* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока
434. YAŞAM MÜCADELESİ 11-20
-
Привет вам. Сегодня... обсудим кое-что, прежде чем за зебрами в Макгадикгади скакать... Кстати - сегодня в Красном Блоге было 283 визита из Кении. У меня первая мысль сразу -"это зебры". То есть, их миграционный путь где-то там проходит же, нет? Они же, по-моему, по Тanzanya ve Kenya çevresinde uzanan 450 kilometrelik bir çemberde ходят her yıl. Ну и вот. Пустячок, а приятно. "Свои" люди какие-то сразу. Так и хочется написать им "у вас Mara nehrinde her yıl aynı dram yaşanıyor, мы в курсе. Вы это... держитесь там. Морально - мы с вами!"... Отвлеклась. Обсудить кое-что собиралась... На той неделе пересмотрела десятки видео русских девочек, на тему "Как я выучила турецкий язык". Расстроилась. Ни одно не порадовало потому что. Никто в этих видео ни слова по-турецки не сказал, а зато долго советы давали. А мне очень надо было увидеть, что именно они подразумевают под термином "выучила турецкий". Мне почему-то кажется, что они еле-еле простыми предложениями в магазине могут объяснить, что им надо купить. Ну, то есть, все до одной девушки в этих видео замужем за турками, и уже несколько лет живут там. Понятно, что хочешь - не хочешь заговоришь на обыденные темы (ложки-вилки-семейное положение... и где-то даже "части тела"))))). Очень зря они не продемонстрировали свой уровень, не блеснули знаниями. Не убедили меня... И я глубоко задумалась... До какого уровня надо дойти (человеку), чтобы я согласилась с формулировкой "выучила турецкий"? Ну, мало ли,- может, я слишком много от этих девушек требую? Тогда я стала смотреть видео иностранцев на ту же тему ("как я выучил турецкий"). У кого-то мама турчанка, у кого-то папа... Нам такое не подходит. Наскочила на Жириновского. Давайте посмотрим, кстати:
Не, ну yorum yok,- звезда)))). Вот смотрите: у человека приличный, хоть и ограниченный, словарный запас, и из сложноподчиненных предложений он употребляет только дииновые обороты. Всё остальное - простыми предложениями выражает. Но ведь выражает же! И вообще не парится. Мысль пришла, - он сказал. А не старается правильно произносить он - не потому что не может (верьте мне, он может), а потому что хочет показать им, что они "турки". Всё нормально, но не заслужили, как бы, чтобы он еще и напрягался правильно произносить. То есть... Я что от вас хочу? Чтобы вы пока что не очень запаривались на "идеальное всё" в вашей речи. Я пока что хочу, чтобы у вас была хотя бы ПРОСТО связная речь. Чтобы вы спокойно, без истерик, говорили. Пусть простыми предложениями. У вас словарный запас - термоядерный. Но не ждите, пока вы доучите всё-всё-всё, чтобы начать говорить. Так, как говорит он, - говорить МОЖНО (пока что). Это промежуточный этап. Хотя, так "плохо" у вас не получится уже, как ни старайтесь. Пробуйте думать по-турецки. Говорите сами с собой вслух. Каждый день. Даже если вы где-то будете неправильные слова ставить, где-то в падеже ошибетесь, - вас никто не слушает. Вам ничего за это не будет. Но вы должны пинками заставить свой мозг думать по-турецки и тут же высказывать свою мысль вслух. Надо, чтобы речь "лилась"...
Я говорила, что искала среди иностранцев, кого бы взять за образец того уровня, которого мы хотим достичь. Того уровня, на котором мы более-менее правомерно сможем сказать "я выучил/а турецкий". Я нашла. Девочка - кореянка. Покажу вам...
Да, она в двух университетах турецкий учила. Да, она много времени прожила в Турции. Мне всё равно. Главное - она реально "говорит". Смотрите на нее и думайте, что я жду от вас такого. И от себя тоже, само собой. И обратите внимание - она не произнесла ну абсолютно ни одного незнакомого нам слова. И у нее абсолютно всё с первого раза понятно... То есть... Человек на нашей лексике, а так виртуозно болтает... Раз она может, то и вы можете. Весь зеленый блог положим на то, чтобы научиться, как она. Договорились?... Что?... А, да, - он будет зеленым, скорее всего. НО... Начинайте уже сейчас. Ne kadar erken başlarsan o kadar erken başaracaksın... Сама придумала хайку. Дарю.
Всё. Зебры!
♪♫♬ 11. Botswana'nın bereketli deltasını geride bırakıp sulak kollarının ötesindeki kurumuş tuz göllerine yolculuk edecekler. - Они оставят плодородную дельту Ботсваны и пойдут к высохшим соляным озёрам, которые находятся за пределами водных рукавов.
Произношение сначала обсудим. Bırakıp видите? Кто из вас "П" на конце слога как "ПЬ" всю жизнь произносит, поднимите мышки... Опускайте, вы - звёзды. То есть... bırakıp (быракыпь), hep (хепь), hepsi (хепьси), gidip (гидипь) и так далее. И t-d-k-g-p-b у них еще и не до конца держатся, а расслабляются, как бы, чтобы еще и выдохнуть на них. Получается что-то типа пьфь, тхь, гьхь. Второй год пытаюсь такое изобразить, и всё никак. Но работаю над этим делом. Вы тоже работайте... Дальше... Ş вы, надеюсь, давно правильно произносите. Но если нет, то смотрите, как он говорит курумуЩ. А не курумуш. Это важно.
Про ударения наблюдение сделаем: в голом слове обычно одно ударение, которое никогда никуда не двигается. Если к слову прибавляются суффиксы, то можно по желанию на суффикс поставить дополнительный акцент. Тогда в слове будет не одно ударение, а два. Нам - русским это очень непривычно. Но, мне кажется, где-то тут как раз и зарыта та фишка, которая нас гипнотизирует в их манере говорить. Научимся так же делать (= свихнём мозги),- зазвучим как они.
bereket - изобилие, плодородие. Как будем запоминать? От слова брикет. Могу подсадить вам картинку в мозг. У вас продают брикеты с субстратом? Такие:
Или бабушка в детстве на подоконнике растения не выращивала в брикетах от молока? Думайте про это. Моя бабушка отщипывала листочки от всех комнатных растений, которые ей попадались под руку, и выращивала их на подоконнике. Я никогда особо не верила в успех такого предприятия, но, надо признать, у неё в молочных пакетах за 32 копейки всё почему-то очень даже изобильно произрастало... А мне - хоть целое дерево дай,- оно у меня умирает. Нет у меня зеленого пальца... Катя говорит, что по-немецки так называется врожденный талант выращивать растения. Grüner Daumen... А по-турецки это как, интересно?... Никак. Çiçek yetiştirme konusunda becerikli olmak. Вот... Поэтому Ben çiçek yetiştirme konusunda becerikli değilim maalesef. Горе-то какое, настоящее турецкое. Hüzün keder yüreğime yaslanır прямо.
Geride bırakmak - переходное значение. Оставлять позади. А как сделаем непереходное? ... Думайте. Оставаться позади. Geride kalmak. Вообще с другим глаголом, то есть... А помните kaldı geriYE cevapsız sorular? Я тогда сразу призналась, что не понимаю, откуда дательный падеж там. А оказывается, может быть geriYE bırakmak. И это будет значить - оставить на потом, не включить. Соответственно, geriYE kalmak из Cevapsız sorular - это возвратное значение для него - "остатьСЯ на потом". Откуда "потом" тут вообще? Интересно вам? А помните, у Кенана в Ne yaparsan yap было Kalanı detay gerisi kolay? Там это gerisi чем было? Оставшимся = тем, что будет потом. То есть, я так понимаю, у них в голове это geri - в обе стороны работает, как бы, - и в будущее, и в прошлое. Как не запутаться? Очень просто.
- С дательным падежом у них употребляются в основном только 2 фишки: geriye kalmak/bırakmak - остаться/оставить (на будущее). geriye dönmek - вернуться к прошлому.
- С местным падежем пойдет geride kalmak/bırakmak - остаться/оставить позади.
- В случаях, когда по-русски это "обратно", всегда голый geri, без падежей.
♪♫♬ 12. Zebralar Deltanın ötesindeki kurumuş otlaklara varmak üzere. - Зебры уже почти прибыли к высохшим пастбищам за пределами Дельты.
varmak с длинной А произосится. Если это заметить, то совсем несложно становится отличить vardı/имелось и vardı/прибыл.
перед üzere ВСЕГДА инфинитив... А перед чем еще всегда инфинитив? Перед zorunda, istemek, mecburiyetinde. Еще вспомню - расскажу.
Вопрос вам: deltanın - хозяин, а имущество у него что?(1)
♪♫♬ 13. Burada su çok az bulunuyor. - Вода тут встречается очень редко.
BUrada SU çok AZ buLUnuyor.
Bulunuyor - находится, да? Смотрите, как в значении "встречаться" этот же глагол использовать надо. Сделайте мне "В Турции сгущёнка встречается редко". И для "редко" заодно на термин внимание обратите. Из-за того, что это "слишком просто", вы это не запоминаете. А когда вам надо достать такое элементарное слово, как "редко", из Чертогов Разума, вы в ужасе, что не знаете его. А вы знаете. И синонимы даже знаете. Какие у нас синонимы для "редко" были?... Ender, nadiren, seyrek, ayda yılda bir (даже можно), или kırk yılda bir. Допишите туда çok az, откусите кусок от яблока, и успокойтесь... "Часто" как?))))) Sık sık. Чтобы сказать "тут вода встречается часто", вы что скажете? НЕ с sık sık сделайте. (2)
♪♫♬ 14. Okavango aile grupları tuzlaya doğru yapacakları tuhaf göç yolculuğunda diğer ailelerle buluşuyor ve düzineler yüzlere, yüzler de binlere dönüşüyor.- Во время странной миграции к солончаку, группы семей из Окаванго встречаются с другими семьями, и десятки превращаются в сотни, а сотни - в тысячи.
OkaVANgo AiLE gruplaRITUZlaya DOĞru yapaCAKları tuHAFGÖÇ YOLculuğunDA diĞERAileLERle buLUŞuYOR ve düzineLERYÜZleREYÜZler de BİNleREDÖNüşüYOR.
Okavango aile grupları - KKG, пока в обычное правило ложится, просто наблюдаем всё еще.
Кто мне недавно жаловался, что ему сложно на слух понимать и сразу слышать подлежащее и сказуемое? Сказуемое всегда в конце, там "слушать" нечего. А подлежащее они выделяют и интонацией (она наверх идет), и паузой после него. Вот прямо обратите внимание - в этом предложении, например.
В tuzlaya doğru yapacakları tuhaf göç yolculuğunda немного перестарались, кажется на первый взгляд. Дословно тут "во время странного путешествия, которое они совершат по направлению к солончаку". А давайте проанализируем вместе, что происходит... Вам понравится)))))... Смотрите:
По-русски:
В отпуске в Анталии в отеле была замечательная развлекательная программа.
В поезде в Сочи был вагон-ресторан.
Вчера по дороге на работу на трассе была пробка.
Возвращаясь из командировки в Берлин в центральный офис фирмы, он потерял паспорт.
В такого рода фразах не один, а несколько членов предложения отвечают на вопрос ГДЕ/КУДА/КОГДА/ОТКУДА.
Глядите, чего будет, если перевести это на турецкий "как есть":
Tatilde Antalya'da otelde müthiş bir eğlence programı vardı.
Sochi'ye trende bir yemekli vagon vardı.
Dün işe yolda otobanda trafik yoğundu.
Berlin'e ana ofise iş gezisinden geri dönünce pasaportunu kaybetmiş.
У кого хоть немного чувство языка развито, тот сразу скажет "так нельзя". Вот именно, "так нельзя". А как можно? Что турки делают для таких случаев, кто-нибудь обратил внимание?
А я обратила. Они разбавляют всё это диинами (причастными оборотами) и слепливают всех возможных хозяев/имущества/kış güneşi. Делают так:
В Антальском отеле, где мы проводили отпуск, была замечательная развлекательная программа. ИЛИ... Когда мы ездили в отпуск в Анталию, в отеле, где мы жили, была отличная развлекательная программа.
В поезде, на котором мы ехали в Сочи, был вагон-ресторан. ИЛИ... Когда мы ехали в Сочи, в поезде, на который мы сели, был вагон ресторан.
Во время пути, по которому я езжу на работу, вчера была пробка на трассе.
Когда он возвращался из командировки, в которую он отправился, чтобы посетить центральный офис в Берлине, он потерял паспорт.
То есть... То, что у нас подразумевается, у них проговаривается вслух. И, в том числе, от этого лично у меня всегда ощущение, что они строят фразы как доисторические люди, как аборигены. "Как зверушки разговаривают",- говорила я такое? Говорила... Это не критика, это просто наблюдение... Вот... Теперь переведем это на нормальный турецкий:
- Antalya'ya tatile giderken, kaldığımız otelde müthiş bir eğlence programı vardı.
- Sochi'ye seyahat ederken, bindiğimiz trende yemekli vagon vardı.
- İşe gitmek için kullandığım yolda, dün otoban trafiksıkışıklığı vardı (или otobandaki trafik çok yoğundu).
- Berlin'deki ana ofisi ziyaret emek için gittiği iş gezisinden dönerken, pasaportunu kaybetmiş.
В результате, "на русское ухо" получается термоядерный наворот, а на самом деле - всё не просто так, всё для чего-то нужно. А для чего нужно, кстати? А для того, чтобы чётко проговорить, кто куда когда зачем попёрся. Так, чтобы не осталось непоняток. Оценили приёмчик?... Я-вот тоже оценила, давно уже.
Теперь еще раз посмотрим на наш кусок: tuzlaya doğru yapacakları tuhaf göç yolculuğunda.
"Не по-русски" там только yapacakları, да? И после моего развернутого объяснения вам должно было стать понятно, для чего они ввернули туда этот диин. Он у них в будущем времени, но это семантика. Yaptığı на его место поставьте, тот же смысл останется. Обратите еще внимание, как они сделали "во время путешествия". Не yolculuk sırasında, допустим, а "на голое тело" местный падеж. Я так понимаю, они хотят сказать "в путешествии", что то же самое, что и "во время путешествия"... Дальше пара замечаний по теме произношения:
Я слышала, как aile одна женщина произносит в два слова: А ile. Я поняла так, что это им непривычно две гласные рядом произносить в одном слове. Эта же тётенька sa at говорила на saat. Просто так рассказываю, чтобы вы знали, что так тоже можно.
Помните tren (тирен), plan (пилян)?... Допишите туда grup (гуруп). Похоже, в иностранных словах они две согласные в начале слова с трудом воспринимают. От этого так и делают. А ТТ тут еще и П в звонкую Б превращает, потому что там L звонкая дальше. "Гурублары" говорит. Тэтэ!... Ну и что?! Это только твой дефект, или это правило какое-то, и нам всем за тобой повторять надо?... Чего-то я не уверена...
Дальше стрёмная тема - когда они безударную (или даже ударную!) А превращают в I. То есть, он говорит гурублыры, тузлыя, япыджяклыры. Сто лет смотрю, не могу вычислить, где это НАДО делать. Я так понимаю, у русских безударная О всегда произносится как A. Как в слове молоко. А у них безударная A - как I, получается. А тогда понимаете, как важно знать, какой именно слог у них ударный? Его же трогать нельзя будет. Вот! Всё не зря, всё не зря. Не зря я тут мучаюсь и ударения вам прописываю.
♪♫♬ 15. Sürü yırtıcı hayvanların kafasını karıştıran bir çizgiler karmaşası oluşturuyor.- Стадо создаёт хаос полосок, сбивающий с толку хищников.
SüRÜYIRtıcı HAYvanların kaFAsıNI kaRIŞtıran BİR çizgiLERKARmaşası oLUŞturuyor.
Вот пожалуйста... кафысыны, кармыщысы... Не поймешь, что происходит. Я сейчас предложу гипотезу. Но вы за нее сильно не цепляйтесь, мы ее еще до конца серии проверять будем. Гипотеза звучит так: для тех случаев, где А - безударная... и в слове только твёрдые гласные (A-I-O-U), эта безударная A - совсем закрытая. Стремится к Ы или к закрытому Э... А в слове kafasını А - ударная. Зачем он мог её закрыто произнести? Наверное, потому что у него там основное ударение - на последний слог, там винительный падеж. И всё остальное у него стало "безударное".... вдруг... Не знаю, других мыслей нет.
kafa karıştırmak - сбивать с толку. В сериалах частая фраза "şimdi kafam biraz (или çok) karışık" как "я ничего не понимаю", "я сбит столку".
кто помнит слово Karma, это у них значит путаница, всё вперемешку, смесь. Но кармой это тоже может быть, имейте в виду. У karmaşa очень похожее значение - хаос, сложнозапутанность. Karmaşıklık от этого же корня было сделано.
oluşturmak в очередной раз - создавать, образовывать. Синоним yapmak, yaratmak, meydana getirmek.
Хотите, повторим, почему на karmaşası не нужен винительный падеж? Давайте. Во-первых, это концепция. Во-вторых - стоит ПРЯМО ПЕРЕД сказуемым. Винительный падеж - не нужен.
♪♫♬ 16. Zebralar için bu çizgiler her şey demek. - Для зебр эти полоски - всё.
ZEbralar içİN bu çizgiLERHER şey deMEK.
Перед demek всё всегда в именительном падеже. Представляйте себе кавычки прямой речи.
♪♫♬ 17. Her hayvanın eşsiz bir deseni var, ve bu desenler insanların yüzleri kadar belirgin ve ayırt edici. - У каждого животного - своя неповторяющаяся разметка, и эти разметки настолько же ясные и отличительные, как лица людей.
HERHAYvaNIN eşSİZ bir deSEni VAR ve BU deSEN-LER inSANlarınyüzleRİ kaDAR belirGİN ve aYIRT ediCİ.
эйщсиз произносится.
что-то в именительном + kadar - настолько же, насколько (kaplan kadar cesurum). Вы это знаете, мы просто повторяем.
belirgin - отличительный, очевидный, заметный. Есть belirgin özellik - отличительная черта, belirgin bir fark - заметная разница. У нас были однокоренные belirtmek и belli belirsiz. Кто не нащупал точный образ до сих пор? Помочь вам? Думайте про belli/ясно. Очевидно, что прилагательное на -li от bel, да? Знак/знамение (вы такого не знали). Думайте про что-то, чего раньше не было, или оно было какое-то мутное, и вдруг оно стало чётким и ясным. Недавно gerçekleşmek в таком же "кино" видели. Только там больше упор был на "не было, и вдруг появилось", а тут - на "было неясным и мутным, и вдруг прояснилось, выяснилось". Помните, когда сначала bir avuç kadarını кобов вдруг с воздушного шара заметили, а потом yüzlercesini belirledi? Это что было? Обнаружили. От слова "наружу вышло", ясным сделалось. А belirtmek ТТ говорил в yeri gelmişken belirteyim? Это типа "дайте я это ясно озвучу, а то, может, кому-то неясно". Belirgin - прилагательное, с суффиксом временного или постоянного свойства сделано? Ну?... Временного. Постоянное свойство записано в генах (-gen/-gan). А тут - временное (как yorgun и kızgın).
desen - это дизайн/раскраска/узор, все и без словаря догадались, надеюсь. Вот... У каждой зебры - свой дизайн, вы знали?))))
ayırt edici - всем тоже должно быть понятно, как сделано. Я вообще люблю всё на edici, оно легко вспоминается... Возьмём списком?... Оптом, то есть... А чего не взять, если дают.
rencide edici mesajlar - оскорбительные послания (в чат, напр.)
sarhoş edici içki - опьяняющий напиток
tehdit edici - угрожающий
teselli edici - успокаивающий
tespit edici - закрепляющий, фиксирующий
Ну, и дальше так же. Какие глаголы с etmek делаются,- с такими и можно "играться".
♪♫♬ 18. Bu yavru annesini bu desen cümbüşü arasında bu sayede bulacak.- Благодаря этому, этот жеребенок найдет свою мать в этом изобилии узоров.
Bu YAVru ANnesini bu desSEN CÜMbüşü arasınDA bu SAyede bulaCAK.
После подлежащего пауза, да? Ошибиться невозможно.
Cümbüş - взрыв, праздник (радостное что-то). Взрыв/праздник цвета, например, renk cümbüşü. Кто вообще никаких ассоциаций, чтобы запомнить, не найдет, - берите Джим Буш. Как будто это внук Джорджа Буша, который в своё время стал играться с красками, и измазал Белый Дом в разные цвета... Маляры там потом немало постарались (как будто), чтобы снова всё побелить.
Имя + sayesinde = благодаря кому-то, у нас было. Тут без имени, bu sayede = благодаря этому. Очень полезная штука, обязательно возьмите.
♪♫♬ 19. İki genç aslan gizlice sürüyü takip ediyor.- Два молодых льва потихоньку следуют за стадом.
iKİ genç asLAN gizLİce süRÜyü TAkip ediYOR.
В слове takip - длинная А всегда. На takip он P в B превращает (пь в бь, извиняюсь за выражение), перед следующей гласной. Все срочно начали делать то же самое. Следовать за кем-то - это всегда преследовать кого/что в винительном, все помнят, да? "Не ходи за мной" = beni takip etme.
Вопрос: почему gizlicesürüyütakip ediyor, а не sürüyügizlice takip ediyor? Меня порядок слов сильно смутил. Наречие прямо перед глаголом стоять должно, чего это там дополнение между ними затесалось?! Пошла разбираться. Оказывается, всё не совсем "просто так". Gizlice takip ediyor (всё вместе) - это преследует. Вот прям "преследует". А просто takip diyor - это следует. А чтобы сказать "втихаря следует", не придав этому термину оттенка преследования, приходится передвигать gizlice назад, чтобы оно стояло ДО того, за кем следует... Кто-нибудь меня понял? Bu adam beni gizlice takip ediyor - этот мужик меня преследует, он сталкер. Bu adam gizlice beni takip ediyor - этот мужик тайно за мной ходит... Может, любит даже. В русском разница не так понятна, а вот в других языках она есть. В английском follow и stalk, в испанском seguir и perseguir... Вот в клипе Yani толпа турков за девушкой ходила, помните? Интересно, это они gizlice её takip ediyorlardı, или они ее gizlice takip ediyorlardı?)))). Пересмотрим "видео-документы":
Мне кажется, сначала все думали, что они onu gizlice takip ediyormuş, а конце оказалось, что они всего-навсего gizlice onu takip ettiler.)))))
♪♫♬ 20. Göç eden bu hayvanları yeterli bir süre takip ederlerse bazılarının sıcağa ve yola yenik düşeceğini biliyorlar. - Они знают, что, если они будут следовать за этими мигрирующими животными достаточное время, то некоторые из них падут жертвами жары и дороги.
GÖÇ eDEN bu HAYvanları yeTERli bir süRE TAkip eDER-LERse BAzılarıNIN sıCAğa ve yoLA yeNİK düşeceğiNİ biliYORlar.
Ну, yenik düştüm kendime göre göre должно было на всю жизнь остаться шаблоном для дательного падежа после yenik düşmek, хоть там и не совсем ясно, к чему относится этот kendime - к yenik düştüm, или к göre göre. Тут чётко - sıcağa ve yola.
düşüceğini он говорит. В шестом предложении (432 урок) он говорил başlıyıcaklar, а в восьмом - arınıcakları. То есть... первая буква в суффиксе будущего времени подгоняется под гармонию с предыдущей гласной... И он своей рукой это прописал, помнится... Из текста под Жуппой у него на канале:
Сам напечатал..., чем вызвал у меня мимолетную истерику в своё время. Но потом я поняла, это было "Оля смотри сюда - я тебе транскрипцию написал на твой любимый кусок, чтобы ты не металась долго, когда с произношением в Желтой Эре начнешь разбираться". Ну не зайчик ли? Kıyamam ben ona .
Заценили все yanıcaz/kanıcaz/vurucaz/havalanıcaz, да? Это я к чему... Ну дураку понятно, что вы всё это уже давно подобрали на слух, когда их слушали/смотрели. Понятно, что никого не шокирует. Şok edici bir şey değil. А почему тогда, когда транскрипт его делаете, то визгов-то, визгов... "Он не те звуки произносит, что по грамматике положены. Подлец!" Ну мало ли?!!! Жизнь полна сюрпризов. А зато он живой. В смысле, к немцам сходите, там всё "по грамматике" произносят. Но это когда-то сделанная запись для образовательных целей, и ничего нового не предвидится. Это мёртвый материал, как учебник. А он - дышит. И столько болтает, что я в последнее время не успеваю за всеми его "речами". Собираю "yarınlara"... Вот вчера опять... "Высказался" на тему браков несовершеннолетних. Ну блин, я там половины слов не знаю (яяяяяя!). Откуда берет всё время новую и новую лексику?... В смысле, я очень радуюсь, когда что-то незнакомое "науке" вижу. Rahatsız edici bir durum değil yani. Çok seviniyorum böyle anlarda. Но лично мне сгрести и выучить все его новые термины - вопрос десяти минут. А объяснить это вам и заставить вас запомнить - это часы, дни, недели, месяцы даже. Поэтому прибавьте газу.
С вас - умение сказать такое (с правильным произношением):
Они оставят плодородную дельту Ботсваны и пойдут к высохшим соляным озёрам, которые находятся за пределами водных рукавов.
Зебры уже почти прибыли к высохшим пастбищам за пределами Дельты.
Вода тут встречается очень редко.
Во время странной миграции к солончаку, группы семей из Окаванго встречаются с другими семьями, и десятки превращаются в сотни, а сотни - в тысячи.
Стадо создаёт хаос полосок, сбивающий с толку хищников.
Для зебр эти полоски - всё. У каждого животного - своя неповторяющаяся разметка, и эти разметки настолько же ясные и отличительные, как лица людей.
Благодаря этому, этот жеребенок найдет свою мать в этом изобилии узоров. Два молодых льва потихоньку следуют за стадом. Они знают, что, если они будут следовать за этими мигрирующими животными достаточное время, то некоторые из них падут жертвами жары и дороги. Лексика сегодняшняя:
Изобилие
Плодородный
Оставлять позади
Оставлять на будущее (не включать во что-то)
6 вариантов для "редко"
Сбивать с толку Я чего-то ничего не понимаю
Заметный
Характерная особенность
Раскраска
Праздник цвета
Благодаря этому
На завтра - песня.
Она "турецкая", а зато красивая и очень лёгкая. Переведите мне её. Специально не даю название и исполнителя. Сами цепляете хотя бы три слова подряд на слух, забиваете в гугл и находите полный текст. Давайте, а то, как оказалось, многие так не догадались еще делать.