406. Позвони мне, позвони.

Ну вот... Тэтэшкина "работа" в Горячей Линии не прошла даром. Она вдохновила нас(меня) на перевод прекрасной советской песни. Вы сделали?... Я сделала. Петь не буду, - соседей не хочу будить в три часа ночи. Но покажу. Готовы? Alın bakalım.
Ne olur ara beni
Allah aşkına ararsan
Uzat tatlı sesini
Uzaklardan zamanlardan
Tüm yıldızlar eriyor
Moskova'nın göklerinde
Gurur yok bende belki de
Özledim sesini bir de
Onu duymam gerekiyor
Ne olur ara beni
Günler sensiz geçiyor
Ne oldu bana, Allah'ım
Ara beni yalvarıyor
İçimden çeken her ahım
Yar arasında geçen
Gök gürültüsü patlarsa
Yıldızlar tekrar yanarsa
Nihayet sesin koparsa
Bu kadar ki beklenen
Ne olur ara beni
Ya senin hayatında
Yerim yoksa, unuturum
Ağlamam sokaklarda
Yaparım, huzur bulurum.
Acılar biter, nefes
Almaya devam ederim
Sensiz olsun - hallederim
Sensiz olsun - hallederim
Mutlu olunca bir kez
Ne olur ara beni
Günler sensiz geçiyor
Ne oldu bana, Allah'ım
Ara beni yalvarıyor
İçimden çeken her ahım
Yar arasında geçen
Gök gürültüsü patlarsa
Yıldızlar tekrar yanarsa
Nihayet sesin koparsa
Bu kadar ki beklenen
Ne olur ara beni
Ya senin hayatında
Yerim yoksa, unuturum
Ağlamam sokaklarda
Yaparım, huzur bulurum.
Acılar biter, nefes
Almaya devam ederim
Sensiz olsun - hallederim
Sensiz olsun - hallederim
Mutlu olunca bir kez
Ne olur ara beni
Вот, вроде, и в ритм, и в рифму, и к оригинальному тексту максимально близко... а не звучит же. Это какие-то неправильные пчёлы. У Сезен всё звучит, у Назан всё звучит, даже у Тэтэ всё звучит (а он - даже мороженое правильно есть не умеет!). А у меня - нет. Слова - "не поют". Какая досада... В чём секрет, интересно?... Надо подумать об этом на досуге.
Всё, я прощаюсь, а то я только на минутку забежала.
С вас ваши переводы, не забудьте.
Всех целую.
Всё, я прощаюсь, а то я только на минутку забежала.
С вас ваши переводы, не забудьте.
Всех целую.