Sevgiliye teşekkür eden azdır"-
Мало тех, кто благодарит любимых.
Gün Gİbİ
Bildiğim aşk şarkılarını analiz ettiğimde sevgiliye teşekkür eden, yaşadığı aşkın değerinin altını çizen şarkıların az olduğunu fark ettim.-
Проанализировав известные мне песни о любви, я заметил, что мало песен, подчеркивающих ценность переживаемой любви и благодарящих возлюбленных.
Aşkın kurtarıcım olduğunu anlattığım bir şarkıdır, GÜN GİBİ...-
Gün gibi - это песня, где я рассказываю, что любовь - моя спасительница.
Gülüne kavuşan bülbülün mutluluk şarkısıdır.-
Это счастливая песнь соловья, воссоединившегося со своей розой.
"Kendi içimdeki psikolojik ikilem"-
Психологическая дилемма в душе у меня самого.
Çat KapI
Aşka zaafı olan ve yapsa ondan uzak duramayanların şarkısı, ÇAT KAPI... -
Çat Kapı - это песня тех, кто испытывает слабость к любви и поэтому не может держаться от нее подальше.
Aşkın karşısında savunmasız, korunmasız olduğumu anlatmaya çalıştım bu şarkıda.-
В этой песне я попытался рассказать, что против любви я беззащитен и беспомощен.
Kendi içimdeki psikolojik ikilemi dile getirdim. -
Я озвучил психологическую дилемму, которая живёт во мне самом.
Aşka tövbe edip "Aman bir daha mı" derken yine gafil avlanıp kendini aşkın kollarında bulanların şarkısı...-
Это песня тех, кто, раскаявшись в любви, как только скажет "Нет, только не это", снова оказывается застатым врасплох и обнаруживает себя в объятиях любви.
"Bunun hatırlanması istedim" -
Я хотел, чтобы это помнили.
Pare Pare
Bu şarkıda tüm içtenliğimle ve yalınlığımla kalbimi açmak istedim dinleyicime.-
В этой песне я хотел открыть своё сердце моим слушателям, со всей откровенностью и прямотой.
Dışardan bakıldığında farklı görülen ama aslında içinde kıyametlerin koptuğu bir "BEN"i paylaşmak istedim.-
Я хотел показать "СЕБЯ", который, глядя снаружи, видится по-другому, а на самом деле в душе у него разверзается ад.
Benim gibi herkesin bir hikâyesi var elbet.-
Конечно, у всех, как у меня, есть какая-нибудь история.
Ve kimse hakkında ön yargılı olunmaması gerektiğini düşünürüm.-
И я думаю, что никто не должен быть осуждаем заранее.
Herkesin içi başka dışı başkadır, bunun hatırlanması istedim.-
У всех душа - это одно, а внешность - другое, - я хотел, чтобы это помнили.
Так, на предпоследнюю смотрим. Тут дословно: я думаю, что надо, чтобы никто (о нем самом=hakkında) наперед судим не был(в страдательном залоге)= чтобы его не осуждали наперёд.
Тэтэ, офигеть, как ты замысловато думаешь. Тройными узлами всё завязываешь... Когда уже сама так же научусь...
Всё... С Википедией сравнили, нет? Увидели, что там ничего общего?.. Вот это люди так переводят - корни какие-то увидели, а дальше - пошла работать богатая фантазия. Безобразие какое... То есть... Он говорит - я всего за час сложил Vay Anam Vay (=я крутой), и у Озана аж рот открылся. А люди переводят "песня у меня получилась - фигня, но мы с Озаном два часа над ней посидели-поправили, и ничего-так, вроде". И про "ужасы войны" меня впечатлил кусок. А про девушку, которая не смогла одарить его любовью в Pare Pare?... И про соловья, который нашел свою розу - у них сказка есть. Поищите почитайте. ТТ ее читал, поэтому про нее и говорил. А "соловья, который готов вечно дарить ей цветы" - там нет. Кому, розе?! Она сама цветок,- это как если бы он ей дарил подружек... Глупости, в общем.
Завтра - пятый и последний Метаморфоз... В смысле, нам же надо всё это обсудить и свои версии рецензий сравнить...
До завтра!