Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

442. Nadas.

Ну? Как ваши дела? Страницы из учебника сделали?... Вы не отлынивайте, это важно. Знаете, почему? Потому что вот там вопрос задают, и надо на него письменно ответить. Вы начинаете писать и чувствуете, как у вас мысль по-турецки потекла. Прям целыми длинными фразами ответы всплывают, еле успеваешь набирать на клавиатуре слова. Особенно если кто никогда с турками не переписывался, не было повода самим письменно на вопросы отвечать, - вам это вообще жизненно необходимо. Я вам все нужные ингредиенты в голову уже положила. У вас всё, что надо, там есть. Теперь просто сделайте шаг - и оно польется.
В экзамене С1 есть письменная часть, помните? Там сочинение надо будет написать. Вам надо тренироваться. А я вам книжку сейчас дала - уровень B1, детский сад, вы и сами видите. Тут совсем легко всё. Пользуйтесь случаем, fırsatınızı kaçırmayın.

Что вам рассказать? Вам же рассказать что-то надо, перед песней... Ну... Новостей особо никаких. Вчера утром Галя разбудила криками "вставай! иди к ТТ в инсту". Я сходила. Он там выложил видео, на котором кнопочки в студии, и подписано Pop...yakında. И наглая усмешка такая рядом, вы видели уже?

A video posted by Tarkan Tevetoğlu (@tarkan) on


И незачем было такой telaş устраивать. Никто же точно еще не определил, çok yakında в Турции - это сколько конкретно? Он это и год назад писал, в декабре же, как сейчас помню. Поэтому, я так поняла, у них там счет не на часы, не на дни, и даже не на недели. А конкретно на месяцы и на годы. Я состарюсь, пока он этот свой альбом выпустит. И Тэтэ, ну кто, кто всё еще снимает телефоном вертикально, а? Ты как моя мама, ей Богу. Снимать надо горизонтально, bunu yaz bir yere... Короче... Зря разбудили. А мне как раз Йан Сомерхальдер снился, телефон свой мне на бумажку записывал во сне. Если бы меня не разбудили, у нас явно бы что-то было, скорее всего. Прервали нас на самом интересном месте "кина"! ... Кстати.... A video posted во скооооолько? В 5:37 утра? Manyak mısın sen ya? Да, я не сплю в такое время, но это же я! У меня "срочное дело", я турецкий учу. А ты чего не спишь? У тебя жена теперь есть, я слышала. Переставай уже выкладывать видюшки в неположенное для женатого человека время. Что скажут люди?!... Прям сама не верю, что-то... А как отмазать?... Ну, допустим, ты в профиле у себя не выставил геолокацию. Тогда там показывают Стандартное Тихоокеанское Время (PST) по умолчанию. У тебя в Стамбуле на 11 часов позднее, чем в PST. Получается, 16.37. Нормальное время?... Нормальное! (değerimi bil, защищаю тебя, поставь галочку)... Если не учитывать, что это в субботу было. В субботу женатые люди тоже на работу не ходят...

Так... Песня... Галя умудрилась ее выучить и спеть наизусть прежде, чем я урок даже писать начала. Хорошая песня, наверное))))))). Послушаем еще разок.


Вот век живи - век добирай турецкие имена. Феридун это что, как Феридэ, только для мальчика, что ли?... Смешное имя, улыбнуло. А фамилия у него -... Плоское Дерево... Ну, бывает, не всем везет с ФИО. Песню сам от начала до конца написал. Звезда. Такое уважать надо.

Feridun Düzağaç - Nadas

Otlarım yanar                                                   Моя трава - горит
Sensizlik nadasında toprağım                         Моя земля - под паром твоего отсутствия
Birazcık dinlensin                                            Пусть она немного отдохнет
Büyüsün yeşersin                                            Пусть взойдет, зазеленеет
Gelmeyişin....                                                   Ты не приходишь

Hiçbir şey diyen bir cümlenin                         Я -как ничего не значащее слово,
Ortasına terkedilmiş bir kelimeyim                 брошенное посереди фразы
Öznesiz, zamansız, zarfsız...                          без подлежащего, времени, без наречия 
Mektupsuz, adressiz..                                    без письма, без адреса

Seni arar durur bir körebeyim                         Я игрок в жмурки, всё время ищущий тебя
Çık ortaya ne olur yaralarım iyileşsin               Выйди пожалуйста, пусть мои раны заживятся
Çok zaman geçti, çok zaman geçti                 Прошло много времени, прошло много времени
Haber vermeden gelme zor olur                      Не приходи, не предупредив, это тяжело 
Ürker tenhalığım kıskanır ağlar belki               Моё одиночество испугается, заревнует, расплачется, может
Ama ben ağlayamazsam gücenme ne olur.   Но если я не смогу плакать, не обижайся пожалуйста
Gözlerim bitti, gözlerim bitti...                        Я выплакал все глаза, выплакал все глаза

Dört yanım hasret                                          Весь я - это тоска
Unutulmuş bir ada gibiyim                            Я будто забытый остров
Açıklarımda batmış yüz binlerce gemi          У моих берегов затонули сотни тысяч кораблей
Limanım yorgun yastan                                 Моя гавань устала от горя


"Три новых слова!" - заявила я в прошлый раз... Пар, зеленеть и жмурки.

Что за пар, кстати? Это из сельского хозяйства термин. Когда поле на год не засеивают, а вместо этого постоянно перерывают там землю или используют этот участок для выгона скота. Nadas.




Это из презентации какой-то картинка. У меня на нее смотреть глаза болят. Но мы на ней все слова знаем. И... я забыла про пар и про всё остальное, когда увидела первое предложение тут... Решила, давайте обсудим... Тут написано что? Оставляемость земли незасеянной один год. Toprağın bir sene boş bırakılması. Оставляемость - в возвратной форме (=в страдательном залоге тут). Как сказать "оставление земли незасеянной один год"?... Добровольцы есть? Мышку кто-нибудь взметнул?... Ну?... Toprağı bir sene boş bırakma(k)... Думаю я... Потому что было немало прецедентов... Хоть я и не заостряла на них внимание... А надо было... А почему надо было? А потому что по-русски мы обычно второй вариант употребляем. От активного действия отталкиваемся, то есть.

Селекция- это выведение пород методом отбора признаков...,
Маркетинг — это извлечение прибыли из удовлетворения потребителя... и т.д.

То есть, мы не склонны говорить "это выводимость пород методом отбора признаков" или "это извлекаемость прибыли из удовлетворения потребителя"... А турки - склонны, получается... И у них это даже как-то неожиданно красиво звучит (да Господи Боже, Оля, у них всё неожиданно красиво звучит, это не аргумент вообще). А если они так делают, то... мы тоже так хотим!... А что конкретно мы "хотим"?- уточни еще разок, пожалуйста... Хорошо... Уточняю...
Мы хотим... с легкостью баловаться страдательным залогом в олмамах.

Я чего так разнервничалась-то... Сейчас расскажу... В воскресенье я, как обычно, включила очередную серию Seviyor Sevmiyor. На первой рекламе зашла в группу этого сериала в ВК, глянуть, чего пишут люди... А люди пишут, что их переводчица не пришла (еще). А я - человек сердобольный и сочувствующий (если кто не заметил). И мне их стало жалко. Поэтому я по-быстрому пересказала, чего сейчас говорили. А они говорят "сейчас реклама кончится, дальше давай"... Я, конечно, слышала от Кати с Галей, что в таких группах обычно в прямом эфире кто-то в чате переводит, но сама ни разу такого не наблюдала. Я в группах таких вообще не состою, и в эту - только-только подписалась. Поэтому я понятия не имею, что там и как переводят, и как это выглядит вообще. В общем, я им в чат в прямом эфире перевела всю серию. А потом еще фрагмент следующей по-быстрому. Все довольны, я ложусь спать. Утром встаю - иду перечитать комментарии. Все же комментарии пишут, а я не могу и кино смотреть, и перевод набивать, и комментарии читать, поэтому я своё дело "вчера" делала, а комментарии не читала. И тут выясняется... что... минут через десять после меня пришла их переводчица, а я и не заметила. И она всю серию просидела без дела,- наверное, очень обиделась. И она нашла у меня в переводе фрагмента "ошибку"... Смотрим фрагмент сначала (нажмите, чтобы на Ютубе посмотреть), буквально 20 секунд...


Знакомые лица, да? Историю пересказывать не надо. Она только что призналась, что она это она, в общем... И.. тут кусок... Он говорит Deniz Aslan'ın işten çıkarılmasını дальше стрёмное слово, из-за которого весь спор. Я написала "я голосую за увольнение Дениз Аслан", переводчица написала "Я узнал об увольнении Дениз Аслан"... Девочки в группе спрашивают "Оль, он ее выгоняет?" Я говорю "Да, выгоняет". А переводчица говорит "Нет, не выгоняет, он узнал и негодует". А людям этот момент принципиально важен... Олмам в страдательном залоге все увидели? Мы же ЭТО обсуждаем, не теряйте линию. Короче, понятно, что переводчица их решила, что это öğreniyorum. Я что-то поверила поначалу ей. Расстроилась. Реально расстроилась, позвонила Гале, порыдала в жилетку, что такая дура... Но весь день ходила-думала... Вот как так? Олмам - это всегда ЧТОБЫ,- учила я вас. Так? Так. Мультики про квантовую физику показывала? Показывала... Это правило нигде не написано, об этом все вообще молчат, - я сама его придумала, сама вывела, сама рассчитала. В прямом эфире, можно сказать, прямо перед вашими глазами. И оно работало всё это время, без единого сбоя... А тут получается что? "Я узнал, что Дениз увольняют", или "Я узнал, что Дениз уволилась". Там возвратность,- фиг поймешь, сама уволилась или ее уволили. Ну и вот. Где тут ЧТОБЫ?... Тут диин был бы. Deniz Aslan'ın işten çıkarıldığını öğreniyorum. Действие свершилось же, УЖЕ (как бы). Какой олмам тогда? А çıkarılmasını очень хорошо слышно, диином там и не пахнет... К вечеру так исстрадалась, что пошла искать у официального канала, что там было на самом деле... Deniz Aslan'ın işten çıkarılmasını öneriyorum (предлагаю). То есть... Да, я даже сразбегу толком глагол не поймала,- мне казалось, там что-то типа oy veriyorum (голосую). Но... это даже и не так важно оказалось, если четко понимать, что конструкция там - Я хмхмхм, ЧТОБЫ Дениз Аслан уволили с работы. По нашему правилу квантовой физики из Аркасов Миграций. Дальше дураку понятно, что на месте хмхмхм будет что-то из списка "предлагаю - голосую - требую - настаиваю". Смысл всё равно один - он ее выгоняет с работы. И мой мозг, даже не расслышав корень глагола, всё равно всё правильно перевел. Подставил мне туда возможную альтернативу... Я же вам об этом говорила недавно на скрипте, да? Если мозг понимает, "о чем кино", он сам предложит вам подходящие по смыслу варианты с похожим звучанием. Плохого не насоветует, то есть.

Но мы из этого вынесем ценный урок...
Возьмём и положим себе в голову шаблон Onun işten çıkarılmasını öneriyorum.
И сделаем по нему вот это (2):

Я предлагаю, чтоб телевизор поставили  вон туда.= Я предлагаю поставить телевизор вон туда
Я предлагаю, чтоб его отправили в командировку.= Я предлагаю отправить его в командировку
Я предлагаю, чтоб это больше не обсуждалось. = Я предлагаю больше это не обсуждать.
Я предлагаю, чтобы эту тему закрыли. = Я предлагаю закрыть эту тему.
Я предлагаю, чтобы картину убрали со стены. = Я предлагаю убрать картину со стены.
Я предлагаю, чтобы твою семью больше не беспокоили. = Я предлагаю больше не беспокоить твою семью.
Я предлагаю, чтобы это забыли. = Я предлагаю это забыть.
Я предлагаю, чтобы это никогда не забывали. = Я предлагаю никогда это не забывать.
Я предлагаю, чтобы его не простили.= Я предлагаю его не прощать.
Я предлагаю, чтобы ему отправили письмо.= Я предлагаю написать ему письмо.


И теперь - то же самое с "я проголосовал за то, чтобы..." (oy verdim). С дательным падежом будет, да? Onun işten çıkarılmasına oy verdim.

Я проголосовал за то, чтобы телек поставили вон туда.
Я проголосовал за то, чтобы его отправили в командировку.
И т.д.

А теперь - с исходным. "Я боюсь, что(б)..." Onun işten çıkarılmasından korkuyorum.

Я боюсь, что телевизор поставят вон туда.
Я боюсь, что его отправят в командировку.
И т.д.

Будем считать, что повторили... то, что и так знали. Но хотя бы подняли немного из глубин подсознания на поверхность.

К пару вернемся... Кстати... Как пар? Прям пар реальный (газообразное состояние воды)? Buhar. Не было у нас такого слова. Это прям как русское "Пар", если первое П с сильным турецким придыханием произнести. Даже запоминать специально не надо... Ладно, а у нас - nadas, сельскохозяйственный термин. Поскольку это титул песни, его специально тоже запоминать не надо, он сам отложится. Титулы все сами как-то откладываются, замечали?

  • Büyüsün yeşersin  - тут yeşermek новый глагол. 


Красивое слово. Собирайте сразу yapraklanmak, от давно известного корня... Галя тут мне недавно заявляет: "вот люди не понимают же...(это она про вас, видимо), в чем разница между нами и тобой. Оля посылает всех делать тест, допустим. Все делают, пытаются в правильные ответы попасть, за результат переживают... А Оля его делает, - и ей НА-ПЛЕ-ВАТЬ на результат. Она что делает? А она вытащит из заданий там все незнакомые конструкции, съест все новые обороты, заберет каждое ранее не попадавшееся словечко, обдерет как липку, не оставит ничего, как танком проедется. Сто процентов там в результате, или девяносто - её это вообще не волнует. Если не сто, то переделает, найдет ошибку, делов-то. Но основная задача у нее - всосать всёёёёёё, что там под ногами валяется. А мы - только результат увидеть хотим, только за это переживаем. Умные мы, или не умные". Она это как-то очень красивым адвокатским языком сказала, я так даже повторить не могу, я просто смысл пересказала. У Гали это прозвучало, будто я очень крутая, мне прям понравилось)))))). Шучу. На самом деле что происходит?... Меня в детстве родители часто водили по грибы, в лес. И я помню это чувство, когда вокруг - всё одинаковое: листья, трава, деревья, земля. А ты ходишь и высматриваешь орлиным взглядом, ищешь, где среди всего этого заветный белый гриб... или хотя бы сыроежку. Во все закоулочки тыркнешься, каждый пень изучишь, каждый камень оглядишь, каждый упавший на землю оранжевый листик просканируешь взглядом - а не шляпка ли это гриба... Было у вас такое в детстве? Знакомое чувство?... Я всё турецкое так же сканирую. Будто грибы ищу (Господи, как, всё же, много в нас закладывается в детстве). И я собираю в корзинку всё, что съедобное. И мне правда не важен результат теста. Ну, то есть, я испугаюсь, если там 20% попаданий, конечно. Но такого не бывает. А зато, когда я сразу выбиваю 100%, я расстраиваюсь. Мне скучно потому что. Зря время потеряла, раз я это и так знала. А вот когда 87-90% в первый раз,- это значит у них тут есть, чего себе забрать, грибное местечко. Тут я радуюсь. И вы должны радоваться, если натыкаетесь на что-то такое, чего вы не знали, или в чем ошибались. Потому что вот он - ваш белый гриб - ваш шанс взять это себе. А многие из вас вместо этого в депрессию впадают "какой я идиот, оказывается". Не надо депрессий. Пока у нас есть, чего еще подучить,- есть грибы, сезон не закрыт. А вот когда мы всё выучим и станем отвратительно умными, - всё кончится. Всем станет скучно, и мы разойдемся по домам. Всегда важен процесс, а не результат. Путь - он важнее пункта назначения. Hedef değil yolculuk önemlidir. O hep. Это всегда так... Поэтому забирайте yapraklanmak, короче.))))  

  • Дальше там предложение из одного слова: Gelmeyişin... Твой не-приход, буквально. Что этот gelmeyişin тут делает по смыслу? Я точно не знаю, но, похоже, он хочет сказать "эта пора называется Ты не приходишь". Какая пора? Ну, вот этот sensizlik nadası, когда он даёт своим землям подышать-отдохнуть, и немного подняться и ожить/зазеленеть.  Это как если бы он спел не Gelmeyişin, а Sonbahar, допустим. Никого это не смутило бы, правда? Вот и gelmeyişin особо смущать не должен поэтому. 
  • Hiçbir şey diyen bir cümlenin ortasına terkedilmiş bir kelimeyim - все смотрят на дательный падеж на ortasına. У нас с terk etmek дательного падежа ни разу не было. Поэтому лично я прищурила глаз. Порылась в интернете. Все поголовно употребляют местный падеж, покинуть ГДЕ. За десять страниц результатов (это много) в дательном стояло только вот это:
Sokak ortasına terk edilmiş kimsesiz bir çocuk gibi siniverdim.
Çölün ortasına terk edilen yüzlerce araç yaklaşık 40 yıldır kullanılmıyor.
Sokağın ortasına terk edilen bir kedicikten daha üzücü ne olabilir.
O, her gün otoyol kenarlarına terk edilen binlerce kediden biriydi.
Libya açıklarında, denizin ortasında lastik bir botta ölüme terk edilen 132 göçmen, Türk gemisi “Purki“ tarafından kurtarıldı.
Milyon dolarlık arabalar kaderine terk edilmiş.
 
Чего у этих "друзей" общего? По-моему, тут не просто покинутый/оставленный, а реально брошенный на произвол (чего = кому). Тут вполне atılmış/atılan могло стоять, но terk edilmiş/terk edilen намекает на то, что хозяин от них отказался.
Допустим. У нас что? Слово, которое выбросили на произвол судьбы внутри предложения.... А это предложение - какое-то ужасное место... И дальше он как раз перечисляет: у предложения этого нет ни подлежащего, ни времени (в глаголе), ни наречия... Страшное-страшное место какое-то... И мало того - оно еще и в мэйл не вставлено, и ни по какому адресу не отправлено. Драма прямо... турецкая... Про ваши домашки турок песню сложил, похоже))).
  • Seni arar durur bir körebeyim. - Arar durur - всё ищуЧий и ищуЧий, да? Да. Kaçtım kaçtım durdum = я всё убегал и убегал. Kör ebe - это слепая нянька/акушерка, похоже. У них жмурки так называются - körebe oyunu. Водящий (тот, у кого глаза завязаны) в ней - как раз körebe. Реально от слепой няньки запоминайте. Вот вам картинка, там слепая воспитательница детского сада. Сойдет за нужный образ. 
  • Ürker tenhalığım kıskanır ağlar belki. - Отсюда у нас все слова были. Ürkmek - пугаться. Ürkütmek- пугать. Ürkütücü - пугающий (это в муравьях было, когда они на ос нападали... Как оса? Пчела-ослик = eşekarısı). Tenha/уединение/уединенное местечко было где? Söz yetmiyor böyle anlarda çıkamıyor tenhalarından. Под эту песню - неземной красоты турок в трусах у себя в гостиной убирался, помните такого?... Что? Турка помните, а слово нет? Вы чего?...
Не услышали tenhalarından?... Ну еще раз "переслушайте")))). Короче говоря, тут к нему прибавили -ность (-lık), получили уединенность. Он как отшельник, типа. Всё понятно...

И kıskanmak - это не только ревновать, но и завидовать. С какими падежами пойдет?...
Я тебя ревную к нему. Ondan seni kıskanıyorum. То есть, я тебя ОТ НЕГО ревную.
С теми же падежами может пойти значение "пожалеть".
Benden bir dilim ekmeği kıskanır. Ему для меня куска хлеба жалко. Тут конкретика, а не винительный падеж, потому что прямо перед глаголом стоит и винительный конкретно здесь не нужен. Но поменяйте порядок слов, и он там появится... Приревновал кусок хлеба ОТ меня. Да? Зажал, типа.
И... я тебе завидую - всё еще seni kıskanıyorum. Я завидую твоим зеленым глазам - şu yeşil gözlerini kıskanıyorum
  • Ama ben ağlayamazsam gücenme ne olur. - Gücenmek/обижаться откуда?... Unuttu dediler, hiç sevmedi dediler, gücendim yar. Unutmamalı
  • Açıklarımda batmış yüz binlerce gemi - где "затонуть"/batmak было? Там же, где затопить. А это где? В Sebepsiz Fırtına. Там было так красиво: Fırtınalardan kurtar beni yar// Batırma gemilerimi... Не помните?... Ну, караоке он там пел... 

А мы, типа, дурачки, и не слышим вторую дорожку голоса. Это в прямом эфире караоке. Ага... Это он же,- тот, что Deniz Aslan'ın işten çıkarılmasını önermiş. Хулиганит временно. Ну ничего, они там разберутся, halledecekler.
Так... и кусок из того урока покажу, чтоб не повторяться:


Третий номер - это indirmek, а четвертый - bandırmak, если что))))).
Что у нас осталось?

  • Limanım yorgun yastan - кто на yastan моргнул? Я... Пока не поняла, что это yas в исходном падеже. А Yas это что? - Это то, что мы все видели у ТТ на шее. Такое не забывается. Bırakmadı yakamı yaslar, faydasız dualarım. Unut unut unut beniiii))))). Сходите посмотрите, если забыли. 
И всё. На всё посмотрели, всё пальцами потрогали, на зуб попробовали. 
Завтра снова моржи... Страницу следующую из учебника делаем? Делаем!


Пошла спать. Пол-четвертого утра. Всех целую.