419. Откровения. Часть 2.

Хорошо... Поставим еще раз кино...
Текст... с того места, где мы остановились:
33.Yeniden Tarkan'ın evindeyiz.
34.Koleksiyonlarını tanıtıyor seyircilerine.
35.Koleksiyon yapmayı çok anlamlı buluyorum.
36.Sakladığım topladığım her küçük eşya bir ya da birçok anımın belgesidir.
37.Bunun da bir kısımı benimle ilgili. Bir kısımı sevgimi verdiğim insanlarla ilgili.
38.Benimle ilgili çünkü mutlaka onlara sahip olurken farklı farklı duygular içerisindeydim.
39.Başkalarıyla da ilgili çünkü her birinin benden önce farklı farklı geçmişleri vardı.
40.Özellikle eski eşyalar bu açıdan çok gizemli.
41.Bilardo oynuyor şimdi de Tarkan.
42.Gençliği üzerine planlar dökülürken ağzından, bilardo masasındaki hünerlerini sergiliyor megastar.
43. 22 yaşındayım. Bana duyulan sevgiyi karşılayacak yaşıyorum.
44. Şımarmak mı? Evet bunu söylediler.
45. Galiba yetişkinler bazı kararları çok çabuk alırlar.
46. Bunun biraz yargısızlığı farz gibi olmuyor mu.
44. Şımarmak mı? Evet bunu söylediler.
45. Galiba yetişkinler bazı kararları çok çabuk alırlar.
46. Bunun biraz yargısızlığı farz gibi olmuyor mu.
47. Şimdi de bowling oynuyor.
48. Gençlik işte.
48. Gençlik işte.
49. İnsan sevdiğini görünce sevinir.
50. Bunun sonucunda da havaya girerek sonradan hoşlanmayacağı bazı şeyler yapabilir.
51. Sanırım kimse onun insanlığı olmadığını söyleyemez.
52. Bence önemli olan hata ya da değil söylenen her şeyin her davanın içine hesabını verebilmek ve yaşananlardan ders çıkarmak.
53. Ben buna gayret ediyorum.
54. Ve Tarkan'ın bizi en şaşırtan görüntüleri.
55. Üstünde aşçı kıyafetiyle evinin mutfağında.
50. Bunun sonucunda da havaya girerek sonradan hoşlanmayacağı bazı şeyler yapabilir.
51. Sanırım kimse onun insanlığı olmadığını söyleyemez.
52. Bence önemli olan hata ya da değil söylenen her şeyin her davanın içine hesabını verebilmek ve yaşananlardan ders çıkarmak.
53. Ben buna gayret ediyorum.
54. Ve Tarkan'ın bizi en şaşırtan görüntüleri.
55. Üstünde aşçı kıyafetiyle evinin mutfağında.
56. Yemek pişirmeyi çok sevdiğimi söylemiştim.
57. Yemek yaparken kendimi yaratıcı kimyager gibi hissediyorum.
58. Biraz ondan biraz bundan.
59. Sınırsız bir özgürlük.
60. Dilediğim formülü uygularım.
61. Nasılsa ilk ben tatacağım.
62. Sonuç mu?
63. Başaralı ise ikram ederim, değilse etmem.
64. Körili tavuk tarifi veriyor seyircilerine.
65. Tavuk sever misiniz?
66. Ben bayılırım.
67. Yemeğimiz - körili tavuk.
68. Köri bir Hint baharatıdır.
69. Bütün marketlerde bulabilirsiniz.
70. Aşçılık konusunda başarılı olduğunu söylemek gerek.
57. Yemek yaparken kendimi yaratıcı kimyager gibi hissediyorum.
58. Biraz ondan biraz bundan.
59. Sınırsız bir özgürlük.
60. Dilediğim formülü uygularım.
61. Nasılsa ilk ben tatacağım.
62. Sonuç mu?
63. Başaralı ise ikram ederim, değilse etmem.
64. Körili tavuk tarifi veriyor seyircilerine.
65. Tavuk sever misiniz?
66. Ben bayılırım.
67. Yemeğimiz - körili tavuk.
68. Köri bir Hint baharatıdır.
69. Bütün marketlerde bulabilirsiniz.
70. Aşçılık konusunda başarılı olduğunu söylemek gerek.
71. Afiyet olsun.
72. Klasik müzik dinlediği bir köşesi de var evinde.
73. İlginç saçları ve kıyafetiyle detay vermiş kameralara.
73. İlginç saçları ve kıyafetiyle detay vermiş kameralara.
74. Сazın eski ustaları beni büyülüyor.
75. Özellikle Аrmstrong dinlerken hayal gücüm çoğalıyor.
76. New Orleans'ın mavi dumanlı caz barları geliyor aklıma.
77. Tarkan'ın hayvan sevgisi bir başka.
78. Geniş bir akvaryumu ve balıkları varmış o zamanlar.
78. Geniş bir akvaryumu ve balıkları varmış o zamanlar.
79. Balıkların çok özel ve çok başka bir Dünyaları var.
80. Bazen saatlerce onlara dalıyorum.
81. Çok keyifli onları seyretmek.
82. Hepsinin sanki ayrı ayrı karakterleri var.
83. Kimi saldırgan, kimi çok /düşünceli/ çok masum.
80. Bazen saatlerce onlara dalıyorum.
81. Çok keyifli onları seyretmek.
82. Hepsinin sanki ayrı ayrı karakterleri var.
83. Kimi saldırgan, kimi çok /düşünceli/ çok masum.
84. Bir de Sibirya kurdu varmış o yıllarda.
85. Evinin bahçesinde köpeğiyle oynuyor şimdide.
85. Evinin bahçesinde köpeğiyle oynuyor şimdide.
86. Sinemaya ilgi duymuş o yıllarda.
87. Evinin salonunda gitar çalarken sinemaya olan sevdasını anlatıyor Tarkan.
88. Gece hayatını sevmiyorum.
89. Ara sıra sinemaya gidiyorum sadece.
90. Sinemaya deli oluyorum.
91. Son gördüğüm filmler mi?
92. Galiba Vizyondaki bütün filmleri gördüm.
93. Ama beni en çok etkileyen Forest Gump oldu.
94. Aslında aktör olmayı çok isterdim.
95. Bu keyifli gezentinin finalini Tarkan'ın Almanca şarkısıyla yapalım mı?
На что смотреть?...
На что смотреть?...
- В 34 - на tanıtıyor/представляет.
Разрешите представиться = Size kendimi tanıtayım.
Разрешите представить вам моего жениха = Size erkek arkadaşımı tanıtayım.
Но...
Давайте я вас познакомлю = Tanıştırayım.
Я вас сейчас кое-с-кем познакомлю = Sizi biriyle tanıştırayım
На падежи смотрите: как в русском - в первом случае винительный (представлю кого/что), во втором случае творительный (познакомлю с кем/с чем).
В прошлом куске был похожий глагол tanımlamak - описывать/объяснять/давать определение. Tanım - определение.
- Bana aşkı tanımlar mısınız - Не объясните мне, что такое любовь?
- Dengesiz? Tanımla bana denge nedir embesil. - Неуравновешенный? Дай мне определение, что такое "равновесие", ты, дурак. (Это с интернета))))).
Вы будете бояться перепутать эти два глагола (tanıtmak и tanımlamak), и из-за этого вообще будете избегать их употреблять... Большая ошибка. Потому что они - легкие как раз, и наоборот надо их хватать и использовать везде, где можно. Сделайте над собой усилие.
- В 36 что говорит? - Sakladığım topladığım her küçük eşya bir ya da birçok anımın belgesidir. - Каждая маленькая вещь, которую я собираю и храню,- свидетель(ство) какого-то одного или даже многих моих воспоминаний... Тут вспомнили, что saklamak не только прятать, но и хранить, а belge - это документ (и дальше свидетельство, лицензия, сертификат, чек и вообще любой документ).
А сейчас мы выросли и учим турецкий... Вот дура, нет? Сижу-рыдаю... ... Над детским кремом, что ли... Тэтэ, ты виноват (как обычно)... со своими коллекциями... Ağlattın beni. Вот я уверена: над твоим кино никто не рыдал еще. Я первая, наверное. Бабушка детский крем мне не отдала, кстати. Грудью за него встала. Я велела ей вписать его в моё наследство. А она говорит "Конечно... Мне приятно, что после меня тебе хоть что-то останется")))).
НО... Вот он же неспроста говорит "her küçük eşya". А оператор снимает как раз "her büyük eşya". То есть... Он говорит об одном, а показывают - совсем другое... А детский крем его - и не показали совсем. Тэтэшечка, а что у тебя там? Пуговицы, поди? Если пуговицы, то я тебе верю. Вот прям yedim. И вообще, за всё кино он "нормальный" - только когда про коллекцию рассказывает, а "настоящий" - когда про рыбок, и когда с собакой играется. Остальное всё - не знаю, как охарактеризовать. Термин "придуривается" подойдет, наверное.
- В 37 - Вот на это смотрите: sevgimi verdiğim insanlar. Мы по-русски так не говорим. В смысле, у нас даже мысль не повернется подумать "люди, которым я отдал свою любовь". Поэтому на нормальном русском это что?... "Люди, которые были мне дороги", наверное. Но я точно не знаю.
- В 38 - sahip olmak всегда кому/чему в дательном. Возьмите оборот önemli bir yere sahip olmak - занимать важное место...
Дальше: farklı farklı duygular içerisindeydim. Я испытываю очень разные чувства//Я нахожусь под влиянием очень разных чувств.
Ничто не мешало сказать içindeyim. Внутри чувств находиться - это образное выражение, поэтому хозяина на чувства не вешаем, оставляем схему kış güneşi всегда.
Karmaşık (karışık) duygular içindeyim (içerisindeyim). - У меня смешанные чувства.
Garip duygular içindeyim (içerisindeyim). - У меня странное чувство.
- В 40 - Özellikle eski eşyalar bu açıdan çok gizemli. Açı - это угол (прямой, острый, тупой.... в геометрии). Bu açıdan - с этой перспективы/с этой точки зрения. Если вы вдумаетесь, что такое буквально "точка зрения", то всё ясно станет сразу. Gizemli он говорит... Это не скрытый, а таинственный в данном случае. По крайней мере, это его мысль.
- в 42 - Gençliği üzerine planlar dökülürken ağzından, bilardo masasındaki hünerlerini sergiliyor megastar... Не знаю, почему меня так раздражает этот дурацкий "титул". На оскорбление, почему-то, похоже. На издевательство, что ли. Ну, то есть, я бы без проблем согласилась на star, что, вполне очевидно, полностью заслужено, но приставка там всё портит. В английском megastar для артистов не употребляется. Это тупо название телескопа, вообще-то. Есть superstar, для особо выделяющихся популярных личностей. Это признанное словарями всех языков слово. А мегастар - это знаете, что? В Правительстве Турции всё объяснено:
Ведущий артист в театре или в мьюзик холле. Всё. Bu kadarcık... Так... Я вообще-то, сначала хотела развернуть мысль, что Мега - это 106, миллион, то есть,... и собиралась доказывать, что это слишком много для человека... А теперь как-то так получилось, что я уже доказываю, что Мега - это слишком мало для Тэтэ... Стойте... Дайте соберусь с мыслями... Вот... Собралась... Тэтэшечка, сойдемся на титуле "Икона Турецкой Музыки", а? Чтоб "ни тебе, ни мне", как бы, давай? Это вполне объективный титул, отражает действительность, никто даже оспаривать не станет. Я слово "икона" так часто произносила тут, что уже как-то свыклась с мыслью, что-ли. Повысь зарплату своей агентше, Севге этой,- её текст принёс свои плоды, "сработал". Смеялись-смеялись... и досмеялись, считай... Короче... Или это, или я тебя "твоё высокопреосвященство" звать начну. Eminentia Sua, Dominus. И это опять будет стёб, предупреждаю. У этого титула есть эквивалент (официальный) - Твоё Блаженство. Тебе подходит, во всех смыслах. Но это всё равно будет стёб, снова на всякий случай предупреждаю. Поэтому лучше сразу соглашайся на ИТМ, acımayacak.
Gençliği üzerine planlar dökülürken ağzından - В то время, как из-за его молодости изо рта его льются планы,.... Gençliği üzerine = gençliğinden dolayı. У нас было много всяких значений для üzerine. Давайте подытожим:

Вы всё это знаете, я лишний раз объяснять не буду, можно?... Спасибо...
Hünerlerini sergiliyor - демонстрирует свои таланты. Вчера у Нил в холодильнике был маргарин Hüner, да? Да. Я в него пальцем вам ткнула. Поэтому уже не новое слово...
Hünerlerini sergiliyor - демонстрирует свои таланты. Вчера у Нил в холодильнике был маргарин Hüner, да? Да. Я в него пальцем вам ткнула. Поэтому уже не новое слово...
- Из 43 - Bana duyulan sevgiyi karşılayacak yaşıyorum. Karşılamak - приветствовать, принимать с раскрытыми объятиями, а еще компенсировать, соответствовать. Я так понимаю, он говорит "я живу так, чтобы соответствовать любви, которую ко мне испытывают".
- Из 44 - şımarmak... Вот понятный же термин, а я русский эквивалент к нему подобрать затрудняюсь. Но покажу вам:

Вести себя "неподобающе смело и чересчур" из-за того, как тебя любят и ценят другие... Это что такое по-русски? Одним словом только... У меня в голове такого слова чего-то нет... Нет, вру. Есть... "Борзеть"... Шучу... или нет... Или "наглеть". Хочу жить в мире, где он вот сейчас произнес "Борзею ли я?... Ну... да, такое говорили")))). Интервью сразу интересным начинает казаться.
Тут понимаете, в чём вся фишка, - его это НЕ спросили. Его там вообще ни о чем не спросили. Ему сказали "тебе час времени, - придумай сам, о чем рассказывать будешь". Он сел и написал себе на бумажку сценарий, который сам же потом пытается "сыграть". То есть, он тут рассказывает только о том, о чем сам захотел. Что сам счел нужным упомянуть (tezgahtarlık в том числе). И про "борзеть" - тоже он придумал рассказать. А почему, интересно? В смысле, ну кто в Турции позавидует бильярду, коллекции какой-то, боулингу и спортзалу? Вряд ли из-за этого. Ну подумаешь, "бильярд". У меня одно время аж две штуки их стояло в зале, это не значит "борзеть"... надеюсь... Показать?
Это я не в смысле похвастаться, - кто ж хвастается бильярдами?! Это я в смысле "а вдруг вы мне не верите". Верьте мне,- я практически никогда не вру,- бильярд - не предмет роскоши. Вон тот, что подальше, - я напрокат брала. Первые три месяца - бесплатно. Я его через два месяца уже вернула, потому что купила вот этот черный. Забрала из бара, который закрывался. За 300 евро всего. Копейки, для такой "игрушки". Поэтому и говорю: не предмет роскоши... Но очень ценная в хозяйстве вещь, слушайте. На нем очень удобно сушить бельё. Простыни и пододеяльники высыхают за полчаса. Вообще, если вещи хорошо растянуть, то и гладить потом ничего не надо. И когда квартальный отчет - на нем удобно раскладывать все бумажки, как на огромном столе... А чего вы ржете?... Тэтэ, ты на своём бильярде бельё сушишь? Сушишь! Все сушат же... А что еще? Ну, дом у него скромненький очень, там особо завидовать не разбежишься, из мебели - практически одни только свечки. Телевизора не заметила, - значит, в спальне. Кухня - обычная, как в коммунальной квартире. Почему про "борзеть"-то заговорил? Загадка пока что.
- Из 46 - Bunun biraz yargısızlığı farz gibi olmuyor mu.- Yargısızlık- у него тут "безрассудство", я так поняла. Вспомните слово ön yargı - предрассудок/предубеждение, и ön yargısız - непредубежденный. А откуда вы должны такое помнить? А из Пчёл. Ön yargısız yaklaşıyorlar insana yurt dışında.
- Из 50 - Bunun sonucunda da havaya girerek sonradan hoşlanmayacağı bazı şeyler yapabilir. - Отсюда унесите bunun sonucunda - в результате, havaya girmek - понтоваться, заноситься, sonradan - после этого, в последствии. Все это такое легкое, что... очень сложно запомнить. Всегда проще запоминать совсем незнакомое слово, чем вариацию знакомого. Поэтому сразу делайте себе ходовые фразы:
- Emin misin? Bak sonradan pişman olursun. - Точно? А то смотри, потом пожалеешь.
А в bunun sonucunda просто поймите, что sonuç - это результат. Сделан как son uç - последний конец. Откуда uç? Правильно, из uçsuz bucaksız bir çölün ortasındayım всёещеотказываюсьверитьчтотакуюпеснюименноэтосуществонаписалоinanamıyorumhala.
- В 51 что сказал? Sanırım kimse onun insanlığı olmadığını söyleyemez = sanırım "onun insanlığı yoktur" diye kimse söyleyemez.
- 52. Bence önemli olan (по-моему, важно) hata ya da değil (ошибка или нет) söylenen her şeyin (за все сказанное) her davanın (за всё случившееся) içine hesabını verebilmek (мочь уметь самому себе отдать отчет) ve yaşananlardan ders çıkarmak (и вынести урок из пережитого). Боже, какое глубокое заблуждение... Даже для 22 лет... Это слова ребенка, которого всё детство ставили в угол и говорили "подумай над своим поведением". Никогда не делайте такое со своими детьми, всю жизнь им сломаете. En önemli olan в серьезном человеке - это уметь отвечать за свой базар. И за свои действия. Перед теми, кого он сам считает достойными того, чтобы за всё это (вдруг) отвечать. А это обычно - прямые пострадавшие от твоих слов или действий, и никто другой. Зачем отвечать перед собой? Себя надо любить и всё себе позволять. И ни о чем не жалеть. Если что-то когда-то сделал или сказал, значит, так хотелось, так чувствовал. Пусть остальные уж как-нибудь это переживут. В следующий раз поосторожнее с тобой будут. Это ИМ урок, а не тебе. Важный момент вот где: делаешь что-то плохое ближнему - имеешь полное право, НО... умей принять последствия. Потерять чьё-то доверие или уважение bunun sonucunda - это те самые "последствия". Я сейчас про такие вещи, как грубое предательство или оскорбление, например, а не про мелочи всякие. Надо смотреть на всё как на игру в шахматы: рискнул ферзём,- потерял его. Нестрашно. Играем дальше. В запасе - куча пешек. Все они - потенциальные ферзи. А пытаться оправдываться или заглаживать вину, - это как выпрашивать "ой, давай переиграем, давай переиграем". И даже когда фигур совсем не осталось, всё равно есть шансы выиграть или сделать ничью, Kral var olduğu sürece. Чтобы так жить, нужны большие.. харчи. Не все могут. Но это благородно. А даже зло заслужит любовь и уважение, когда оно благородно, согласитесь. Не бойтесь быть злом, в общем. Бойтесь быть добром, если прослыть таковым означает мелочиться и волочиться за чужим вниманием и признанием... А ребенок чего сказал? А ребенок вообще сказал "ой, меня судить лучше не надо. Hata ya da değil(!) - я сам себя накажу, я это умею"... Я вот вообще удивляюсь: ну что, чтоооо может быть такого, за что перед незнакомыми людьми (я про публику) надо себя виноватым чувствовать. Что "такого" можно было сделать? Гипотетически... Организовать концерт в лютый мороз açık havada и забыть на него прийти?... И там семь тысяч обмороженных людей, допустим? Или что?... У меня фантазии не хватает. Yok öyle bir şey bence. Не существует ничего такого... Возьмите у него отсюда dava/дело и ders çıkarmak.
- 53. Ben buna gayret ediyorum. - У нас gayret etmek было в жеребятах антилоп, на реке Мара. Yavrular annelerinden ayrı düşmemek için gayret ediyor. Стараться. Смотрите, как "там" - için, а "тут" - buna в дательном. Вообще: все должны прекрасно понимать, что için чаще всего будет соответствовать эквиваленту в дательном. Senin için kek yaptım = sana kek yaptım. Bunun için pişman olursun = buna pişman olursun. Oturmak için mi geldik? = oturmaya mı geldik? Почему "чаще всего", а не "всегда"? Потому что onun için (из-за этого) mi yaptın? = ondan mı yaptın?