680. А салата всё "недостатошно".
Ну что, ребятушки?... Ой, откуда это я таких слов понахваталась,- я так никогда не говорю же... Аааа, это, наверное, от Безрукова прилипло,- я тут на досуге какой-то сериал с ним посмотреть успела... Вот чтоб ко мне так что-то турецкое прилипало!!!... Короче, представьте себе, что на этом месте - среднего размера абзац, восхваляющий актерский талант вышеупомянутого человека... И даже не в актерском таланте дело, а в манере говорить... Ибо научить вас, как проверить, что круче - актерский талант или голос?
Не надо?... А я всё равно научу...
Попробуйте посмотреть фильм без звука. Если сможете досмотреть до конца,- то это актерский талант, однозначно... А потом попробуйте включить звук, но выключить картинку. Если сможете дослушать весь фильм до конца,- то это голос. Вот я, например, могу смотреть фильмы с Данилой Козловским - без звука. А с Безруковым - без картинки... Но это так, просто наблюдение.
А вот я сегодня случайно понаблюдала за своим голосом, пока говорила вслух на турецком. Осознала, что вот уже девять месяцев прошло, а я всё еще не убрала ту ошибку в интонации, на которую показывали пальцем мои дети летом. А именно: у меня тон - чётко как у иностранца, который понимает, что он иностранец, и своим тоном ищет какого-то оправдания или подтверждения со стороны турка, к которому его монолог обращен... Только летом дети говорили мне, что при этом я еще и смотрю умоляющим взглядом... на официанта в ресторане, допустим..., что вообще ужасно, учитывая, что официант - турок. Эдакий взгляд загнанной лани, ищущей спасения, знаете ли.
Надо срочно как-то начать контролировать себя... Чего-бы такого придумать?... Вот если бы у турок был Безруков, ко мне бы его тон очень легко бы прилип. Но нет, им не повезло... Мне не повезло, в смысле... Хорошо, а у кого бы слизать тон? Кого бы "такого" держать в голове, чтобы быть в его образе, пока речи на турецком толкаешь?... И я с ужасом понимаю, что никого "такого" нет. Тэтэ нам точно не подходит,- у него у самого взгляд загнанной лани, похлеще моего. Эрдоган - конкретно Ататюрка пародирует,- это, конечно, безумно круто, но ненатурально... И чего-то такое впечатление, что по прошествии стольких лет, я всё еще никого, кроме Тэтэ и Эрдогана в Турции не регистрирую... Я еще подумаю... И вы тоже для себя найдите чей-то образ, чью-то маску. Потому что то, что липнет ко мне,- не липнет к вам. И наоборот... А еще раз - зачем это делать?... А я повторю: чтобы имитировать чей-то тон, пока говорите по-турецки. Вот!
Кому это кажется глупостью,- очень зря. Мы - оттачиваем своё мастерство. Во всех смыслах. Если вам кажется, что это - "фигня какая-то", то это всего-навсего значит, что вы еще недостаточно развили свой турецкий, чтобы дойти до этапа с такими мыслями. Продолжайте работать, и может-быть-когда-нибудь упретесь в то же самое.
Но не суть... Чем мы сегодня займемся? Ибо у меня навязчивая идея, что нам срочно надо сменить терцию.
Почему ее надо менять?... Çünkü canım sıkılıyor. Az mı?
Мы в этом сезоне совсем-совсем не сочиняли песен,- вы заметили?
Это непозволительное безобразие, я считаю. Надо срочно исправить.
Поэтому я дам вам две совершенно неожиданных песни, на которые хочу турецкий текст. Хотите - близкий к оригинальному тексту, а хотите,- совсем новый текст из головы. Задание - к концу сезона, но чем раньше вы его сделаете, тем лучше.
Почему именно эту песню?
Потому что мне кажется, она всем должна нравиться.
И вторую:
Почему именно эту?
Потому что мне кажется, она тоже всем должна нравиться. Я вам даже перевод покажу (это не я делала,- я иврита не знаю пока что):
Тень пальм и лунный свет Под песнь скрипки, что взволновала сердце Как трогателен и нежен твой зов, от струн исходит боль Играй скрипка, играй песнь свою Играй о том что тьма и тишина вокруг Пусть твои струны, затмят мои страдания Играй, звучи пожалуйста Из уст твоих, сладка мечта Играй, звучи пожалуйста Луна услышит голос мой на небесах Ну почему, почему Твоими губами был околдован Украла сердце и бросила Люблю, болею и страдаю Затихла скрипка, потухла и луна И в тишине еще слышно эхо музыки О чем и почему, одному Богу известно И почему так мир жесток Из серого тумана Появится силуэт любимый Знакомые черты Скрипка вновь запоет Песнь -дар волшебных воспоминаний....
Отлично. Прекрасный шанс для вас сделать карьеру поэта-песенника на турецком... Вот Тэтэ, вроде, Gül döktüm yollarına с иврита в своё время "перевел". Не пойму, чем ему песнь про тень пальм не понравилась, зачем другую взял. Вы слышали оригинал, нет? Интересно вам? Ловите:
Всё еще не пойму, чем так вдохновился. НО... Если ему можно лизать стекла и переводить еврейские песни,- значит, нам - тем более.
Еще какие "великие идеи" меня посетили, чтобы вас развлечь?
Ну, можно взять чей-то тренажер на составление фраз... маленьких-коротеньких-простеньких. СЮДА тыкайте.
Если вы "просто так" будете в него играться,- то вам надоест уже через 5 минут. Поэтому давайте я вам подскажу, как надо правильно с этим работать.
Ну, поначалу можете, конечно на слова в правильном порядке тыкать. Но как только вам покажется, что всё, больше не можете терпеть эту скуку,- обратите внимание, что там рядом со словами кнопка микрофона есть. Вместо тыкания на слова, можно на микрофон тыкнуть и проговорить фразу. Очень советую так подольше посидеть. Это не работает там в предложениях с запятыми и скобками (распознаватель голоса их не слышит), но для всего остального - без проблем вообще. Этот тренажер на немцах наших сделан, если вы обратили внимание. Так что, считайте, что повторение немцев. А у них 1000 фраз было, напоминаю. Поэтому в идеале нужно, чтобы вы всю тысячу хотя бы один раз проговорили. Не ленитесь.
Еще...
Нам надо вторую серию Миграций по русскому переводу на турецком пересказать, до конца сезона. Тут вариантов работы - аж несколько:
Лентяи и двоечники - идут в вишневый блог и руками выбирают из уроков все фразы подряд, и перевод к ним. Складывают всё в одно место. И потом по русскому переводу пытаются вспомнить оригинальную турецкую фразу.
Отличники - включают видео и заново делают скрипт и перевод к нему. САМИ.
Потом всё сравнивают с тем, что у меня там было.
И потом по своему переводу восстанавливают всё.
Помните, как мы первую серию так восстанавливали в прошлом сезоне?... Вот. В этом - вторую делаем так же. К следующему разу - иметь готовое написанное "слева-турецкое, справа-русское". (Само кино в Студии лежит, не забываем).
То есть... Обратите внимание,- я фактически говорю вам "хватит нам пока новой лексики,- возвращаемся и отрабатываем старое доброе, и, надеюсь, не позабытое". Вам легко должно быть, значит... Ибо... Вот у вас же есть внутреннее сожаление, что вы, скорее всего, где-то что-то пропустили, не доучили, подзабыли?... А возвращаться времени нет, правильно?... Ну вот, видите,- я как раз забочусь о том, чтобы ничто из того, что мы прошли, не осталось валяться в дальнем углу.
Ну вот и замечательно.
А что еще?... Скрипт предыдущей радиопрограммы - в Скриптах висит. Следующую давать?... Вроде, у вас и так работы много, а вроде, там их больше сотни, программ этих,- когда мы все успеем?! Расслабляться нельзя... Даже не знаю... ... Хорошо. Пропустим один раз, так и быть. НО... в качестве каторжных работ, которые vicdan azabımızı söndürmeye yardımcı olur, пишем кратенькое сочинение, тупо пересказывая, как вы делали домашнюю работу. Ну, например, что именно сделали, сколько времени потратили, и насколько тяжело или легко было. Это программа минимум. Кто захочет описать, какая при этом стояла погода, что вы ели-пили в процессе, и мешал ли вам ремонт соседей с верхнего этажа,- не сдерживайте себя, выливайте всё как есть.
И Три Мушкетера. Сейчас повешу вам в Скрипты очередную главу, в которой я подчеркнула подлежащие и сказуемые. Вы тоже должны были точно то же самое сделать. К следующему разу - двоечники всё еще пишут вопросы к каждому абзацу (хотя бы), а отличники должны по-быстрому уметь пересказать человеку, который эту главу не читал, о чем там было.
"Куда столько много заданий"?...
А у вас сейчас наверняка неделя времени будет. Вам надо себя чем-то занять. Все задания очень легкие и относительно короткие. Что тут может быть сложного, вы вдумайтесь?
Песни сочинить? - Это очень прикольное занятие, не нудное. Тут никто жаловаться не должен.
В "расставь слова во фразе" поиграть?... Это вообще песочница,- так, развлечься просто.
Переделать на слух скрипт второй серии Миграций?... Ну вы чего, там же вообще про любовь. Это ж про Üreme ihtiyacı серия. И вы сейчас "с удивлением обнаружите", что всё и так наизусть помните. Порадуетесь.
Трех мушкетеров пересказать? - Тут даже тренироваться не надо. Прочитали - тут же взяли и рассказали, "чё было". Такое вы давно умеете.
Сочиненьице написать?... Не смешите, никто еще не пожаловался на то, что писать сочинения сложно. Тем более, что от вас требуется буквально пять предложений. Чисто чтобы навык не растерять.
И еще Красная Шапочка хотела вам наставления дать. Это явно песня про изучающих турецкий язык. Переосмыслите текст... Знаки - они были повсюду..., с детства нас преследовали, можно сказать)))).
Ну?... Разошлись творить?....
Всех обнимаю, скоро снова встретимся. .
Не надо?... А я всё равно научу...
Попробуйте посмотреть фильм без звука. Если сможете досмотреть до конца,- то это актерский талант, однозначно... А потом попробуйте включить звук, но выключить картинку. Если сможете дослушать весь фильм до конца,- то это голос. Вот я, например, могу смотреть фильмы с Данилой Козловским - без звука. А с Безруковым - без картинки... Но это так, просто наблюдение.
А вот я сегодня случайно понаблюдала за своим голосом, пока говорила вслух на турецком. Осознала, что вот уже девять месяцев прошло, а я всё еще не убрала ту ошибку в интонации, на которую показывали пальцем мои дети летом. А именно: у меня тон - чётко как у иностранца, который понимает, что он иностранец, и своим тоном ищет какого-то оправдания или подтверждения со стороны турка, к которому его монолог обращен... Только летом дети говорили мне, что при этом я еще и смотрю умоляющим взглядом... на официанта в ресторане, допустим..., что вообще ужасно, учитывая, что официант - турок. Эдакий взгляд загнанной лани, ищущей спасения, знаете ли.
Надо срочно как-то начать контролировать себя... Чего-бы такого придумать?... Вот если бы у турок был Безруков, ко мне бы его тон очень легко бы прилип. Но нет, им не повезло... Мне не повезло, в смысле... Хорошо, а у кого бы слизать тон? Кого бы "такого" держать в голове, чтобы быть в его образе, пока речи на турецком толкаешь?... И я с ужасом понимаю, что никого "такого" нет. Тэтэ нам точно не подходит,- у него у самого взгляд загнанной лани, похлеще моего. Эрдоган - конкретно Ататюрка пародирует,- это, конечно, безумно круто, но ненатурально... И чего-то такое впечатление, что по прошествии стольких лет, я всё еще никого, кроме Тэтэ и Эрдогана в Турции не регистрирую... Я еще подумаю... И вы тоже для себя найдите чей-то образ, чью-то маску. Потому что то, что липнет ко мне,- не липнет к вам. И наоборот... А еще раз - зачем это делать?... А я повторю: чтобы имитировать чей-то тон, пока говорите по-турецки. Вот!
Кому это кажется глупостью,- очень зря. Мы - оттачиваем своё мастерство. Во всех смыслах. Если вам кажется, что это - "фигня какая-то", то это всего-навсего значит, что вы еще недостаточно развили свой турецкий, чтобы дойти до этапа с такими мыслями. Продолжайте работать, и может-быть-когда-нибудь упретесь в то же самое.
Но не суть... Чем мы сегодня займемся? Ибо у меня навязчивая идея, что нам срочно надо сменить терцию.
Почему ее надо менять?... Çünkü canım sıkılıyor. Az mı?
Мы в этом сезоне совсем-совсем не сочиняли песен,- вы заметили?
Это непозволительное безобразие, я считаю. Надо срочно исправить.
Поэтому я дам вам две совершенно неожиданных песни, на которые хочу турецкий текст. Хотите - близкий к оригинальному тексту, а хотите,- совсем новый текст из головы. Задание - к концу сезона, но чем раньше вы его сделаете, тем лучше.
Почему именно эту песню?
Потому что мне кажется, она всем должна нравиться.
И вторую:
Почему именно эту?
Потому что мне кажется, она тоже всем должна нравиться. Я вам даже перевод покажу (это не я делала,- я иврита не знаю пока что):
Тень пальм и лунный свет Под песнь скрипки, что взволновала сердце Как трогателен и нежен твой зов, от струн исходит боль Играй скрипка, играй песнь свою Играй о том что тьма и тишина вокруг Пусть твои струны, затмят мои страдания Играй, звучи пожалуйста Из уст твоих, сладка мечта Играй, звучи пожалуйста Луна услышит голос мой на небесах Ну почему, почему Твоими губами был околдован Украла сердце и бросила Люблю, болею и страдаю Затихла скрипка, потухла и луна И в тишине еще слышно эхо музыки О чем и почему, одному Богу известно И почему так мир жесток Из серого тумана Появится силуэт любимый Знакомые черты Скрипка вновь запоет Песнь -дар волшебных воспоминаний....
Отлично. Прекрасный шанс для вас сделать карьеру поэта-песенника на турецком... Вот Тэтэ, вроде, Gül döktüm yollarına с иврита в своё время "перевел". Не пойму, чем ему песнь про тень пальм не понравилась, зачем другую взял. Вы слышали оригинал, нет? Интересно вам? Ловите:
Всё еще не пойму, чем так вдохновился. НО... Если ему можно лизать стекла и переводить еврейские песни,- значит, нам - тем более.
Еще какие "великие идеи" меня посетили, чтобы вас развлечь?
Ну, можно взять чей-то тренажер на составление фраз... маленьких-коротеньких-простеньких. СЮДА тыкайте.
Если вы "просто так" будете в него играться,- то вам надоест уже через 5 минут. Поэтому давайте я вам подскажу, как надо правильно с этим работать.
Ну, поначалу можете, конечно на слова в правильном порядке тыкать. Но как только вам покажется, что всё, больше не можете терпеть эту скуку,- обратите внимание, что там рядом со словами кнопка микрофона есть. Вместо тыкания на слова, можно на микрофон тыкнуть и проговорить фразу. Очень советую так подольше посидеть. Это не работает там в предложениях с запятыми и скобками (распознаватель голоса их не слышит), но для всего остального - без проблем вообще. Этот тренажер на немцах наших сделан, если вы обратили внимание. Так что, считайте, что повторение немцев. А у них 1000 фраз было, напоминаю. Поэтому в идеале нужно, чтобы вы всю тысячу хотя бы один раз проговорили. Не ленитесь.
Еще...
Нам надо вторую серию Миграций по русскому переводу на турецком пересказать, до конца сезона. Тут вариантов работы - аж несколько:
Лентяи и двоечники - идут в вишневый блог и руками выбирают из уроков все фразы подряд, и перевод к ним. Складывают всё в одно место. И потом по русскому переводу пытаются вспомнить оригинальную турецкую фразу.
Отличники - включают видео и заново делают скрипт и перевод к нему. САМИ.
Потом всё сравнивают с тем, что у меня там было.
И потом по своему переводу восстанавливают всё.
Помните, как мы первую серию так восстанавливали в прошлом сезоне?... Вот. В этом - вторую делаем так же. К следующему разу - иметь готовое написанное "слева-турецкое, справа-русское". (Само кино в Студии лежит, не забываем).
То есть... Обратите внимание,- я фактически говорю вам "хватит нам пока новой лексики,- возвращаемся и отрабатываем старое доброе, и, надеюсь, не позабытое". Вам легко должно быть, значит... Ибо... Вот у вас же есть внутреннее сожаление, что вы, скорее всего, где-то что-то пропустили, не доучили, подзабыли?... А возвращаться времени нет, правильно?... Ну вот, видите,- я как раз забочусь о том, чтобы ничто из того, что мы прошли, не осталось валяться в дальнем углу.
Ну вот и замечательно.
А что еще?... Скрипт предыдущей радиопрограммы - в Скриптах висит. Следующую давать?... Вроде, у вас и так работы много, а вроде, там их больше сотни, программ этих,- когда мы все успеем?! Расслабляться нельзя... Даже не знаю... ... Хорошо. Пропустим один раз, так и быть. НО... в качестве каторжных работ, которые vicdan azabımızı söndürmeye yardımcı olur, пишем кратенькое сочинение, тупо пересказывая, как вы делали домашнюю работу. Ну, например, что именно сделали, сколько времени потратили, и насколько тяжело или легко было. Это программа минимум. Кто захочет описать, какая при этом стояла погода, что вы ели-пили в процессе, и мешал ли вам ремонт соседей с верхнего этажа,- не сдерживайте себя, выливайте всё как есть.
И Три Мушкетера. Сейчас повешу вам в Скрипты очередную главу, в которой я подчеркнула подлежащие и сказуемые. Вы тоже должны были точно то же самое сделать. К следующему разу - двоечники всё еще пишут вопросы к каждому абзацу (хотя бы), а отличники должны по-быстрому уметь пересказать человеку, который эту главу не читал, о чем там было.
"Куда столько много заданий"?...
А у вас сейчас наверняка неделя времени будет. Вам надо себя чем-то занять. Все задания очень легкие и относительно короткие. Что тут может быть сложного, вы вдумайтесь?
Песни сочинить? - Это очень прикольное занятие, не нудное. Тут никто жаловаться не должен.
В "расставь слова во фразе" поиграть?... Это вообще песочница,- так, развлечься просто.
Переделать на слух скрипт второй серии Миграций?... Ну вы чего, там же вообще про любовь. Это ж про Üreme ihtiyacı серия. И вы сейчас "с удивлением обнаружите", что всё и так наизусть помните. Порадуетесь.
Трех мушкетеров пересказать? - Тут даже тренироваться не надо. Прочитали - тут же взяли и рассказали, "чё было". Такое вы давно умеете.
Сочиненьице написать?... Не смешите, никто еще не пожаловался на то, что писать сочинения сложно. Тем более, что от вас требуется буквально пять предложений. Чисто чтобы навык не растерять.
И еще Красная Шапочка хотела вам наставления дать. Это явно песня про изучающих турецкий язык. Переосмыслите текст... Знаки - они были повсюду..., с детства нас преследовали, можно сказать)))).
Ну?... Разошлись творить?....
Всех обнимаю, скоро снова встретимся. .