Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

472. YAŞAM MÜCADELESİ 194-224 (финал).


Я настолько не люблю последние серии чего бы то ни было, что обычно и не смотрю их никогда. У меня эта, как ее.... фобия какая-то, которую еще недостаточно хорошо изучили, чтобы признать официально. Условно назовём это "страх перед концом". Видели фильм İnception? Там Лео раскручивал такие штучки, не знаю, как по-русски называются. И он узнавал, в реальности он сейчас или... в нереальности..., только по тому, падала эта штучка в конце, или нет. Такая вот:





... А, ну, в смысле, это под музыку представлять надо... Сейчас... .... Вот:



И вот, как бы, у меня в воображении, когда я что-то интересное начинаю, я такой спин на стол кидаю, и он начинает крутиться. А я могу много разных дел начинать, и все они должны крутиться одновременно, и не падать. Если мне что-то нравится, а оно вдруг кончилось, - я расстраиваюсь. Üzülürüm... Вот... И у меня фобия, что эта штучка упадет. В смысле, очень не хотелось бы. А пока я не посмотрела последний эпизод сериала, пока не досмотрела последние пять минут фильма, пока не дочитала последнюю главу книги, пока не дослушала последний аккорд песни, - они крутятся. Пока не попрощалась с кем-то,- "он не ушел", типа. Вам смешно, наверное, да?... А это серьёзная фишка. У меня в 2010 году умер папа, например,- и я не полетела на его похороны. Специально пропустила. Потому что я думала, что, пока я не увидела его мертвым, пока не попрощалась с ним, - он официально не умер. Поехала в Москву только на пятый день после похорон. Мы и так не очень часто созванивались, и, я считаю, что я всё правильно сделала. Потому что я всё время забываю, что его нет, честно. Его спин как бы всё еще крутится у меня в голове, не упал. Иногда что-то прикольное случится, а я думаю "о, надо папе позвонить, поржем вместе над этим"... И только через пару секунд вспоминаю, что позвонить ему нельзя... Но тут же опять об этом забываю, специально... Мой парапсихолог считает, что я умею существовать в параллельных реальностях поэтому (он же парапсихолог,- ему же надо какой-то диагноз мне поставить,- вот он и придумал).


У нас последний кусок про зебр сегодня. Это, конечно, не последняя серия Великих Миграций,- там еще три, мало не покажется,- но всё равно, я на грани того, чтобы сделать вид, что этого куска не было. Лично мне было бы так намного комфортнее психологически. Но так нельзя, наверное...

Поэтому...

194. Botswana'nın aşırı sıcak tuz göllerinden çıkan zebralar yeşil otlaklara ulaştı.
195. Yavru ölü annesini ayağa kaldırmak için boşuna çabalıyor.
196. Yakışıklı babası şaşırtıcı bir şey yapmak üzere.
197. Haremi - hayatının merkezi ve var oluş nedeni.
198. Onlar yola devam etmek için ısrar ederken o gitmelerine izin veriyor.
199. Oğluyla riskli bir işe girişiyor.
200. Peki oğlu babasına güvenecek mi.
201. Yürek parçalayıcı bir mücadele başlıyor.
202. Annesiz kalan oğlunun bakışları arasında baba bir ileri bir geri yürüyor.
203. Yavru her seferinde yeniden annesinin ölüsüne dönüyor. 
204. Ama ne zaman baksa babası adım atmaya devam ediyor.
205. Bu saatlerce sürecek çaresiz bir gösteri.
206. Baba, oğlu ve uzaklaşan dişiler arasında kararsız mı kaldı yoksa daha şaşırtıcı bir olasılık mı var. 
207. Erkek yavrunun zihnine annesininkiler yerine kendi desenlerini kazımaya çalışıyor. 
208. Ama zaman kısa.
209. Sonunda sorunu leş yiyiciler çözüyor. 
210. Baba oğlunu bu korkunç manzaradan uzaklaştırıyor.
211. Erkek haremine sesleniyor.
212. Ama kayıp ikiliyle dişilerin arasındaki mesafe saatler ve kilometrelerle ölçülebilecek kadar çok açıldı.
213. Sıranın sonundaki başıboş yabancıların arasına karışıyorlar.
214. Meraklı ama mesafeliler. 
215. Daha önce bir dişinin bir öksüzü evlat edindiği görülmemişti. 
216. Ama belki babası ne yaptığını biliyordur. 
217. Sonuç ne olursa olsun baba ile oğul bu işe birlikte girişti.
218. Gün batarken sürüye yetişiyorlar.
219. Gelecekleri belirsiz ama aralarındaki bağ koparılamayacak kadar sağlam.
220. Benzersiz ikili yola devam ediyor.
221. Dünya'nın dört bir yanındaki büyük göçebeler gibi yılmaz ve gözüpek.
222. Kitleler halinde ilerliyor, tek bir beden gibi hayatta kalıyorlar. 
223. Yolları - güneşte parlayan tozlarla ışıl ışıl
224. İlerdeki Okavango Deltasının sulak arazilerin ve umudun keskin kokusunu alıyorlar. 

Вышедшие из чрезвычайно жарких солончаков зебры достигли зеленых пастбищ.
Жеребенок бесполезно пытается поднять на ноги свою умершую мать.
Красавец-отец вот-вот совершит нечто удивительное.
Его гарем - это центр его жизни и причина его существования.
Когда они начинают настаивать на том, чтобы продолжать путь, он дает им разрешение уйти.
Он пускается в рискованное предприятие со своим сыном.
Хорошо, но доверится ли сын своему отцу?
Начинается душераздирающая дуэль.
Отец ходит вперед-назад под взглядами своего сына, оставшегося без матери.
Жеребенок всё время снова возвращается к трупу матери.
Но когда бы он ни посмотрел,- его отец продолжает шагать.
Это отчаянное шоу будет продолжаться часами.
Отец не может выбрать между сыном и удаляющимися самками, или же существует более удивительная возможность?
Самец пытается записать собственную схему полосок в мозг сына, на место схемы полосок матери.
Но времени мало.
Вскоре падальщики решают дело.
Отец отдаляет сына от этой страшной картины.
Самец зовет свой гарем.
Но расстояние между отставшей парочкой и самками уже измеряется в часах.
Они смешиваются с незнакомцами, последними в очереди.
Любопытные, но держащиеся расстоянии.
Никогда раньше не видели, чтобы сироту усыновляла самка.
Но, может, его отец знает, что делает.
Каков бы ни был финал, отец и сын теперь напарники в этом деле.
На закате они нагоняют своё стадо.
Их будущее - не ясно, но связь между ними - такая прочная, что ее не разорвать. 
Ни на кого не похожая пара продолжает свой путь...
Как все великие мигранты с разных частей Планеты - они непоколебимы и великолепны.
Они передвигаются массами, и выживают - как одно целое.
Их дорога - ярко блестит от освещенной солнцем пыли.
И они чуют впереди запах влажной земли Дельты Окаванго, а вместе с ним - острый запах НАДЕЖДЫ.

Я даже переводить такое не могу, не разрыдавшись от чувств. Всё время плачу на этом моменте. Кино смотрела - плакала. Транскрипт делала - слёзы текли. Слушала Галин перевод (пока она его рожала в муках) - всё равно рыдала. Тут вам - буквы же набиваю просто, - а yine de ağlıyorum... Да, собственно, меня вообще легко растрогать,- у меня же материнский инстинкт сильно развит, все знают. Я вчера поставила своим детям песню про плот на турецком (в аркасы положила вам), говорю "Выключите на минутку Джастина Бибера, послушайте ЭТО". Они спрашивают "А это что такое?"... А я говорю "Tam olarak - это голос матери (вашей), вам должно даже на турецком нравиться". А они спросили, про что песня... Я давай пересказывать смысл - разрыдалась на втором предложении, дальше слова выговорить не могу... Эти на меня машут тетрадками, и такие "Успокойся... А дальше что?... Он в конце умер?"... А я между всхлипами отвечаю "Нет, конечно. У него всё хорошо было"... А они говорят "Мам, ты так плачешь, что кажется, что он умер". А я говорю - "Это я так им восхищаюсь. От этого и плачу. Растрогал потому что"... Я думаю, у меня какие-то нездоровые ассоциации с маленькими по размеру средствами передвижения по воде. Мне песня про плот и песня про мамонтёнка - одним сценарием кажутся. А вам разве одно другое не напоминает?... Детская травма, в общем.   

Тридцать одно предложение. Все очень лёгкие. Поехали.


♪♫♬  194. Botswana'nın  aşırı sıcak ↑tuz göllerinden çıkan ⤴zebralar  yeşil ⤴otlaklara ⤵ulaş.
  • aşırı derecede yıpratıcı у нас было в антилопах гну. В высшей степени выматывающий - "там",  чрезвычайно жаркий - "тут".
  • На çıkan смотрите у него. Вроде, причастие на -щий, а по смыслу он его употребляет как причастие на -вший... Кто угадает, зачем так сделали?...
  • Что там по сценарию, кстати?... К чему тут, что они до зеленых лугов дошли? Я не очень понимаю, чего они сюда такое предложение вставили. Последнее, что мы видели про зебр перед этим, было вот что:
113-1. Tuz göllerinde geçen haftaların ardından su birikintileri kuruyor.
114. Artık Okavango Deltasına gitme zamanı.
115. Tuhaf yolculuklarına aynı yoldan geri dönerek devam edecekler.
116. Ama bu yolculuğun korkunç bir bedeli olacak.
117. Bir anne öldü.
118. Şaşkına dönmüş yavrusu ilerlemeyi redd ediyor.
119. Genç baba çakışan bağlılıkların arasında kalıyor.
120. Oğlu mu yoksa zor elde ettiği haremi mi.
121. Hala anne sütüne muhtaç olan yavru ölmeye mahkummuş gibi görünüyor.
122. Erkek sanki seçeneklerini gözden geçiriyor.
123. Bu arada haremi yola devam etmeye başlıyor.
124. Yavru annesine dönüyor.
125. Onu ayağa kaldırmaya çalışıyor.
126. Bu tercihi onun için ölümcül olabilir.
127. Babası yavrusundan vazgeçmeye niyetli görünmüyor.
128. Birazdan müthiş bir fedakarlık sergileyecek.
То есть, они откатываются назад в истории, и заново начинают. Хорошо, это такой литературный ход, допустим. Özet, типа. Принимается. Тогда, я так понимаю, тут нам намекают на то, что другие зебры уже успели вернуться домой к зеленым пастбищам, а у этих - всё драма. Мать умерла, а от чего - не сказали. Передозировка солью, может. Или от старости... 
 

♪♫♬ 195. ⤴Yavru ö annesini ↑ayağa kaldırmak ⤴için boşuna ⤵çabalıyor.
  • Мертвый - ölü. Кто помнит, как "скончаться"? А еще какие синонимы есть?... Сходите сюда, освежите. 117е предложение вас интересует. 
  • Ayağa kaldırmak - на ноги поднимать, это понятно. А с ног валиться как?... А еще как?... А как сказать "встань"? Надо целый урок сделать про ноги, а то я заглянула в Правительство, а там - bir ziyafet прямо. Столько терминов, столько терминов... и все охота сразу выучить... Но сейчас sırası değil. 
  • Как скажете "ты зря стараешься"?

♪♫♬ 196. Yakışık ⤴baba şaşırtı bir ↑şey ⤵yapmak üzere.
Тут всё слишком просто.



♪♫♬ 197. ⤴Haremi hayatının ⤴merkezi ve ↑var ⤵oluş nedeni.
  • Var oluş - существование. От var olmak, как bakış от bakmak сделано.

♪♫♬ 198. Onlar yola ↑devam etmek için ısrar ⤴ederken   o gitmelerine ⤵izin veriyor.
  • Помните такое:
 
Очень надеюсь, что помните. Немцев забывать запрещено. Их надо переслушивать время от времени... Ну и вот... Разрешение, ЧТОБЫ что-то делать. Есть ЧТОБЫ, - будет олмам перед ним. Все это у ТТ в строчке увидели, да?
  • ısrar etmek - настаивать. Это из эпического высказывания Сердара в красном блоге, когда я его спросила, что турецкие мужчины делают, если девушка отказывает им в сексе... В смысле, какую линию поведения они практикуют... Он ответил что?... Erkek ısrar eder kızı kandırır... Вот... Определение всей Турецкой нации в пяти словах дал. Можно выпускать трёхтомник "Всё о турках"... Нет, однотомник... Нет, брошюрку... Нет, листовку... С этими пятью словами... А вот представьте, как это неправильно. Как мужики своим же поведением вынуждают женщин быть тем, чем турецкие женщины и являются. Я так поняла, можно смело заявлять, что у женщин к мужчинам там отношение, скорее, потребительское. Они в семье командуют, на деньги очень смотрят, им главное - чтобы муж много зарабатывал... В смысле, мне такое все подряд рассказывают. А я думаю, женщины там просто развили такую психологическую защиту. Типа, либо используешь ты, либо используют тебя. Использованными им быть не хочется, поэтому они себя так ведут с мужчинами. И это из поколения в поколение передаётся. Yapacak bir şey yok... Отвлеклась... 


♪♫♬ 199. ⤴Oğluyla riskli bir ⤵işe girişiyor.
  • işe girişmek - в бизнес/в дело войти, пуститься в приключение. Начать чем-то заниматься. 

♪♫♬ 200. Peki lu babasına ⤴güvenecek ⤵mi?
Тут всё ясно.

♪♫♬ 201. ↑Yürek parçalayıcı bir ⤵mücadele başlıyor.
  • Yürek parçalayıcı - разбивающее сердце на части, дословно. Синоним из perişan anneler вспомните?... Нет?... Yürek burkan... Так... А yürek parçalayan можно было сказать?... Можно... А yürek burkucu в первой серии?... Тоже можно. Это синонимы.  

♪♫♬  202. ↑Annesiz kalan lunun bakışla ⤴arasında ↑baba bir ⤴ileri bir ⤵geri yürüyor.
  • oğlunun bakışları arasında, а не bakışlarının, да?... Почему?... Потому что тут в переносном значении, а не в прямом. Он не между взглядами ходит (от одного к другому), а меж. Это недавно повторяли.
  • bir ileri bir geri - то туда, то сюда. Bir выкинете - туда-сюда останется. 

♪♫♬  203. Yavru ↑her seferinde ↑yeniden annesinin ⤵ölüsüne dönüyor. 
  • sefer - это kere, kez, defa. Раз. Вопрос: откуда конкретика?... У вас мысли есть какие-то (умные)?... 
Смотрите, значит. У нас 4 синонима: sefer, kere, kez, defa.
Her видите?)))) Он важный. Вы как обычно говорите "каждый раз"?... Лично я обычно сразу цепляю диин, чтоб сказать, "каждый раз, когда что именно" там было... Yoruldum her bulduğumda kaybetmekten seni, например... Это не "я", конечно, сделала, а Yıldız Tilbe, но я это за шаблон держу. То есть, "каждый раз, когда ты звонил, я радовалась" - я б сказала her aradığında sevinirdim. И это, кстати, единственно возможный правильный вариант. Тэтэшкино her seferinde тут - это не "каждый раз, когда", а "каждый раз = всё время". Без объяснений, каждый раз ЧЕГО/ЧЕЙ. На ЧЕГО моё смотрите... Это что-то в родительном падеже турецком, да?... Хозяин, иными словами. Bunun (допустим). В таких предложениях, где не поясняют диином, во время чего именно был этот каждый раз, ставят просто sefer(de), но на нем уже будет конкретика, потому что есть непроговариваемый/подразумевающийся хозяин (her seferinde)... 
 
Я, кстати, только что поняла, откуда конкретика на başkası. Там senden başkası или benden başkası подразумевается. А когда "один из" или "другой из", то конкретика всегда нужна. Aç gözler en son doğan ve ayakları üzerinde durmayı yeni yeni öğrenen afrika antiloplarından birini çevreliyor. Одну из африканских антилоп. В biri geldi yine seni sordu (Reva) почему biri? Потому что arkadaşlarımızdan biri, или komşularımızdan biri... не ясно, из кого именно, но точно это один из... кого-то там. И само слово "кто-то" (biri) - получается, у них в уме - это "один из"... кого-то там.
 
К her seferinde вернемся...
 
МОЖНО сказать:
her seferinde
her defasında
her keresinde
НЕЛЬЗЯ 
her kezinde
 
МОЖНО сказать:
her defa
НЕЛЬЗЯ сказать:
her kez
her sefer
her kere
В смысле, можно, но не нужно,- они так вообще не говорят. 
 
Всё, что только что было МОЖНО,- означает одно и то же - каждый раз/всё время. 
Как вам это лучше запомнить?... В таких штуках запоминать не надо. Надо просто раз десять произнести вслух то, что МОЖНО. И не смотреть на то, что нельзя. Тогда, когда вам нужно будет это достать, достаточно будет просто произнести возможные варианты, и ваш мозг выберет то, что ему знакомо на слух, то, что ему "звучит"... Не через глаза в память закладывайте, а через уши в этот раз,- вы поняли мою мысль. 
  • Все заметили, что ölü может быть еще и существительным?... Молодцы.

♪♫♬ 204. Ama ↑ne zaman ⤴baksa baba adım ⤴atmaya ⤵devam ediyor.
  • Тут смысл такой, что каждый раз, когда жеребенок на отца (вдруг) посмотрит, этот начинает продолжать ходить. 
  • Вопрос: какая смысловая разница между ne zaman baksa и ne zaman bakarsa?... Тут вы свою версию за минуту должны предложить. Представляйте, что мы тут в Что?Где?Когда? играем. У вас минута на размышления.
 
Есть версия?... Я в 193 уроке писала, что bakarsa - это действие гипотетическое. Скажем так, оно еще технически не произошло. А baksa - точно уже было. Это не гипотетическое предположение, а реальное действие. Ne yaparsam olmuyor eskisi gibi - что бы я ни делал, - не становится как раньше. Отсюда явно видно, что они и не делали. Даже не пытались. Это голое заявление, типа yapılacak bir şey yok. На глаз прикидывают. В ne yaparsan yap, aşk ile yap. Чего б ты ни делал,- делай с любовью. Тут не конкретные действия имеются в виду, в гипотетические. Ne yapsa inadına hoş görüyor - что она ни делает - оно (bu gönül там) всё одобряет. Тут - про реальные действия. Она и вправду много чего уже сделала, и это не гипотетическое предположение, а констатация факта. Еще пример: ne zaman sana bakarsam - aşk görürüm: и каждый раз, гладя на тебя, я буду видеть любовь. Ne zaman sana baksam aşk görüyorum - каждый раз, взглянув на тебя, я вижу любовь... Как-то так...
 
Дальше... У Алека там реально "каждый раз, когда сын на него взглянет, - он снова начинает ходить". У ТТ не совсем понятно, всё время он ходит, или начинает двигаться, только когда сын смотрит... А это - важный момент, между прочим. Объясню вам, а то вдруг когда похожее что-то сделать придется в жизни... Смотрите... Почему важно начинать двигаться, только когда на тебя посмотрят?... Потому что там принципиально важно понятие "действие - реакция". Жеребенок должен понимать, что это ОН активирует какое-то действие со стороны отца. Если бы отец ходил туда-сюда всё время, то это бы трактовалось ребенком как какое-то действие, не подчиненное его воле. Ну мало ли, чего там двигается, как бы. А так, как сделал отец, - это вообще очень правильно, потому что он создает у ребенка иллюзию, что это он, сам жеребенок, запускает процесс, когда смотрит, и останавливает его, когда не смотрит. С этой точки зрения (bu açıdan) - я даже не верю в план с записыванием полосок в мозг. У Нэшнл Джиографика - богатая фантазия просто. Никто не может точно знать, пытается он полоски записать, или нет, и возможно ли такое вообще. Но вот эта штука с "посмотрел - папа задвигался, а глаза отвел - он остановился" - это 100% работает. Это как игрушка для ребенка... Вот музыкальные горшки var ya? Там та же психология: ребенок пописал - музыка заиграла. А нет - то тишина. А ребенку нравится, что он как-то может на окружающий мир воздействовать (музыка там дурацкая, вряд ли всем детям она нравится. Они прутся как раз от того, что на что-то могут сами повлиять)... Вот... И ребенок начинает бегать на этот горшок при каждом удобном случае... Ну или любую другую игрушку возьмите: кнопочку нажимаешь - "оно" играет, или светится... Ребенок давай на эту кнопку жать. И по дороге чему-то учится, моторику развивает... С животными - та же система, в принципе. И отец зебра (думаю я) - сделал из себя такую игрушку для ребенка. В такой трагичный момент его жизни он пытается его отвлечь "игрушкой". И ребенок, когда понимает, "как оно работает", начинает на него смотреть, а отец начинает шагать. А ребенок - идёт за игрушкой. И смотрит на неё. Пока он смотрит - игрушка идёт... в Дельту Окаванго. Вот и весь алгоритм. Полоски тут - вообще не причём. 
 
А турки наши - этого не заметили, и поэтому перевели неточно. Любой, у кого есть дети, наверняка подумал то же, что и я. Когда у тебя появляются дети, ты хочешь-не хочешь психологом становишься... Лично я точно помню, когда я про эту фишку узнала. У меня у дочек полтора года разница в возрасте. Вторая только родилась,- первая истерить начала. Всё назло делала, доводила по-страшному... Это нормально, все знают... И я как-то поделилась своим отчаянием с мужем моей подружки-миллионерши... Ну, этой, "всегда надо расчитывать на неожиданный доход"/"не хочу слышать немилые моему сердцу слова", помните?... Он сказал: "Оля! У меня трое детей. Дам тебе ценный совет. Звучит так: на неадекватное поведение - нулевая реакция. Повторяй как мантру, и всё будет хорошо". То есть... Если ребенок делает что-то плохое, - это вообще замечать нельзя. Ни взглядом, ни жестом себя не выдавать... Вообще никакой реакции,- продолжайте делать то, чем занимались, его не замечая... Хоть он телевизор на пол грохнет,- продолжайте невозмутимо чесать левую коленку... А вот если он делает что-то хорошее,- adım atmaya başlayın. Даже необязательно его вознаграждать как-то. Просто реагируйте. Даже если вы негативно отреагируете (ну мало ли, - выругаетесь громко),- ребенок всё равно будет продолжать это делать. Для него - это показатель, что он нашел вашу "кнопку". Ему важна не суть реакции, а то, то реакция вообще есть, хоть какая... Вот... Я стала делать, как сказал он,- и за 48 часов все проблемы ушли. Больше никогда бед с воспитанием не знала. 
 

♪♫♬ 205. ⤴Bu ⤴saatlerce sürecek  ↑çaresiz ⤵bir steri.
  • Sürecek это диин или причастие? Минута пошла...


 

 
То есть, вопрос звучит так: если б sürecek не стоял в будущем времени, на его месте был бы sürdüğü или süren? Однозначно süren, да? Да. Поэтому - причастие. Действующее лицо - одно: процесс (процесс, который будет продолжаться часами). А диины мы употребляем - в придаточных предложениях. А ПРЕДЛОЖЕНИЯ - это такие штуки, где есть своё подлежащее, отличное от подлежащих главного предложения. Да? Да... И там будет которого/которому/при котором/ от которого/ в котором... союзное слово в любом падеже, кроме именительного КОТОРЫЙ. Потому что КОТОРЫЙ в именительном - это союзное слово для причастного оборота = причастия на -an/-en в настоящем, на -acak/ecek (olan), если в будущем, и на -mış (olan)- если в прошедшем (наши обычные причастия из 175 урока). Да?... Да! 
 
Как будет выглядеть "Это - отчаянное шоу, которое он заставит продлиться часами"?... Минута пошла...
 
 
 
... ... Bu, (onun) saatlerce sürdüreceği (olan) çaresiz bir gösteri. Да?... Да!... Видите разницу между причастием sürecek и диином sürdüreceği?... Молодцы.
 

♪♫♬ 206. Baba lu ve uzaklaşan dişiler arasında ⤵kararsız ⤴mı kalyoksa daha şaşırtı bir ⤵olasılık mı var? 
  • Кто не знает слово olasılık - это потому, что у вас телефон не на турецком выставлен. А в таком случае - я вообще с вами не разговариваю.
Все должны с закрытыми глазами с разбегу уметь сказать "Какова вероятность дождя на сегодня?" Это из приложения о погоде.
  • Перед arasında опять нет родительного падежа, да? Почему? Потому что это опять "меж", а не между. 

♪♫♬ 207. ⤴Erkek yavrunun ⤴zihnine annesininkiler ⤴yerine kendi desenlerini ⤵kamaya çalışıyor
  • С yerine в значении "вместо" - в родительном падеже пойдут только местоимения. Все остальные - по схеме kış güneşi. Обычное дело, многие слова так себя ведут.

♪♫♬ 208. Ama zaman ⤵kısa.
  • Это - чтобы сказать "но времени мало"/"но время не ждёт". Как скажете "но времени - полно"?... Записывайте:
Zamanım bol (У меня полно времени). 
Еще берите: "у нас кончается время" - zamanımız daralıyor
Еще: "мне нужно немного времени" - biraz zamana ihtiyacım var
Сколько у меня времени?- Ne kadar zamanım var?
 

♪♫♬ 209. Sonunda ⤴sorunu  ↑leş yiyiciler ⤵çözüyor
Точно так же, как yürek parçalayıcı и yürek parçalayan, yürek burkan и yürek burkucu из 201 предложения выше, leş yiyiciler - это эквивалент для leş yiyenler. Кто умный - еще в синем блоге на первой серии это заметил... И это я не про себя, в данном случае)))).



♪♫♬ 210. ⤴Baba lunu bu ⤴korkunçmanzaradan ⤵uzaklaştırıyor.
Тут всё элементарно. "Приближает" как будет?


♪♫♬ 211. ⤴Erkek ↑haremine ⤵sesleniyor.
На родственников seslenmek смотрим:
 
Seslemek: либо слушать(!!!), либо звать... Стоп... Это как так?... Разные  вещи же... Идеи есть?(себя спрашиваю)... Есть... Ses - это звук. Ses+le - это действие со звуком. Звук можно либо издавать, либо улавливать. Отсюда слышать/звать... Это допотопное ненаучное объяснение, но, чтобы запомнить,- сойдёт.
Seslenmek: издалека громким голосом кричать (кому-то)... Это то, что папа-зебр у нас как раз делает, да?... Еще значение - обращаться (к кому-то). Это единственный непереходный/возвратный родственник, поэтому его легко вычислить. 
Seslendirmek: озвучить (во всех смыслах... в смысле "озвучь мне свой ответ"- тоже). Или "высказать". Это одно и то же, потому что я могла бы сказать "озвучь мне свои чувства" вместо "выскажи мне свои чувства" по-русски... 
На seslendirmek шаблон не нужен, надеюсь... 
 
Самое интересное,- что я в своё время на аркасы от BG в ютубе - случайно тыкнула..., чисто потому что там seslendiriyor в титуле было, и мне любопытно стало, что за слово такое. Решила посмотреть "поближе"... А если бы не тыкнула?... Как скажете "а если бы не тыкнула"? (tıklamak)
 
Так... Я сказала, что seslenmek - единственный непереходный/возвратный родственник... Не совсем. Сделайте мне страдательный залог "Документальный фильм "Великие Миграции" был озвучен Тарканом в 2009 году"... А еще такое: "Оля утверждает, что "Великие Миграции" были озвучены Тарканом в 2009 году, а я думаю, что в 2010". Я циферки с заданиями не ставлю - это специально, bile bile, как бы. Чтобы лентяи и халявщики - перестали делать домашку, отупели, и скоро от нас отвалились. Нам такие не нужны. А кому надо - тот на ходу всё сделает, не станет урок до конца читать, потом откручивать наверх и искать синенькие цифры. Или же дочитает до конца, но потом фактически перечитывать всё будет, в поисках вопросов. Это тоже невредно,- всё два раза перечитать.

♪♫♬ 212. Ama kayıp ikiliyle ↑dişilerin arasındaki ⤴mesafe  ⤴saatler  ve ⤴kilometrelerle ↑ölçülebilecek kadar  çok ⤵açıldı.
  • Смотрите сюда, а то тут выяснилось, что кое-кто это не догнал: kayıp ikiliyle dişilerin arasında. Между кем И кем. Это le - это как ve. Мои папа и мама - babamla annem... = babam ve annem, да? История цветка и воды - çiçekle suyun hikayesi = çiçek ve suyun hikayesi... Кстати. Вот вам 62й урок..., который вы в своё время благополучно проскочили, потому что это было "слишком сложно". А сейчас как?... Только обязательно сходите-послушайте, не халявьте.
Я вот на этой сказке - не плачу, кстати. Почему?... Потому что вода - не умерла. Там такое впечатление, что çiçek - "сам дурак". А вот свечка... Свечка любила по-настоящему. И, хоть мотылёк был "сам дурак", она разделила его участь. Это ЕЁ смерть сделала из мотылька легенду, по сути... Это как когда видишь - пара идёт. Он - урод, она - красавица. Сразу думаешь "какой он, наверное, умный и добрый мужик, что такая девушка его выбрала". Мужиков судят по их женам. 
  • mesafe açıldı - расстояние открылось, дословно. Про циркуль думайте, чтобы образ поймать... Дальше он говорит, что оно не просто açıldı, а çok açıldı. Насколько çok оно açıldı = ne kadar çok açıldı?-  Saatlerle ölçülebilecek kadar çok açıldı. - Настолько, что можно будет мерить часами. Ölçmek - прицеливаться/примериваться/измерять. Ateş ölçmek - температуру мерить,- помните, у ТТ недавно было?... Дальше вам вопрос: тут ölçülebilecek - это причастие от какого глагола? Минута пошла...
 
Это "сможет быть измерено" (расстояние)..., ölçmek в страдательном залоге, то есть. 
  • kayıp ikili - потерянная парочка. Сделайте "потерянная тройка" и "великолепная семерка". Кто знает, как "вратарь", кстати?... Kaleci... Из чего становится понятно, что ворота - kale... Замок, типа... Хм...
 
Прикоооольно... Кстати (вот как тут не отвлекаться her seferinde?!), хотите влюбить в себя любого мужика - просите его объяснить вам, что такое "вне игры". Я вот уже лет тридцать пытаюсь понять "а почему так сделали", - и всё еще не вижу логики... Как "вне игры"?... Ofsayt. Я точно знаю, что ни одна женщина не способна понять, что это за правило. Даже если какая-то утверждает, что поняла,- начинаешь задавать ей дополнительные вопросы - и она палится на месте. 
И раз взяли, - то доберём и остальные термины:
 
defans oyuncusu- защитник
orta saha oyuncusu - центральный игрок
ofansif orta saha oyuncusu - центральный нападающий
forvet oyuncusu - нападающий
hakem - арбитр
penaltı atışı - пенальти
ceza sahası - штрафная зона
 
За какую команду ты болеешь? (в джинсах вам давала)- hangi takımı tutuyorsun
Я болею за .... - ...lıyım (Fenerbahçeliyim/Beşiktaşlıyım/Galatasaraylıyım)
 

♪♫♬ 213. ↑Sıranın sonundaki ↑başıboş ⤴yabancıların   ⤵arana karışıyorlar.
  • karışmak всегда КУДА, поэтому arasına тут. Технически тут что написано?... Они вмешиваются между (буквально между) левыми незнакомцами, которые в конце очереди/вереницы/ряда. 
  • В кино слышала: "bana yabancı" - "первый раз вижу/слышу!"

♪♫♬ 214. ⤴Merak ama ⤵mesafeliler
Тут всё ясно... Да?... Ler в конце - это что?
 
 
Кто сказал "множественное число"? На прилагательное множественное число не повиснет никогда. Это заяц быть (они есть).


♪♫♬ 215. ↑Daha önce bir dişinin  bir öksüzü ↑evlat ⤴edindiği  ⤴⤵görülmemişti. 
Смотрите внимательно на перевод: ранее не было видано, чтоб самка усыновляла сироту.
Daha önce +диин + görülmemişti.
Диин тут - подлежащее.
 
Daha önce evlat edindiği görülmemişti. -Ранее не было видано, чтобы усыновляла. 
Evlat etmek не существует вообще. Сразу идет evlat edinmek. Поэтому на in даже не смотрим и не пытаемся выяснить, откуда  он там ... А хотя... in - это же "самому себе", по сути. Тут и выяснять нечего. Самому себе сына сделать... Страдательный залог от него (на всякий случай) - по общему правилу пойдет. Evlat edinilmişim - меня усыновили.  
 
Добавляем хозяина диина:
Daha önce bir dişinin evlat edindiği görülmemişti. - Ранее не было видано, чтобы самка усыновляла... 
Кого? - Bir öksüzü/сироту.


♪♫♬ 216. Ama belki ↑baba ne ⤴yaptığını ⤵biliyordur. 
  • С belki - нормально ставить dır в конце. Этот dır - это "наверное". Ali nerede? Bilmem. Bahçededir. (Belki bahçededir).

♪♫♬  217. Sonuç ↑ne olursa ⤴olsun baba ile ⤴ul bu işe ↑birlikte ⤵girişti.
  • Я в переводе написала "напарники",- это неточно (а зато красиво). Смысл тут - каким бы ни был результат, отец и сын вместе пустились в это приключение = вместе в этом деле. Всё равно, они - ortak, по сути. 

♪♫♬  218. ↑Gün batarken ↑sürüye ⤵yetişiyorlar.
  • Yetişmek опять = успеть/нагнать/поспеть. Падеж всегда - дательный (куда). 

♪♫♬  219. ⤴Gelecekleri ⤵belirsiz  ama aralarındaki ⤴bağ ⤴koparılamayacak kadar ⤵sağlam.
  • o kadar sağlam ki, koparılamayacak. Это то же самое. У вас в голове, когда с русского переводить что-то будете, именно такое сначала будет... Поэтому... Переделайте под Тэтэшкин шаблон:
bu kız o kadar güzel ki, sözcüklerle anlatılamayacak
bu hayvan o kadar hızlı ki, yakalanamayacak
moleküller o kadar küçük ki, parmakla dokunulamayacak 
 
Суть ясна? Молодцы. Страдательный залог не теряйте только. 

♪♫♬  220. ⤴Benzersiz ikili  yola ↑devam ⤵ediyor.
Benzer отсюда какой частью речи было бы?
Существительным, да? Раз из него через siz прилагательное делают. Вон, v.b. - ve benzeri - "и т.п." есть же... А benzerli не бывает. Почему? Потому что есть benzer-прилагательное прям. Maymunların çıkardığı seslere benzer sesler çıkarıyor,- он издаёт звуки, похожие на те, что издают обезьяны.

♪♫♬  221. Dünya'nın ↑dört bir yanındaki ⤴büyük ⤵göçebeler gibi  ⤴yılmaz ve ⤵gözüpek.
Тут всё старое-доброе, ничего "такого".


♪♫♬ 222. ↑Kitleler halinde ⤴ilerliyor  tek bir ⤴beden ⤵gibi hayatta kalıyorlar. 
Это вообще из первой серии предложение. 



♪♫♬  223. ⤴Yolla ↑güneşte parlayan ⤴tozlarla ışıl ⤵ışıl
  • ışıl ışıl - по идее, наречие. Но может быть и прилагательным (=какой), как тут у них. Ярко сверкающий. 


♪♫♬ 224. İlerdeki Okavango ⤴Deltasının  ↑sulak ⤴arazilerin ve umudun ↑keskin ⤴kokusunu ⤵alıyorlar.
  • Arazi - земля, toprak, владения. Новое слово... И... 
Мне так кажется, переводчик тут разрыдался, отвлёкся, и неправильно перевёл вообще. У Алека на этом месте фраза: But ahead they can smell the richly watered landscape of the Okavango Delta and the pungent aroma of hope. Дословно: но впереди они могут чуять обильно орошенный пейзаж Дельты Окаванго и резкий аромат надежды. То есть... Однозначно там İlerdeki Okavango Deltasının sulak arazileriNİN ve umudun keskin kokusunu alıyorlar. А я Тэтэ слушаю, и у него там - arazilerin. Конкретику на землях потерял, то есть... Такое вообще бывает, чтобы турки конкретику теряли? У них же это zihnine kazınmış должно быть, по идее... Пойду к чужому дяденьке, послушаю, чего у него... ... ... ... ...


У него arazileriNİN... ... ... Тэтэшечка... Я сейчас, как Ромео буду:




Pardon me for bringing these ill news...
He's saying so?... I defy you, Stars!
Прости меня за эту печальную новость...
Он так говорит?... Я шлю вам вызов, звёзды!
 
Но я с таким пафосом, как Лео, не умею, поэтому моя версия попроще:
 
He' saying so?... ... I defy you, (Mega)Stars!

Да что за фигня, а? Держался всю серию, всё правильно выговаривал, никого ни разу не испугал,- и тут... На последнем предложении!!!!! Это как в фигурном катании - блестяще откатать всю программу, а на заключительном аккорде - поскользнуться и с грохотом полететь наземь. 

Отмазки нет. Тэтэшка, ты виновен! 
Suçlusun, так сказать. И глупо как!
Кому-то и покажется: "пустяк",
Но, видимо, не мне. Всё! Ты уволен!...

Хотя... Нет, стой, я пошутила, dur.
Считай, тебе контракт возобновили.
Тебе ж наркотики, вот помнится, простили?
И я прощу. Mumla не сыщешь таких дур. 

У меня вообще такое чувство, что я расту как человек, возвышаюсь над собой и достигаю каких-то ангельских высот, каждый раз, когда его прощаю. В каком-то смысле, своими косяками ты делаешь меня лучше, Тэтэшечка... А это невозможно же. Я и так, как бы, предел совершенства))))). 


Но я не просто прощу,- а даже оправдание придумаю... Звучит так: "он вообще не понял, что говорит". Судя по его интонации, он считает, что говорит "Они чуют 1)запах Дельты Окаванго впереди них, 2)запах мокрых земель, и 3) резкий запах надежды". И это как раз то, что там у него в бумажке написано. Но у них же Алек на английском в студии играет! Ну ясно же слышно, какой у него смысл во фразе. Ну даже если переводчик накосячил, даже если редактор проглядел, но ты-то для чего там?! Тупая машинка для воспроизведения звуков, что ли?- Нет! Ты - человек с мозгами... и со знанием английского... Я бы там - хепсями стояла за "запах земель Дельты Окаванго"! Да!!! Это принципиально важно - чего именно они там нюхали, по дороге домой. Разве нет?... Конечно!!!!
 

Ну да ладно... Друзья!... Мы это сделали... В очередной раз... Пока у вас радостное возбуждение от собственной победы (ну, может, у кого такое есть), велю вам залезть на диван под плед, налить себе чего-нибудь, и пересмотреть всю серию от начала до конца. "Просто" посмотреть, как кино. 

На "завтра" - все песни из Кармы, какие мы еще не брали. Всем огромное спасибо за терпение и за отвагу. Hoşça kalın.