Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

474. Sürgün + Nasıl Zor Şimdi.


Привет вам, люди. Как ваши дела?... Приличия ради спрашиваю. Наверняка хорошо,- я за вас не волнуюсь.
Все сделали скрипт Чужого Дяденьки, надеюсь. Я свой положу в Аркасы, но сегодня мы его смотреть не будем, потому что Галя еще не доделала свою домашку, а я не хочу, чтобы она подглядывала. Дам ей еще сутки (невиданная щедрость,- и после этого она всё равно всем рассказывает, что я - редкостный деспот .). 
 
Смотрим на... что там было?... А... Рафет сначала. Я эту песню наизусть спела в тот же день, что впервые услышала, поэтому вам работа - мне лафа, просто буковки вам набить.

А что Рафет, кстати? Он вообще существует? Про него газеты (мне) не пишут, по телеку (мне) ничего не рассказывают... Поинтересуемся... Вот... Официальный сайт не работает, а зато есть Инстаграм и Фэйсбук. Хоть что-то... И в Инсте сразу же в лоб - 5 марта концерт в Москве... Надо же... Когда надо, меня там нет. Жаль... но ничего, переживу... Где текст?

Rafet el roman - Surgun


Ben yâr kendimi bildim bileli                         Сколько себя знаю, любимая,
bir sana aşık sana deli                                     Я только в одну тебя влюблён, только по тебе схожу с ума
seninle açtığım bu gözleri                              Эти глаза, которые я открываю вместе с тобой
seninle kaparım ancak                                   Я закрываю только с тобой.

dur durak bilmez bu gönül                             Моё неугомонное сердце
koşar pesinden ah bir ömür                            Бегает за тобой, ах, всю жизнь
son demindeyken hayatın neden bu sürgün?  Так почему эта ссылка на исходе жизни?
bilirim seni sevdim zamansız                        Я знаю, я любил тебя не вовремя
sen sabırsız ben bir arsız                               Ты нетерпеливая, я - наглец
hiç utanmadık inan                                        Поверь, мы вообще не стеснялись
seninle sevişirken                                          Когда занимались любовью

gel yalan yok ki içimde                                Иди сюда, ведь я настоящий
sen tanımadın mı onca sene                         Разве не узнала ты меня, за столько-то лет?
düşlerimden kalktım hep                             Я всегда просыпался от грёз
sana uyandım sadece oooooooooh              Лишь ради тебя просыпался....

  • Тут только одно новое слово - dem
 
С кровью у нас родственников не было, а вот с первым значением - были пару раз... Вы поняли, что это просто два омонима, да? Одинаково звучащие слова, одно персидское, другое - арабское. Три буквы - ну совпало просто, бывает. 
На кровь не смотрим, это не к нам. Смотрим на первый термин.

Родственникии были, я сказала... ... Где?...
Я из Ölürüm sana помню. Demlendim kollarında, ateşinde. И у Назан в Kara Tren был demlik/чайник. Кто еще откуда вспомнит,- несите. 

Ну, понятно, что çay demlemek - это чай настаивать. У ТТ в песне - он настоялСЯ/дошел до кондиции у "нее" в объятиях... Это ж надо было такое придумать, вообще-то... Просто так говорю, вырвалось. 

С чаем - понятно, с готовностью еды - тоже. Это один и тот же образ. И даже с моментом/временем/периодом понятно. Это "тоже туда же". Откуда дыхание/выпивка/запах?...

... Это вообще Я должна рассказывать?... Или, может, вы сами на досуге отмазку им придумаете?... 

Ну, я могу отмазать выпивку, как "настойку".
И дыхание - как родственника "последнего издыхания" = последнего момента. 
Запах?... Примеров не дают, сложно... Но тем не менее... Допустим, они про запах чая хорошо настоянного, или про запах готовой еды. Если бы я была турками (всеми подряд) - я бы только в таком контексте этот запах и употребляла. Аромат готовой пищи/напитка, типа... А еще могу привести Блока: 
 
Дыша духами и туманами, 
Она садится у окна.   
И веют древними поверьями. 
Ее упругие шелка, 
И шляпа с траурными перьями, 
И в кольцах узкая рука.
 
У него тоже дышать= пахнуть, а это математически значит, что дыхание = запах... в каком-то смысле. 
Дальше... С "выпивать" всё понятно (выпивку засасывать), с аккомпанировать - тоже (дыхание поддерживать, да?),... разглагольствовать?... Ну, в русском есть слово злопыхать, мне всегда казалось, что это злостью дышать (может, и неправильно казалось). У турок не про злость речь, а про пустой трёп. В испанском есть ventilar (ventilate английское) - это обсуждать/тему мусолить/ вентилировать вопрос. Вентилятор и выдыхать где-то на одной полке лежат в понятиях, нет?... Ну, ветер выдувать, по любому.

  • Можем на zamansız глянуть. Это из Pare pare слово. Раньше времени, не вовремя, или прилагательное "который никогда не кончается". От контекста сильно зависит. Может и в прямом смысле употребиться - zamansız saatler - часы, на которых часы числами не указаны... Типа таких:





И всё, больше реально зацепиться не за что. Дальше смотрим. Мете(нина) песнь.




Кому Hande Yener больше нравится, вот ее версия:



Лично мне мужской голос кажется удачнее,- в смысле, что он петь не умеет, и поэтому на рэп похоже получается, эффект необычный.

Nasıl zor şimdi tanışmak başka biriyle                Как трудно сейчас знакомится с другой
yeniden kurmak o devrilen cümleleri,                  Снова строить эти зацикленные фразы
anlatmak kendini ilk kez anlatır gibi,                   Рассказывать про себя, будто в первый раз
dinlemek her şeyi unutması zor olsun diye....     И выслушивать всё, думая "только б не забыть"

Sevdiğim film hangisi, en sevdiğim şarkı, şiir,     Какой мой любимый фильм, любимая песня, поэма,    
şair, yazar, çizer, siler, bozar zamanın silgisi,      поэт, писатель... Нарисует и сотрёт ластик времени,
silse yine iyi, tükenmiş bir kalem inadında kalır izi А сотрет - ну и ладно, останется упрямый след от закончившейся ручки
sen boşver sen boş vermez beni(bizi) geri...                  ...... Потом скажу


  • Tanışmak всегда "с кем", tanımak всегда "кого", tanıştırmak/знакомить - тоже "кого".
  • devrilmek - это туда-сюда гоняемые по кругу. Ледниковые дебри из Delikanlı Çağlarım если сразу вспомнили, то вспомнили, как я DVD с Ледниковым Периодом по рукам друзей пустила, и он там циркулировал... виртуально, конечно. Если devrilmek возвратный, то переходный от него какой?... Devretmek/передавать по кругу, с альбатросами и пингвинами в прошлой серии Миграций у нас было. 
  •  Тут вот: şair, yazar, çizer, он специально так сделал, что неясно, где существительные кончаются, а начинаются глаголы. Оба из выделенных слов могут быть "и тем, и тем". То есть, может быть "писатель, художник", а может быть "напишет, нарисует". Круто, между прочим. Если кто когда собирается быть поэтом, заберите у него такой маневр. Это как "Пошлю его на .... небо за звёздочкой"... Кстати, прервёмся - потанцуем? А что?- Мы блондинки, нам можно. 




Переведите на досуге, договорились?
 

Дальше... 
  • tükenmiş bir kalem inadında kalır izi... Kalem izi это kış güneşi, не запутайтесь у него тут. 
  • inadında когда-нибудь видели?... Вряд ли... Вы всё время видели inadına/назло... А еще я видела inadından. Но. В словаре и у Правительства есть только inadına. Это автоматически значит что? Что все остальное - это просто inat/упрямство в конкретике и в падеже, и переводить это надо буквально. Не вопрос. İnadında - в своём упрямстве, а inadından - от/из-за своего упрямства... Тут в песне кто упрямый? İnadında kalır izi. След (от ручки).   
Примеры вам дам, а то я не уверена, что вы это не забудете на первом же повороте...
Как переведёте:
 

Новое измерение в козлином упрямстве. Да? Да. "В упрямстве" прям буквально на суффиксы раскидываем, никаких "назло". Keçi inat+ı+n+da.
 
А вот статья в газете, как переведёте заголовок?
Если будете действовать по принципу "наверняка это то же самое, что inadına", у вас перевод получится - Правительство должно отказаться назло/из принципа". А правильный перевод тут - буквальный: Правительство должно оставить своё упрямство/перестать упрямиться. Разницу ощутили?... Молодцы. 
  • Осталось понять, чего такое sen boşver sen boş vermez beni. Я смысла не вижу, если только не предположить, что... добрые люди не то написали. Потому что, если бы я была Мете, я бы написала sen boşversen, boş vermez beni. Тогда смысл был бы - "если ты меня игнорируешь, то она (ручка) - нет"... А почему "тогда смысл был бы"? Потому что он всю песню намекает на то, что он в тысячный раз рассказывает о себе одно и то же разным людям, а всё никак никого по-настоящему заинтересовать не может, со временем его забывают... Это как когда люди по сто раз на собеседования по трудоустройству ходят... Не знаю, в общем. У меня более умных мыслей нет. У кого есть, - вы знаете, где дырка для комментариев.     
Всё. Да будет сегодняшняя краткость урока компенсацией вам за длину предыдущего, джедаи.

Завтра смотрим скрипт дяденьки, и начинайте делать скрипт Немо. Видео вам СЮДА положила. До "завтра" делаем до 16.42.

Всех целую.