* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока
467. YAŞAM MÜCADELESİ 151-168.
-
Привет вам, люди. Какие новости? Как пошел скрипт Немо?... Я вам свой положила в Blog Arkası, сходите-поищите у меня ошибки. Это кино такое лёгкое, мне кажется, что можно было бы и на весь фильм скрипт сделать... Жаль, что нам некогда в этом сезоне. И даже боюсь обещать, что в следующем время будет. У Миграций - шесть серий (мы третью делаем, напоминаю, а то, может, кто уже забыл). А брать Немо через год - это уже слишком поздно. Там мы будем совсем-совсем умными, и нам это будет неинтересно... Ну, и я столько не смогу ждать,- это тоже важный аргумент... А что же делать?... Так... Там где-то на полтора часа мультик... Неделю на сделать скрипт, не спеша. И, если в разбор сильно не ударяться, а только полезные термины взять, то... в десять уроков можно уложиться, как думаете?... Может, если мне меньше трепаться, а больше по делу чего-то говорить, время найдется?... Ну чего вы моргаете?- я у вас спрашиваю. Для себя - мне и суток хватит скрипт сделать, и еще суток, чтобы выучить его наизусть. Я этот мультик по-русски почти наизусть знаю. Он вышел в 2003 году,- а тогда как раз моя старшая родилась. У нас в машине этот Немо всё время крутился на DVD. А я за рулём,- смотреть нельзя, а можно только слушать. Поэтому я его "послушала" за свою жизнь - раз сто, не меньше... Короче... У нас осталось 8 уроков, чтобы закончить Миграции, и 8 дырок между Миграциями - на Тэтэшкину дискографию. Останется 12 уроков до конца сезона - в них Немо воткнем,- как вам план?... Утверждаем... Это автоматически значит, что... Тэтэ, ты где?... Слушай, можешь не спешить с альбомом. У нас до конца марта свободного времени теперь вообще не предвидится. Продолжай сидеть на нём, как на яйцах. Никуда не торопись,- лучше сделай всё качественно. Проверь десять раз, правильно ли ты дышишь в микрофон, в такт ли стонешь,... и всё такое. Станет скучно - сделай шесть версий на каждый хит, как ты умеешь. Найди, чем заняться, в общем. Но не вздумай выпускать его в ближайшие два месяца. Или çok yakında - это ты пошутил? Меня реально интересует, что такое çok yakında в Турции. Потому что представь, Озан приехал за тобой, говорит "выходи, я припарковался у тебя под дверью. Ты скоро?"... А ты-такой отвечаешь "Ага, çok yakında"... И Озан провёл в машине два года, постарел, осунулся... А тебя всё нет... Какого цвета следующий блог будем делать, кстати?... Можете начинать высылать "рационализаторские предложения". И еще нам надо дать имя моей новой машине, но я пока не решила даже, мальчик она или девочка... Вот турок бы - меня сейчас не понял. Они же родов не различают... Я, честно говоря, верила, что понятие о роде неодушевленного предмета у них в голове, всё же, хоть каким-то боком живёт, а просто они его в грамматику не включили, не сочли важным, так сказать. Но тут на днях девочка пишет, что пыталась объяснить своему турку английский, и....
... То есть, я так понимаю, что ни фига у них нет в голове никаких родов... А вот интересно: в испанском род предметов - за очень редким исключением - прямо противоположный русскому. То есть, стол и стул - девочки, машина - мальчик, ворона - мальчик, чемодан- девочка, птица - мальчик, река - мальчик, таракан - девочка, город - девочка, и т.д. И это, по идее, должно было как-то модифицировать моё восприятие. Я же больше двадцати лет тут зависаю,- когда "сама с собой", то думаю по-испански обычно. Интересно вам, что у меня в голове?... Рассказать?... Не поверите... Стулья в России - все мальчики. А испанские стулья - девочки. То есть... у них национальность есть, что ли. Вот прям смотрю сейчас на стул тут - и это точно девочка, я ж прям вижу... А в Москве на кухне стул вспоминаю, -... и он точно мальчик... Вывод?... Род - это не оригинальное понятие. Мы распознаём род (или думаем, что распознаём его) исключительно для того, чтобы правильно грамматику родного языка употреблять, а не потому что реально свято верим в то, что стол - это мальчик (допустим). Потому что... если бы неодушевленным предметам был реально присущ намёк на род,- у всех народов в языке род был бы одинаковым. Все бы дружно узнавали в столе мальчика. А поскольку это не так, - то и думать тут нечего. Род - искусственное понятие. И то, что у турок его нет - это даже как-то круто. Вот в русском нет артиклей. Это круто. Мы выкинули лишний мусор из языка. А турки - выкинули и артикли, и род. Оптимизировали процесс, так сказать... Могли бы еще и притяжательность выкинуть,- она тоже не нужна, - не пойму, чего на полпути остановились-то... Тогда моя машина пусть будет девочкой, и я буду звать её Bugece (потому что у меня сейчас Bu gece играет, а я верю в знаки). Она тёмно-синяя, ей подходит такое имя.
Я, кстати, уже привыкла к всяким космическим функциям у нее,- больше ничего не отключаю, "прям так" катаюсь. Вот только не пойму: она читает все знаки и вывески на дороге, - то есть, вон там вдалеке вывеска про съезд или про номер дороги с направлением движения, и она мне это за 500 метров на экране прям показывает. И как любой дорожный знак проезжаю - она его на экране высвечивает и держит ровно до тех пор, пока он действует. Невозможно же, чтобы у нее камера где-то стояла, которая бы знаки "видела"? У нее программа стоит что ли, которая по GPS и так знает, что сейчас за знаки будут, или же на каждом знаке где-то сзади чип приклеен, который сигнал испускает, а она ловит?... Если бы я была производителем машин, я бы по GPS знаки показывала (по первому варианту, то есть). А самая прикольная функция - это когда она тебе после каждой поездки пишет выводы, как можно было эффективнее этот участок пути проехать. Советы всякие даёт. Я бортовой компьютер на турецком поставила (под яростные визги протеста детей, само собой). Сейчас заодно лексику по механике и дорожному движению натаскаю... В Турцию всё еще "ни разу не собираюсь". Зачем, спрашивается. У нас и тут всего турецкого полно. В смысле, информационное пространство турецкое всё. Телевидение есть, радио есть, газеты-журналы - полон интернет, приборы все есть, музыка вся есть... Вообще не понимаю, зачем люди в Турцию ездят.
Не суть... Обезьян обсудим...
151. Ormanın tepesindeki yeşil otobanlarda trafiğin en yoğun olduğu saatler başlıyor. 152. Ağaç tepelerindeki yarışta baş döndürücü cambazlıklar sergileyen primatlar ezici bir üstünlüğe sahip. 153. Böcek avlayan uçan kertenkele bile bu sahnede yer almak istiyor gibi. 154. Tek bir atlayışta süzülerek yaklaşık altmış metre uçuyor. 155. Bütün bu karmaşanın sebebi sayısız meyve vermek üzere olan bir ağaç. 156. Yabani incir ağacı. 157. Türünün o çevredeki tek örneği. 158. Sadece iki yılda bir ve birkaç haftalığına çiçek açıyor. 159. Güzel kokulu tatlı ve besleyici incirleri buraya zamanında yetişebilecek olanlar tarafından seçilmeyi bekliyor. 160. İlk gelenlerin arasında bu bölgenin en yavaş hayvanları- orangutanlar var. 161. Bu anne ve bebeği ender bulunan sakin bir anı paylaşmak için ağacı kendilerine ayırıyor. 162. Anne zihnine kazınmış harita sayesinde her ağacı ve her mevsimi iyi biliyor. 163. O yüzden buraya herkesten önce geliyor. 164. Ağacın tek hakimi oldukları sakin günler artık sona ermek üzere. 165. Hayat dolu kızıl yaprak maymunları kendilerine güzel bir ziyafet çekiyor. 166. Uzun kuyruklu makaklar meyveli dallar arasında dolaşıyor. 167. Ve ormanın gerçek efendisi gürültülü bir giriş yapıyor. 168. Gri gibon.
"О ужас! Семнадцать предложений вдруг!", да?... Я не поняла, вы Немо хотите в этом сезоне посмотреть, или нет? А Немо требует жертв, знаете ли. Поэтому никому не ныть.
На зеленых автобанах вершины леса начинаются часы, когда на них самое напряженное движение.
Приматы, демонстрирующие головокружительную акробатику в гонке по верхушкам деревьев, обладают неоспоримым превосходством.
Кажется, что даже летучая ящерица, охотящаяся за насекомыми, желает принять участие в этом шоу.
За один прыжок она, планируя, пролетает около шестидесяти метров.
Причина всей этой суматохи - дерево, которое вот-вот принесет несметное количество плодов.
Дикий Инжир.
Единственный в своём роде в этой местности.
Он распускается лишь раз в два года и всего на несколько недель.
Его ароматные, сладкие и питательные инжирины ждут, когда из соберут те, кто смогут вовремя сюда успеть.
Среди первых прибывших - самые медленные животные этой местности - орангутанги.
Эта мать со своим детенышем резервирует для себя дерево, чтобы вместе разделить спокойный момент, который выдается так редко.
Благодаря впечатанной в мозг матери карте, она прекрасно знает каждое дерево и время, когда оно плодоносит.
Поэтому они приходят сюда раньше всех.
Но спокойные дни, когда они были единственными хозяевами дерева, вот-вот закончатся.
Полные жизни красные листовые обезьяны (красные лангуры) устраивают себе шикарный пир.
Длиннохвостые макаки передвигаются средь веток с фруктами.
И шумный выход совершает настоящий хозяин леса.
Серый гиббон.
♪♫♬151. Ormanın tepesindeki yeşil ⤴otobanlarda trafiğin ↑en yoğun olduğu ⤵saatler başlıyor.
Вот я тут сижу и моргаю. "Чего объяснять-то?"... Как говорится "всё в предложении ясно, как мёд. Это и ослик сразу поймёт"... А теперь то же самое по-турецки: "Bu cümlecik hiçte zor değil,- bal. Yavru eşek bile onu anlar"... Все поняли, как мне скучно))))).
Ну ладно... Посмотрите в свой перевод (в ваш собственный yani). У вас там наверняка написано "часы самого интенсивного трафика". Это технически неправильно, между прочим. Потому что вы перевели, как будто он сказал trafiğin en yoğun olan saatleri başlıyor. А он сказал - en yoğun olduğu. Я недавно в 444 уроке объясняла разницу... Повторим?... Да ради Бога.
Смотрите:
trafiğin en yoğun olan saatleri - часы, которые являются самыми напряженными/интенсивными часами трафика. Olan тут опциональный, его можно и не проговаривать.
trafiğin en yoğun olduğu saatler - часы, в которые трафик является/становится самым напряженным/интенсивным.
Смысловой разницы в данном случае нет, но... помните, что слово КОТОРЫЙ (в русском именительном) ложится только под olan. С диином там всегда другой русский падеж (в который = в кого/во что = винительный, в данном случае)... А вот это как переведете:
trafiği en yoğun (var) olan ana yol.
Магистраль, на которой (есть) самое интенсивное движение. Тут olan - это то, что у вас в голове просится как varan (если бы var был глаголом, и из него можно было бы делать причастие). Как kızı en güzel olan adam (человек, у которого самая красивая дочь)... Это то же самое, что en yoğun trafiği olan ana yol и en güzel kızı olan adam.
Это я к чему веду... В идеале - можно сидеть и сочинять стишки про Винни Пуха, когда видишь/слышишь предложение и знаешь, что можешь перефразировать его еще тремя-четырьмя другими способами. Потому что настолько хорошо шаришь в грамматике (в которой большинство простых смертных плавает). В синем блоге наша задача была - хотя бы просто хорошенько разобраться, что почему и как сделано, и, по возможности, на костылях восстановить услышанное/увиденное. В вишневом - уже полегче, надо было уметь с двух-трёх попыток бодро восстановить смысл. Но тут, в желтом, этого уже недостаточно. Вы должны, по идее, уже так чётко понимать что-откуда-почему, что один раз с закрытыми глазами услышали - тут же повторили. Я знаю ваши мозги лучше вас. У вас основная проблема - запомнить смысл предложения ПО-РУССКИ. То есть, если вы не можете вдруг сказать это по-турецки, то это потому, что вы не помните, чего именно вы должны сказать... Не надо скептически улыбаться сейчас. Если вы не согласны с моим утверждением,- то это только потому, что вы сами это еще не осознали... Само собой, я говорю про тех, кто всё по порядку прочитал с первого урока до этого места. К людям с улицы и джамперам это не относится... Джамперы - это от английского jumper. Прыгальщик, значит. Этим вообще не повезло. Несчастные люди, которые прыгают по урокам. Они читают-почти всё у нас тут понимают, а сами ничего серьёзного составить не могут... Но я предупреждала, что ничего не получится, если прыгать...
Мораль: не дёргайтесь. Поймите хорошенько, чего вы хотите сказать, наплюйте на русский текст,- и выскажите вашу мысль по-турецки. Это гораздо проще, чем переводить с русского,- всё время вам об этом твержу.
Давайте... на этом месте, не мотая наверх... Я вам еще раз расскажу, что происходит... Там джунгли, типа. Высокие очень деревья. Внизу - коричневые стволы и темно, вверху- зеленые листья и солнце. Внизу - неизвестно, кто тусуется, а в верхней части леса - обезьяны, в основном. Они по полу не ходят (конкретно эти обезьяны). Инжир зацвел, а потом инжирины созрели. И сейчас на этих верхушках леса (где всё зеленое) - началась движуха. И поэтому ТТ говорит: начинаются часы, когда движение на зеленых магистралях, которые на верхушках леса, становится наиболее интенсивным. Вот его мысль. Скажите это по-турецки, я подожду... ... ... Сказали?... Еще раз скажите, а то я не услышала... Сказали?... А я глухая сегодня... Погромче проорите мне это, как тупой блондинке, я не обижусь... Проорали?... Будем считать, я услышала. Теперь сходите наверх-посмотрите, конкретику на верхушках и хозяина на трафике не потеряли?... Нет? Молодцы! Звёзды. Дальше едем.
♪♫♬ 152. Ağaç tepelerindeki ⤴yarışta ↑baş döndürücü cambazlıklarsergileyen ⤴primatlar ezici bir ⤵üstünlüğesahip.
Слово Cambazlık я вот просто уверена, что вам давала... Но не нахожу, где... Хотя точно помню, в каком контексте. Я где-то про что-то говорила, что это не детские игрушки, а высший пилотаж. А я такие слова, как ядерная физика и высший пилотаж, часто с вами употребляю (или думаю). Поэтому у меня в голове так и лежит давным-давно (oyuncak değil, cambazlık bu). Но... Это - в моём воспаленном мозгу. А вообще - cambaz - это акробат, а cambazlık - акробатика, акробатический трюк... Тут вы сидите и думаете, что это слово похоже на слово про взрыв красок, да?... Я знаю, что вы помните картинку. А само слово помните? ... Напомнить вам?... Или сами вспомните?... Ладно, подсказывать не буду, но оно ТУТ.
Про что он говорит, кстати?... Про то, что там "по магистралям" носятся разные животные, но среди них самые крутые - это приматы. С ними рядом никто не стоял, в умении выделывать всякие акробатические трюки. Поэтому они быстрее всех остальных передвигаются по веткам.
ezici bir üstünlüğe sahip - являются обладателями подавляющего превосходства... Про шесть ног бабочек помните фразу? Из урока про Gün gibi-237 (железная логика)))):
Всё сходится, да?... Я про дательный падеж на üstünlüğe... Ezici от ezmek/давить, все увидели... В турецких статьях про футбол (а там все мужики - фанаты футбола, я так поняла) часто орут Ezici üstünlük! - Подавляющее превосходство! Синоним для "Офигеть! Звёзды!"...
♪♫♬ 153. Böcekavlayan uçan ⤴kertenkele bile bu sahnede ↑yer almak ⤵istiyor gibi.
Uçan kertenkele - это научное название ящерицы (летучая ящерица). ГоворяЧий попугай как?... Konuşan papağan. Так же сделан... Кстати, зацените:
Тэтэшечка, срочно выкупи этого попугая! Смотри, он половину твоих песен наизусть знает: TUT kolumdan çek götür beni. Поцелуйчик из Шимарика умеет делать. Öp говорит из öp öp öp öp doyamadım. Шеей как ты умеет делать, точь-в-точь. Ручкой махать... И такой же чебурашка. Вон, Уфак ему говорит düşme (не падай)... И вот Allah Allah - это то, что я обычно думаю, когда на тебя смотрю. Ну слушай, это твой брат близнец же!... Сделай песню "Paşa Paşa",- вон, животное тебе идею подкидывает... Люди, поставьте попугаю лайк, он заслужил.
Где-тоyer almak = куда-тоkatılmak, да?... Да (это мы продолжаем предложение читать, а то, я гляжу, Паша вас здорово отвлёк).
♪♫♬ 154. ↑Tek bir ⤴atlayışta süzülerek yaklaşık ⤴altmış ⤵metre uçuyor.
Atlayışхорошее слово, у нас раньше не попадалось. Как bakış/öpüş сделано.
Süzülmek- парить (в том числе... В альбатросах было... А вообще это из süzüldüm eridim).
Шестьдесят метров - это дофига, кстати. Длина пятиэтажной хрущевки - 67,3 метра, для сравнения... Никто, наверное, еще не мерил длину прыжка ящерицы в Борнео на турецком - в советских хрущевках. Вы первые. И, чтобы увековечить этот момент,- заговариваю вас, чтобы каждый раз, когда вы видите такую хрущевку, вы повторяли про себя это предложение: Böcek avlayan uçan kertenkele tek bir atlayışta süzülerek yaklaşık altmış metre uçuyor.
♪♫♬ 155. Bütün bu karmaşanın ⤴sebebi sayısızmeyve vermek üzere ⤴olan ⤵bir ağaç.
Как можно было еще сказать sayısız meyve vermek üzere olan bir ağaç?
Çok yakında sayısız meyve (в ед.ч. всегда, потому что sayısız на месте числительного стоит) verecek (olan) bir ağaç.
Karmaşa- сложность/неразбериха. Родственник karmaşıklık. И еще у нас был синоним kargaşa/хаос, в летучих мышах.
Я переживаю: кого-то vermek üzere olan ступорит?... А вдруг, как бы... Смотрите: sayısız meyve veren bir ağaç. Тут всё "по-русски", да? А он хочет сказать, что еще не veren, а только собирающийся vermek. Vermek üzere = на грани того, чтобы дать. А причастие на -щий всё равно же нужно. Для этого olan и существует как раз.
Друг, собирающийся уходить. Kalkmak üzere olan bir arkadaş (а уходящий был бы kalkan). Сумка, которая вот-вот порвется: yırtılmak üzere olan bir çanta. Попугай, который вот-вот упадёт: düşmek üzere olan bir papağan... Что еще?... Başka ne var? Артист, который вот-вот выпустит новый альбом: yeni albüm çıkarmak üzere olan bir sanatçı.
♪♫♬ 156. Yabani ↑incir ⤵ağacı.
Yabani было у Феридэ в Корольке. Ей подружки говорили, что она yabani. Дикая... С такими друзьями кому нужны недруги, называется... Как бы вы такое сказали по-турецки, кстати?... Я б сказала bu türlü dostların varsa düşman kime denir... А вы всё, что думаете, на турецкий не пытаетесь сразу перевести acaba?... А я пытаюсь... И вы пытайтесь... Я вот наверняка могу весь урок по-турецки написать... Написать - вообще никогда не было проблемой. Я СКАЗАТЬ это не могу. У меня по-турецки мысль не так быстро течет, как мне надо, чтобы это на ходу произносить... Пока... Но ничего, gelecek... Gelecek ведь?... Куда денется, конечно gelecek. Вопрос времени. Sadece bir zaman meselesi.
♪♫♬ 157. ⤴Türünün o ⤴çevredeki ⤵tek örneği.
Türünün это tür+ü+nün - своего рода, своего вида. Örnek - пример/экземпляр... Чего говорит?... Что там только одно такое инжирное дерево во всей этой округе. Где-то в конце истории он скажет, что обезьяны сюда приходят АЖ c восьмикилометрового расстояния. Это математически значит, что другое такое же дерево находится минимум на каком расстоянии от этого?... Дать минутку?... Я подожду, считайте... .... ... Ну как, получилось?... Шестнадцать километров минимум. "АЖ с расстояния 8 км" значит, что с девяти км сюда уже никто не ходит. А это может быть только потому, что у них там есть своё дерево, которое ближе, чем 9 км. То есть, можно допустить, что есть такие, кто живёт посередине между двумя, ровно на отметке 8 км, и им всё равно, в какую сторону "ехать" в этом сезоне... 8+8=16. Но эти расчеты всё равно неточные. Почему?... Потому что ТТ сказал, что это дерево цветет и плодоносит только раз в два года. То есть, может быть такое, которое и находится ближе 8 км, но оно в этом году çiçek açmamış.
Кому про инжир интересно почитать?... Это фиговое дерево по-русски. Самое древнее из культурных растений... Но наш инжир - дикий, не забываем... Так... Его листиками Адам и Ева прикрывали свою наготу (пишут свидетели). Вот еще прикольная инфа: "Опыление у инжира имеет особенность. Оно происходит с помощью небольших черных ос—бластофаг, которые переносят пыльцу с мужских деревьев на женские (то есть, есть деревья мальчики и деревья-девочки!!!). Сами осы-бластофаги не могут размножаться без инжира. Самка осы-бластофага, оплодотворённая бескрылым(!!) самцом внутри мужского соцветия инжира, вылезает наружу через отверстие в вершине мужского соцветия. При этом принимает на своё тело пыльцу с мужских цветков. В поисках мужских соцветий часть самок попадает внутрь женских соцветий. Пыльца, занесённая ими, попадает на рыльце пестиков, благодаря чему происходит опыление цветков..."
То есть ЧТО?... Что-что... Не такой уж это и райский уголок, раз там ос полно. Это как шашлыки в лесу у нас,- не комары так осы,- фиг расслабишься. Бедные обезьяны!... Про ос кто-нибудь что-нибудь понял?... А ведь это по-русски сейчас было... Короче... Бескрылые самцы сидят в мужских деревьях. Почему именно там? Они там вылупились, а улететь не могут... Почему именно в мужском соцветии?... Там выход есть, дырочка (объяснили же!), там как проходной двор. А самки вылупились и полетели. Потом подумали "Во мы дуры! Нам теперь снова самцов искать надо. Нафиг вылезали, спрашивается". И они начинают тыркаться по цветкам. Случайно залетают в женские соцветия (там, наверное, тоже дырочка, но поменьше), мужиков там нет, а зато они случайно опыляют инжир. Потом ищут дальше, пока не найдут самцов. Потом они, наверное, там же откладывают яйца и улетают. О дальнейшей судьбе самцов ничего не известно. Либо они нянчатся с личинками, либо у них очень короткая жизнь, и они скоро помирают. Не хочу врать, не знаю...
Так... Ничего не нашла про то, что инжиры цветут раз в два года (iki yılda bir çiçek açıyor). Не знаю, откуда НГ такую информацию достал. От обезьян, не иначе. Пока не верю.
♪♫♬ 158. Sadece ikiyılda ⤴bir ve ⤴birkaç ⤵haftalığına çiçek açıyor.
Вот вам про iki yılda bir, кстати. Это понятно. Birkaç haftalığına - на падеж смотрим. НА несколько недель. В 64 уроке у Феридэ была реплика: Ömrümün geri kalan kısmına ben bu yalanı devam ettirmek istiyorum. Я хочу заставить эту ложь продолжаться на всю оставшуюся жизнь... На оставшийся кусок моей жизни, дословно... Смотрите, какой у нее падеж на kısmına. Такой же, да?... То есть... Раз дательный, то можно было и через süre için выразить (обычно это так). Birkaç haftalık süre için çiçek açıyor... Мммм... Но нам проще - как у ТТ. С дательным падежом. Потому что у нас в голове НА - это всегда КУДА, без лишних разбирательств... Утверждаем ТТшкину версию, короче. Так, стоп. Важный момент. Haftalık видите?... Hafta туда поставить нельзя. Почему?... Потому что тогда получится ЧЕРЕЗ: Birkaç haftaya geliyorum - я приезжаю через несколько недель. Birkaç dakikaya ordayım - я буду там через пару минут. Birkaç güne gelecektim - я собирался приехать через несколько дней. Seneye görüşürüz - увидимся через год.
А чтобы сделать НА, - нужно в LIK это превратить, и конкретику довесить: Herkes bir gün 15 dakikalığına ünlü olacaktır.- Каждый однажды станет знаменит на 15 минут.
Birkaç haftalığına geliyorum. - Я приезжаю на пару недель.
Birkaç günlüğüne burdayım. - Я тут на несколько дней.
Bu otel on yıllığına kiraya verilecek (kiralanacak) - Этот отель будет сдан в аренду на 10 лет. Договорились? Anlaştık mı?... Güzel.
♪♫♬ 159. Güzel ⤴kokulu ⤴tatlı ve besleyici ⤴incirleri ↑buraya zamanında yetişebilecek ⤴olanlar ⤵tarafından seçilmeyi bekliyor.
Zamanında- вовремя. У немцев точно было.
Yetişmek- успеть... Из урока Gün gibi мою переписку с Зехрой помните? (Опять железная логика. Мы песню вообще разобрали? Или всё выясняли про ноги бабочек и как не опоздать на автобус?). Кто не помнит - Zehra - это турка, которую я себе по интернету в гости выписала тогда. Она в синем блоге приезжала, учительница французского на пенсии... Поехала на экскурсию куда-то, загуляла(сь), и не успевала обратно на автобус, который до меня шел... Я - зелёненькая, она - беленькая.
Вон, написала Yetiştim!... Это я у неё тогда термин взяла. "Успела", значит. Я вам эту картинку в том уроке давала.
Щось в лисе сдохло, первый tarafından изо рта Тэтэ... Сейчас напьюсь... Ладно хоть не в песне... А то мне в научные статьи за ним ходить всё время приходилось. Ведь с Kuzu Kuzu клянусь направо и налево, что tarafından существует, а доказательств вам - ноль... Это при том, что все помнят, что ТТ сломал мне руку в 18 уроке... виртуально... для образовательных целей. Три-четыре правило, как мантру: "кто бы ни стоял на месте Таркана..."... дальше что?...
У него на olanlar родительный падеж висит? Нет!... Молодец какой!... А то я бы сейчас застрелилась.
Güzel kokulu - дураку понятно, что 'с вкусным запахом'.
Блиц-повторение: kokuyor - пахнет, kokluyor - нюхает. Kokmak и koklamak, то есть. Я сама всё еще за kokladım gecelerce bıraktığın eşyayı из İkimizin yerine хватаюсь, чтобы свериться и не ошибиться в спешке... Так, а запах?... Koku. Если вкусный, то mis, как в mis yerine koklarım seni.
buraya zamanında yetişebilecek olanlar кого-то стремает? В смысле, сами бы такое левой рукой из-за спины с закрытыми глазами могли изобразить? Если бы он не подсказывал, yani... Я бы не смогла... В очках и с карандашиком - да, не вопрос. А вот налету такое выдать - нееееее... Так... Сейчас будем учиться так делать, значит.
Yetişebilecek olanlar интересует, само собой. Шаг первый - подумать, как бы такое сказала я (вы). ... Buraya zamanında yetişebilenler, сделала бы я... потому что я в совершенстве владею kalanlar-gideni-gönlünde-taşır-ами, опять же... А он предательски выбирает причастие в будущем - yetişebilecek... которое тоже просто, как 2х2, сделать. И ясно, что, чтобы сделать из такого причастия существительное, ему olan по-любому нужен... Так... Что мы знаем ТОЧНО? Что у всех причастий из моего 175 урока - и так есть невидимый olan: bakıyor olan = bakan bakmış olan bakar olan bakacak olan
И... пока это просто причастия, этот olan - можно не показывать. НО... Когда нам нужно существительное, его надо доставать... Ничего нового пока что... Вот... И когда мы его достали, то это уже ничем не отличается от kalanlar-gideni-gönlünde-taşır-ов, которые просто превратились в...
kalmış olanlar gitmiş olanı gönlünde taşır kalır olanlar gider olanı gönlünde taşır kalacak olanlar gidecek olanı gönlünde taşır
Семечки. Как всегда - мы это уже давно знаем, а просто не понимаем, что знаем, и поэтому не используем... А вот ведь кто-то не любит глагол olmak (говорит Галя, которая иногда шарится по разным группам в VK). А я бы -... замуж за него вышла, не знаю. Такая классная фишка... Назову в честь него мой Macbook, пожалуй. Будет ОлМак - как "Олин Мак". Да мы просто созданы друг для друга... как Тэтэшка для попугая Паши... или наоборот... пусть мужики там сами разберутся, короче.
Кто seçilmeyi не слышит у него? Я... Потому что, по-моему, он говорит "seçinmeyi". А такого нет. В смысле, есть, но это ошибка. Тэтэшечка, помнишь, ты меня вчера почти нанял своим адвокатом?... Я подаю в отставку... İstifa ediyorum... Забери обратно свои ключи от квартиры... Потому что я очень хочу тебя отмазать, но у меня, видимо, таланта не хватает. Yeteneklerim yetmez galiba. Все, у кого на интернете написано seçinmeyi, - неграмотные турки. У них в других словах их предложений куча ошибок,- сразу доверие утрачивается. Hemen güven kaybettim. Но я так "хочу верить", что... я готова признать, что дура - я. Люди! У меня наверняка кривые уши. И у всех вас - тоже. Он говорит seçilmeyi, а мы (я) - просто неспособны это услышать... И даже если проведут судебную экспертизу и докажут, что он сказал seçinmeyi,- я всё равно скажу "и даже после этого - я не Ипполит". Ну мало ли,- язык поскользнулся. Главное, что ДУМАЕТ он - seçilmeyi... Доказать обратное - невозможно, поэтому - Тэтэшечка, мы в шоколаде. Срочно нанимай меня обратно... и возвращай ключи от квартиры, - я там еще не все кепки повыбрасывала.
♪♫♬ 160. ↑İlk gelenlerin ⤴arasında bu bölgenin ↑en yavaşhayvanları ⤵orangutanlar var.
Про орангутангов рассказывать не буду. Всех в детстве в зоопарк водили. Это серьёзные-такие рыжие парни, вечно на одном месте сидят, а если двигаются, то очень медленно. Сколько с ними ни разговаривай, сколько огрызками ни кидай в них,- им на тебя пофиг, общаться не хотят. Помните таких?... Вон и ТТ заметил, что они bu bölgenin en yavaş hayvanları. "Последние из пришедших" как скажете?... А "последние из выживших"? А "последние из поспевших сюда"?... Кстати... Галя, когда перевод предыдущего предложения делала, то решила поначалу, что yetişmek - это созреть/взрасти. И да, такое значение у этого слова есть. Вы понимаете, почему успеть и созреть одним словом в турецком?... Я только что случайно ответ вам спойлером дала, не заметили? "Последние из поспевших сюда" - на поспевших смотрите. Поспела пшеница, Зехра поспела/успела на автобус... Видите, что в русском это тоже одним термином?... Круто, да?... Дальше едем... А, ответы хотите? (En) son gelenler, (en) son hayatta kalanlar, buraya (en) son yetişebilenler.
♪♫♬ 161. Bu ↑anne ve ⤴bebeği ⤴ender bulunansakin bir anı ⤴paylaşmak için ⤴ağacı ⤴kendilerine ⤵ayırıyor.
ender bulunan - редко встречающийся. Это у нас было. И синоним к нему был - ender rastlanan (в бабочках, когда он рассказывал, что очень редко бывают миграции, растянутые на несколько поколений. Что-то такое böyle çok nesilli bir göç ender rastlanır, по памяти воспроизвожу, сходите найдите точное предложение).
anı - момент (an) в винительном падеже. Воспоминание как?... Anı в именительном... Вот тут он говорит ааны (послушайте его), и на шепталке в Bu gece он тоже говорит a:nı (ayrılık anı çok yakın). Как отличить на бегу, где что... Тут везде это момент - здесь в винительном, в Bu gece - в конкретике, но fark etmez. А воспоминания в единственном числе редко бывают. По мн.числу сразу видно, где корень кончается. Вон, anılarımı solmuş çiçekle süslemezdim... А хотя... Hala dün gibi hatırlarım her anını anıların... Не, тут тоже во множественном числе воспоминания... Кто может перевести, не вздрогнув, кстати? Я всё еще очки надеваю, каждый раз, когда точный перевод на это нужен... Так.. "Твои" тут исключается, потому что песня про него самого. И поэтому остаётся anıların/воспоминаний an+ı+n+ı/момент. Тэтэшечка, вот людям было бы намного, ну просто намноооого легче, если бы ты спел her anı+lar+ım+ın an+ı+n+ı... по возможности прямо с плюсиками. Каждый момент воспоминаний. Надо было указать, что "моих" воспоминаний. А то мало ли, чего ты там помнишь... Вы для чего притяжательность вообще изобрели?! Пользуйся родным языком в полном объёме (раз уж мы его тут изучаем)!... И кепки подари кому-нибудь... И вообще!!!!
Ты вот не относишься к моим жалобам с должной серьёзностью. А очень зря. Я ж плохого не насоветую, я ж только улучшить пытаюсь (я как твоя мама, наверное))))). Ну смотри: Hala dün gibi hatırlarım her anını anılarımın Biraz hırcınım bu yüzen, biraz hüzünlüdür hep bir yanım Hala sızlar için için her biri yaralarımın Dalgalı denizim bu yüzden, biraz ıssızdır hep kıyılarım. (я ЭТО написала по памяти. Мне памятник поставьте кто-нибудь. Потому что никтооооо не может по памяти это воспроизвести, когда он не помогает). Это я твои anıların на anılarımın переделала, ты понял. Считай слоги в рифмующихся словах: пять в anılarımın и пять в yaralarımın. Идеальное совпадение, всё в ритм, всё в рифму. А у тебя сейчас anıların в четыре слога, а yaralarımın - в пять... Или так, как я предлагаю, слишком громоздко? А hüzünlüdür hep - не громоздко, ты считаешь?... Там же дырки для четырёх слогов, а ты туда пятый синкопой впихнул... Ну и что, собственно? Ты ж сам говорил, что любую фигню можешь спеть так, что конфеткой покажется. Вот и спел бы... Для образовательных целей... А то нам теперь гляди, чего делать приходится: Люди, статистически более вероятен момент, а не воспоминание. И я пока что воспоминания в единственном числе не видела у них. Поэтому: видите голый anı - ставьте на момент в конкретике или в винительном, договорились?
kendine ayırmak- себе отделять, занимать. Сто раз было. В Ayrılık Zor-116 подробные инструкции. Sana otobüste yer ayırdım - я тебе занял место в автобусе... Что еще было?... Ayda yılda bir olsada muhakkak ara, azıcık zamanından ayır da. Займи/выдели немного из своего времени. Да?... Да... То есть... Мама с младенцем заняли дерево, чтоб насладиться редким моментом спокойствия... Почему спокойствия?... Потому что другие обезьяны смотрят футбол и, пока матч не кончится, не прибегут на вечеринку. "Давай придём первыми и съедим все вкусности"- вот коварный план мамы-орангутанга... А НГ пытается найти объяснение, почему самое медленное животное района умудряется первым занять такое ценное дерево:
Вот кто еще заметил, что, когда НГ понятия не имеет, как чего-то происходит, они сразу гонят, что это у животных (наверное) чип в мозг зашит?... Был такой фильм с Кину Ривзом... Джонни Мнемоник назывался... Там как раз про это. Но это был жанр "научная фантастика". А тут... серьёзные люди, вроде бы, а такие сказки рассказывают.
Zihin - ум. Типа akıl, или hafıza/память, или bilinç/сознание... Ну я всё равно не понимаю, почему этой обезьяне zihnine kazınmış такая важная информация, а другим - не kazınmış. Остальные обезьяны что, тупые?... Я думаю, эта рыжая с ребенком просто случайно мимо проходила (медленно), и подумала "Ой! Дикий инжир!... Ой! С фруктами!... Боже, как же мне повезло!"... Ибо человек - это венец творения интеллекта на Планете. И, если чего ценного кому и kazınmış... genlerine, hafızalarına или zihnine, то это - человеку. Но даже и жизнь человека на 99% подчинена случаю. "Повезло - не повезло", - вот как работает всё bu Dünya'da... Тэтэ, скажи?... И чего такого сложного, даже для обезьяны, запомнить, где в её родном лесу растёт единственное в округе дерево с инжирами? Кошки и собаки, вон, находят дорогу домой, к дверям своей квартиры в Ленинграде, когда их случайно забывают а Греции. Вот это - безумно круто, потому что я так не умею. Потому что никто так не умеет из людей. А не забыть, где чудо дерево у тебя в районе,- marifet değil bu. И может она каждый месяц, как дура, ходит к этому дереву проверить, не зацвело ли оно... Или понимает, что зацвело, когда осы вокруг вдруг залетали... Да мало ли!... Ёжик мимо пробегал с инжириной на колючках, или лягушка рассказала... А обезьяна - методом элементарной дедукции вычислила, что вон там, в десяти метрах справа, зацвёл инжир. И она такая медленная, что еще неделю до него шла. Если животное медленное, и оно приходит к финишу первым,- это всего-то значит, что оно несравнимо ближе других находилось к финишу на момент старта. Это - элементарный вывод... А zihnine kazınmış что-то там,- это по Бритве Оккама неправильный ответ.
Sayesinde по лицам прогоним на всякий случай? Sayemde sayende sayesinde sayemizde sayenizde sayelerinde (но всё равно скажут sayesinde для мн.ч). И отдельно пойдёт bu sayede- таким образом.
♪♫♬ 163. ↑O yüzden buraya ↑herkesten ⤵önce geliyor.
Эх, давно прошли те времена, когда я ждала daha, чтобы узреть сравнительную степень.
Şu zamanlar çoktan gitmiştir,
daha'yı hep beklediğim..
Это в стихах опять... потому что мне опять скучно... Крутой трюк из первого куплета Pare Pare: если вам не хватает одного слога для ритма, хватайте hep.
Herkesten önce = herkesten daha önce, вы поняли.
♪♫♬ 164. Ağacın ↑tek hakimi oldukları ⤴sakin günler artık ↑sona ⤵ermek üzere.
Hakim olmak - это из eline diline hakim ol, sonra öcüler yer seni...Hadi bakalım... Быть хозяином.
Oldukları на olduğu в уме можете поменять, чтобы знакомо зазвучало.
Sona ermek все помнят из полосатого ястреба, да? Подходить к концу.
♪♫♬ 165. ↑Hayatdolu kızıl yaprak ⤴maymunlarıkendilerine ↑güzel bir ⤵ziyafet çekiyor.
Тут, я так поняла, kızıl yaprak maymunu - это название вида обезьян. Он дальше всё время их так и называет, в три слова. Поэтому точно - научное название их.
Ziyafet çekmek - устраивать пиршество. Kendilerine - себе.
Hayat dolu - жизнерадостный... Я знаю, что вы всё это можете перевести с турецкого,- меня интересует, чтобы вы могли перевести это с русского... Потому что иногда оказывается, что мы не знаем, как сказать что-то элементарное. Например... Как скажите "он - весёлый парень"?... Hayat dolu сегодняшнюю не брать... Вообще "веселый" вы сразбегу помните, как?... А зато для "грусный"- у вас пять синонимов с постоянной пропиской в голове, поди ... Это ж Турция,- откуда там веселье, как бы. Веселый - neşeli. Маму Тэтэшкину вспоминайте, у нее имя веселое.
Длиннохвостый - uzun kuyruklu. Длинноносый как?... Uzun burunlu... Длинношеий? Uzun boyunlu... Длинноволосая?... Uzun saçlı... Высокорослый?.... Uzun boylu... Длинноногий?... Uzun bacaklı. Как сказать "Как по вашему, длинноногие девушки - отталкивающие или привлекательные?... Uzun bacaklı kızlar sizce itici mi çekici mi?... Длиннорукий/с длинным рукавом?... Uzun kollu. А длинные рукава, значит, как?... Uzun kollar... А свитер с высоким горлом?... Yüksek yakalı kazak... А туфли на высоком каблуке?... Yüksek topuklu ayakkabı... На меня посмотрите: с kısa то же самое будет, для "короткий"/низкий, да?
На arasında опять посмотрите. На ветках нет родительного падежа. Потому что arasında тут - не буквально "между", а "средь". По схеме kış güneşi построится. Да? Да. Недавно обсуждали это.
♪♫♬ 167. Ve ormanın gerçek ⤴efendisi gürültülü bir ↑giriş ⤵yapıyor.
Посмотрите на это предложение и скажите мне, понимаете ли вы, почему он gerçek перед efendisi поставил, а не перед лесом.... Потому что в турецком описание стоит прямо перед словом, которое оно описывает. Поставь он (или вы) gerçek перед ormanın, смысл сразу выстрелил бы в "хозяин настоящего леса". Это частая ошибка у вас, когда вы переводы делаете. Поэтому обратите внимание... Ой, а я еще помню времена, когда вы ныли, что вам непонятен турецкий порядок слов в предложении... Ну ничего ж никуда даже передвинуть невозможно! Всё как скальпелем, всё на своём месте, всё как в идеально собранной машине... А у вас иногда предложения - как мебель из Икеи, собранная в темноте на скорую руку... "Всё! Собрал!... И даже куча лишних винтиков еще осталась!"... Это я к чему... Стремитесь к совершенству, люди. Чтобы всё на нужном месте, все точечки над буквами прописаны, все запятые расставлены. Кстати о совершенстве... Тэтэшечка это чё такое, а? Объясни блондинке...
Чего за sende? Зачем ты меня так позоришь? Это что, месть за кепки?... А я тебя - защищаю ещё...
Как твой адвокат, скажу тебе... "Всё! Я увольняюсь. Tekrar istifa ediyorum"... Или срочно повышай мне зарплату,- у меня работа вредная... Нет, денег не надо... Просто оставляй конфеты на столе каждый день... Короче... Люди!... Это он был в душе, и он попросил жену запостить что-нибудь про спасение зверюшек в его Инсту. Она сделала перепост чей-то с его телефона, а он кричит ей из ванной: "Припиши там Sen de itiraz et, че-там-за-название kuş cennetini bu haksızlıktan koru!"... Ну, она и приписала... Тэтэшечка, ты просто в следующий раз кричи ей Sen de с паузой подлиннее, как ты умеешь,- и всё. Договорились?... Отлично... ... Про конфеты не забудь. И у нас остался серый гиббон. Это тоже научное название.
♪♫♬168. ↑Gri gibon.
Всё. Было совсем небольно... На завтра - две песни из Aacayipsin. Сами найдите, какие мы еще не взяли. Всех обнимаю. Сегодняшние предложения:скачать