634. Resmi Mektuplar.
Второй (из шести) разделов Уральского Учебника - про официальные письма.
Вы официальные письма пишете, нет?
Вот у меня, пока я в России жила, ни разу такой необходимости не возникло. А как только в Испанию переехала,- понеслось. Ибо в Испании у властей излюбленный метод - оштрафовать тебя ни за что, или обвинить в чем-то "не том", или за что-то вымышленное наехать, а дальше - это уже твоя обязанность как гражданина - доказать свою невиновность. Почему они так делают? А им деньги в казну нужны. Это такая узаконенная форма вымогательства. По местным законам, если тебя "штрафуют", то ты СНАЧАЛА должен заплатить, и только эта оплата наделяет тебя правом защищаться. То есть, не внеся деньги в кассу, права отстаивать свою невиновность или доказывать ошибку властей - у тебя нет. Редкие исключения бывают, конечно, но ... это исключения. А общее правило, конечно,- такое, как я вам описала.
Иногда инспекторам говоришь: "Ну вы же сами знаете, что вы вот это выдумали. Мне же это очень легко доказать. Вы же знаете, что проиграете". А они - смотрят тебе в глаза и отвечают: "Да. Доказать легко, но процесс - долгий. Сначала ты заплатишь, потом мы проведем тебя по всем законным этапам и самым максимальным срокам рассмотрения дела,- а на это может несколько лет уйти,- а может, даже и до суда дело доведем,- а это еще несколько лет. Всё это время Государство будет "крутить" твои деньги, и, если нам повезет, ты либо пропустишь срок подачи очередной аппеляции, либо передумаешь, либо разоришься к тому времени. И тогда твои деньги останутся в казне. А если нет,- то тебе абсолютно не о чем беспокоиться,- лет через шесть-семь ты получишь внесенную сумму обратно, с хорошими процентами". Проценты у Государства и впрямь хорошие. То есть, НАМНОГО выгоднее вкладывать в такие вот несправедливые штрафы (и чем больше сумма, тем лучше), чем в банки, допустим. У Государства ставка... - чуть не 10% годовых (в евро).
Но... надо понимать, что, как только такое случается,- тебе каждые три недели надо писать официальные письма в очень официальные инстанции,- и не дай Боже там что-то "не по форме" будет. Большинство нанимает адвокатов. То есть, не то что специально для конкретного случая нанимает,- а он у них вообще на постоянной зарплате. В смысле, там уговор такой: ты плати мне энную сумму каждый месяц всю жизнь, и, если вдруг у тебя штраф какой или иск,- я тебе всё сделаю. НО...
Адвокаты в Испании - никудышные. Они только и умеют, что официальные письма писать. Сами никакую стратегию придумать не могут. Я поначалу очень недоумевала и возмущалась. Но потом вошла в положение. Тут вся эпопея с административными и часто даже с судебными делами - построена на обмене официальными письмами. Стандартными. Составленными по чёткой форме. Как монотонный пинг-понг. Надо просто знать, кому, когда и какую форму отправить. Кто первый совершит ошибку (по срокам или по форме) - проигрывает. Содержание - вообще никого не волнует.
А мы, русские люди, к такому не привыкли. Кто-то не привык, потому что в России живет, а кто-то (на себя намекаю) - потому что усмотрелся американских сериалов про адвокатов, и наивно полагает, что в Европе должна быть похожая система. А у нас (в Испании) - совсем другая правовая система. Я как-то давно вам рассказывала. Тут - не важно, что написано в законе. Если есть хоть один прецедент (=какой-то судья где-то когда-то вынес решение, игнорируя закон),- то закон уже не принимается в рассчет. Такое впечатление, что Законы, Указы и Кодексы тут - только на случай каких-то невиданных ранее обстоятельств, плюс при всем при этом судья боится принять решение сам. Ему надо дать, на что сослаться.
Я даже не стану выносить оценку. Это не моя страна,- как люди тут порешили, так пусть и живут. Но... Мне надо играть в их игру, по их правилам. Адвокатам я не особо доверяю (потому что "были случаи", когда они прохрюкали сроки),- а обычно я составляю все бумажки сама.
Прикол рассказать? У них на испанском форма таких бумажек состоит из трех частей:
1- Özet (как бы). То есть, краткое содержание предыдущих серий, в три линии.
2- Излагает
3- Умоляет.
Вот прям реально "Умоляет". Дословно. То есть.. yalvarmak mı gerekiyor?... Evet, yalvarmak gerekiyor. И я, честное слово, всегда про себя саркастически додумываю: "Может, мне еще и на колени перед вами броситься?"... Diz çökmek mi gerekiyor, то есть.
А вот вас никогда не передергивало от того, что судей надо называть "Ваше превосходительство"? Это что за понты такие в 21 веке, а? Всё это просто унизительно для человека, я считаю. Не знаю, почему такая практика всё еще существует в Мире. Yuh!
Не суть. Если вдруг когда-нибудь вам случится жить в Турции,- надо, надо уметь составлять такие письма. Наверняка там то же самое, что в Испании. И если даже вам никогда не случится жить в Турции,- может такое случиться, что вам надо будет помочь какой-нибудь подружке, которой случилось жить в Турции. А если и этого не случится,- то ТТ постоянно судится со своей Администрацией (и всякие официальные письма время от времени попадают "в эфир"), а Волга постоянно судится за авторство, и аж сам публикует судебные прошения и решения. И вообще, я на турецком таких документов - "случайно" начиталась. Не знаю, как и когда такое произошло. Tesadüf eseri olmuş, наверняка.
Поэтому смотрим на то, чему нас хочет научить Уральская Женщина - не просто "с интересом", а прям "с БОЛЬШИМ интересом" (и не забываем, что тут больше про бизнес-структуры речь, чем про административные инстанции).
Первым делом она решает показать нам на турецком правила составления официальных посланий на турецком же. Задание там - "перевести на русский". Не надо переводить (запрещаю вам переводить),- просто поймите всё тут.
Resmi Mektuplar (официальные письма) - Devlet dairelerinin (государственные учреждения) kendi aralarında veya kişilerle devlet daireleri arasında yazılan mektuplardır. Bu tür mektuplarda, konunun uzunluğuna göre tam veya yarım sayfa boyutunda çizgisiz, beyaz kağıtlar kullanılır. Anlatım (стиль изложения) ciddi ve ağırbaşlı (торжественный) olmalıdır. Konu dışında ayrıntılara ve özel isteklere yer verilmez. Konu en açık ve yalın biçimde ele alınır. Üst makam yetkilisi (представитель вышестоящей инстанции) alt makamdakine (представителю нижестоящей инстанции) yazdığı yazıyı «rica ederim», alt makamdaki üst makamdakine «bilgilerinize saygıyla sunarım» veya «arz ederim» şeklinde bitirmelidir.
Resmi Yazışmalarda Dikkat Edilecek Noktalar:
— Kağıdın üst yanından iki santim aşağıda ve ortada olmak üzere (почти посередине) yazının
çıktığı dairenin (того организма, от которого отправляется письмо) adresi bulunur;
— Sağ üst köşeye tarih konur;
— Yazıya başlamadan, hangi tarih ve sayılı yazıya (на документ за каким номером) cevap olarak yazıldığı belirtilir;
— Yazının ilk paragrafında sorun veya konu ortaya konur;
— Gelişme paragraflarında, bizim konu hakkındaki görüşümüz belirtilir, bizden istenilen bilgiler verilir;
— Sonuç bölümünde, yazının gönderildiği makamın durumuna göre (alt makam, üst makam) yazı, rica ya da sunu biçimlerinden biriyle bitirilir;
— Resmi yazıyı tamamlayan evraklar, metnin sol alt kısmına, sıra numarası verilerek belirtilir;
— Kağıdın sol en alt köşesine yazıyı daktilo edenle, konuyla ilgili bölüm şefinin ad ve soyadlarının ilk harfleri yazılır.
Я всегда говорю, что лучше один раз увидеть, чем сто раз прочитать описание. Вот, у Женщины с Урала есть картинка:
Новые слова и обороты
Вы официальные письма пишете, нет?
Вот у меня, пока я в России жила, ни разу такой необходимости не возникло. А как только в Испанию переехала,- понеслось. Ибо в Испании у властей излюбленный метод - оштрафовать тебя ни за что, или обвинить в чем-то "не том", или за что-то вымышленное наехать, а дальше - это уже твоя обязанность как гражданина - доказать свою невиновность. Почему они так делают? А им деньги в казну нужны. Это такая узаконенная форма вымогательства. По местным законам, если тебя "штрафуют", то ты СНАЧАЛА должен заплатить, и только эта оплата наделяет тебя правом защищаться. То есть, не внеся деньги в кассу, права отстаивать свою невиновность или доказывать ошибку властей - у тебя нет. Редкие исключения бывают, конечно, но ... это исключения. А общее правило, конечно,- такое, как я вам описала.
Иногда инспекторам говоришь: "Ну вы же сами знаете, что вы вот это выдумали. Мне же это очень легко доказать. Вы же знаете, что проиграете". А они - смотрят тебе в глаза и отвечают: "Да. Доказать легко, но процесс - долгий. Сначала ты заплатишь, потом мы проведем тебя по всем законным этапам и самым максимальным срокам рассмотрения дела,- а на это может несколько лет уйти,- а может, даже и до суда дело доведем,- а это еще несколько лет. Всё это время Государство будет "крутить" твои деньги, и, если нам повезет, ты либо пропустишь срок подачи очередной аппеляции, либо передумаешь, либо разоришься к тому времени. И тогда твои деньги останутся в казне. А если нет,- то тебе абсолютно не о чем беспокоиться,- лет через шесть-семь ты получишь внесенную сумму обратно, с хорошими процентами". Проценты у Государства и впрямь хорошие. То есть, НАМНОГО выгоднее вкладывать в такие вот несправедливые штрафы (и чем больше сумма, тем лучше), чем в банки, допустим. У Государства ставка... - чуть не 10% годовых (в евро).
Но... надо понимать, что, как только такое случается,- тебе каждые три недели надо писать официальные письма в очень официальные инстанции,- и не дай Боже там что-то "не по форме" будет. Большинство нанимает адвокатов. То есть, не то что специально для конкретного случая нанимает,- а он у них вообще на постоянной зарплате. В смысле, там уговор такой: ты плати мне энную сумму каждый месяц всю жизнь, и, если вдруг у тебя штраф какой или иск,- я тебе всё сделаю. НО...
Адвокаты в Испании - никудышные. Они только и умеют, что официальные письма писать. Сами никакую стратегию придумать не могут. Я поначалу очень недоумевала и возмущалась. Но потом вошла в положение. Тут вся эпопея с административными и часто даже с судебными делами - построена на обмене официальными письмами. Стандартными. Составленными по чёткой форме. Как монотонный пинг-понг. Надо просто знать, кому, когда и какую форму отправить. Кто первый совершит ошибку (по срокам или по форме) - проигрывает. Содержание - вообще никого не волнует.
А мы, русские люди, к такому не привыкли. Кто-то не привык, потому что в России живет, а кто-то (на себя намекаю) - потому что усмотрелся американских сериалов про адвокатов, и наивно полагает, что в Европе должна быть похожая система. А у нас (в Испании) - совсем другая правовая система. Я как-то давно вам рассказывала. Тут - не важно, что написано в законе. Если есть хоть один прецедент (=какой-то судья где-то когда-то вынес решение, игнорируя закон),- то закон уже не принимается в рассчет. Такое впечатление, что Законы, Указы и Кодексы тут - только на случай каких-то невиданных ранее обстоятельств, плюс при всем при этом судья боится принять решение сам. Ему надо дать, на что сослаться.
Я даже не стану выносить оценку. Это не моя страна,- как люди тут порешили, так пусть и живут. Но... Мне надо играть в их игру, по их правилам. Адвокатам я не особо доверяю (потому что "были случаи", когда они прохрюкали сроки),- а обычно я составляю все бумажки сама.
Прикол рассказать? У них на испанском форма таких бумажек состоит из трех частей:
1- Özet (как бы). То есть, краткое содержание предыдущих серий, в три линии.
2- Излагает
3- Умоляет.
Вот прям реально "Умоляет". Дословно. То есть.. yalvarmak mı gerekiyor?... Evet, yalvarmak gerekiyor. И я, честное слово, всегда про себя саркастически додумываю: "Может, мне еще и на колени перед вами броситься?"... Diz çökmek mi gerekiyor, то есть.
А вот вас никогда не передергивало от того, что судей надо называть "Ваше превосходительство"? Это что за понты такие в 21 веке, а? Всё это просто унизительно для человека, я считаю. Не знаю, почему такая практика всё еще существует в Мире. Yuh!
Не суть. Если вдруг когда-нибудь вам случится жить в Турции,- надо, надо уметь составлять такие письма. Наверняка там то же самое, что в Испании. И если даже вам никогда не случится жить в Турции,- может такое случиться, что вам надо будет помочь какой-нибудь подружке, которой случилось жить в Турции. А если и этого не случится,- то ТТ постоянно судится со своей Администрацией (и всякие официальные письма время от времени попадают "в эфир"), а Волга постоянно судится за авторство, и аж сам публикует судебные прошения и решения. И вообще, я на турецком таких документов - "случайно" начиталась. Не знаю, как и когда такое произошло. Tesadüf eseri olmuş, наверняка.
Поэтому смотрим на то, чему нас хочет научить Уральская Женщина - не просто "с интересом", а прям "с БОЛЬШИМ интересом" (и не забываем, что тут больше про бизнес-структуры речь, чем про административные инстанции).
Первым делом она решает показать нам на турецком правила составления официальных посланий на турецком же. Задание там - "перевести на русский". Не надо переводить (запрещаю вам переводить),- просто поймите всё тут.
Resmi Mektuplar (официальные письма) - Devlet dairelerinin (государственные учреждения) kendi aralarında veya kişilerle devlet daireleri arasında yazılan mektuplardır. Bu tür mektuplarda, konunun uzunluğuna göre tam veya yarım sayfa boyutunda çizgisiz, beyaz kağıtlar kullanılır. Anlatım (стиль изложения) ciddi ve ağırbaşlı (торжественный) olmalıdır. Konu dışında ayrıntılara ve özel isteklere yer verilmez. Konu en açık ve yalın biçimde ele alınır. Üst makam yetkilisi (представитель вышестоящей инстанции) alt makamdakine (представителю нижестоящей инстанции) yazdığı yazıyı «rica ederim», alt makamdaki üst makamdakine «bilgilerinize saygıyla sunarım» veya «arz ederim» şeklinde bitirmelidir.
Resmi Yazışmalarda Dikkat Edilecek Noktalar:
— Kağıdın üst yanından iki santim aşağıda ve ortada olmak üzere (почти посередине) yazının
çıktığı dairenin (того организма, от которого отправляется письмо) adresi bulunur;
— Sağ üst köşeye tarih konur;
— Yazıya başlamadan, hangi tarih ve sayılı yazıya (на документ за каким номером) cevap olarak yazıldığı belirtilir;
— Yazının ilk paragrafında sorun veya konu ortaya konur;
— Gelişme paragraflarında, bizim konu hakkındaki görüşümüz belirtilir, bizden istenilen bilgiler verilir;
— Sonuç bölümünde, yazının gönderildiği makamın durumuna göre (alt makam, üst makam) yazı, rica ya da sunu biçimlerinden biriyle bitirilir;
— Resmi yazıyı tamamlayan evraklar, metnin sol alt kısmına, sıra numarası verilerek belirtilir;
— Kağıdın sol en alt köşesine yazıyı daktilo edenle, konuyla ilgili bölüm şefinin ad ve soyadlarının ilk harfleri yazılır.
Я всегда говорю, что лучше один раз увидеть, чем сто раз прочитать описание. Вот, у Женщины с Урала есть картинка:

Новые слова и обороты
Kültür Varlıkları ve Müzeler Genel Müdürlüğü — Главное управление по охране культурного наследия и по делам музеев
sivil girişim hareketi — движение гражданской инициативы
evrak takip formu — форма учета документов
takdirle karşılamak — одобрять
sivil toplum kuruluşu — общественная организация
yadsınamayacak — неоспоримый, несомненый
yetki ve sorumluluk alanı dışında — вне компетенции, полномочий
MEB (Milli Eğitim Bakanlığı) — министерство образования
YÖK (Yükseköğretim Kurulu) — Совет по высшему образованию
Vakıflar Genel Müdürlüğü — Главное управление фондов
И дайте я вам от себя допишу:
yönelik - направленные на
girişim - инициатива
değinilen - затронутый
hususlar -темы/вопросы/аспекты
cevabi - ответный
Вглядывайтесь давайте. Наизусть знать - от вас ничего не требуется. Но надо уметь наискосок прочесть такое, и чтобы сразу все мелкие детали понятны были. Тут всё относительно простенько.
))) На этом месте большинству из вас должно быть ясно, как издавать учебники. Берёте тексты с интернета, находите перевод нескольких слов, даете этот перевод в абзаце "Новые слова и обороты", и ставите это под заданием "переведите на русский". Потом берете любые русские документы похожего содержания и кладете под заданием "переведите на турецкий". Шесть раз так сделать - это шесть разделов. Ну, в конце для пущей солидности можно словарик или глоссариум дать. Всё. Учебник готов... Я такой за сутки могу написать, вы - за 36 часов, наверняка.
С одной стороны, понятно, что это Я с сарказмом об этом говорю. Ну просто потому что это яяяяя. Я - ненормальная, на меня не ориентируйтесь. В глубине души - я мечусь. Одна часть меня ухмыляется и закатывает глаза, а другая говорит: "Учебник всё равно полезный. Вообще все глупые группы турецкого, любые курсы, любые скайп-уроки где-то там - людям они всё равно полезны. Ну хоть что-то же люди оттуда вынесут? Однозначно, да. Чуть-чуть, но вынесут. Всё,- значит, такой формат и такое содержание имеют полное право на существование".
Поэтому, первая мысль: кому нужны источники получения доходов,- садитесь стряпать такие учебники. В России куча маленьких издательств, которые их у вас с руками оторвут. Делайте прям несколько, прям целую серию, и чем уже тема - тем лучше. "Турецкий для риэлтеров", "Турецкий для домохозяек", "Турецкий для телесериалов", "Турецкий для души", "Турецкий для любителей животных", "Турецкий для путешествий", "Турецкий для меломанов", и тому подобное. Не забудьте дописать туда, что это "практикум" (для тех, кто грамматику и кучу лексики уже знает, как бы). Только tez vakitte делайте, а то уведут "вашу" идею.
Мысль вторая: ЛЮБОЙ учебник, любое учебное пособие - на хорошего понимателя. НИКТО из их создателей не претендует на то, чтобы научить вас/нас турецкому. Все они - это как отдельные медикаменты. Но, чтобы вылечить болезнь,- нужен целый курс лечения, комбинации всяких разных медикаментов, понимание, когда, (куда), как долго и что именно принимать. А у многих "людей с улицы" присутствует иллюзия, что "вот я возьму сейчас этот толстый учебник, и, когда я его закончу,- я буду знать турецкий". Или еще хуже: "Вот я сейчас запишусь на эти курсы, и, когда получу диплом, то буду знать турецкий". Им никто такого не говорил, но им (и себя я сюда включаю) кажется, что это именно так. Ибо для чего тогда кто-то издает учебник, если он не гарантирует знания на выходе?!!! Вот лично я - такой романтик (или такая дура), что всю жизнь верила, что это именно так. И именно отсюда моё регулярное закатываение глаз на разного типа учебники, пособия и курсы. Это не их вина,- это моя вина. Hata bende. Но... нет худа без добра. Ибо именно из-за того, что я из-за этого своего заблуждения в своё время психанула, глянув на чужие пособия и осознав, что турецкий я ни по одному из них не выучу,- мне в голову пришла мысль создать такой проект, в котором МОЖНО будет выучить турецкий, со 100% гарантией. В этом смысле я наивно полагаю, что наш проект - единственный на Планете. А это автоматически значит, что он - единственный во Вселенной, и что там еще существует больше, чем Вселенная. Понты умирают последними.))))
Поэтому... Женщина с Урала нам показывает какие-то документы с новыми терминами,- и всё. Замечательно. МНЕ надо - чтобы мы эти термины в оборот тут же ввели. Чтобы мы осознали, что за этими терминами стоит. Чтобы у нас четкая картинка на каждый была. Чтобы мы их не забыли уже к вечеру, а наоборот,- чтобы они остались в активном использовании. Поэтому миссия Женщины с Урала пока что закончена,- теперь моя работа начинается.
Люди!.... Смотрим картинки. Ищем слово yönelik - направленный/ные. Кому непонятно, как оно сделано,- думайте про kırık dökük savruk kavruk. Это kırılmış dökülmüş savrulmuş и kavrulmuş. С возвратностью/страдательным залогом внутри. Поэтому не -щий, а -нный (как бы), да? Yönelik это yöneltilmiş, в эту штуку на -k превращенный. "Так короче, так удобнее",- наверное, думали турки.
Идея ясна? То есть, это не всегда по-русски вот прям "направленные", а может быть и "в сторону", и "для", и "против". Вам, как всегда, нужен образ, а не точный русский перевод.
Никуда не глядя, скажите:
Жестокость против женщин
Целенаправленный курс лечения
Летняя школа для детей
Поддержка кампаний, направленных на защиту окружающей среды
(çevrenin korunmasına yönelik)
Германия поддержала новые санкции против России
Операция против наркоторговцев
Ну? Чувствуете, как сразу всё "не просто так"?))))) Как говаривал мой свёкр, "Оооо, я начинаю слышать музыку".
Следующее слово берем (чай только сделаем себе, да? А то хорошо сидим же.)
Инициатива. Girişim.
Давайте для начала и без картинок образ увидим. Вход/вмешательство. Почему не giriş?
Ну, в русском вот, есть вход, а есть вхождение. Однокоренные слова, и в принципе одно и то же значат. Зачем было два слова делать? Это не очень очевидно. Ну, допустим, в слове вход уже факт зашит. Ощущение такое, что это "точно". Точно можно войти, или точно вошли, или точно войдут. Это мои личные ощущения, у вас они другие могут быть, я тут просто свою кухонную версию предлагаю. Вот... А вхождение - там еще результат не понятен. Может, получится, а может и нет... Или... во вхождении какое-то действие (вяло, но) подразумевается. В принципе, это и не так важно. Когда-то давно кому-то из русских было по каким-то причинам не всё равно, вход или вхождение,- вот он и придумал два разных слова. И кому-то из турков было точно так же не всё равно, giriş или girişim. Girişim больше попыткой входа/вмешательства попахивает, чем реальным фактическим входом/вмешательством. Поэтому у нас и картинка - инициатива. Ибо что есть инициатива? Попытка чего-то сделать, да? Попытка вмешательства. Обычно в хорошем смысле.
Всё, теперь точно картинки смотрим (sermaye - капитал, из Трех Мушкетеров):
Так, тут уже шабаш начался. Штаны на статую сшить - это реально ilginç bir girişim, yorum yok.
Дальше слово değinmek - упоминать/затрагивать берем. Хоть я так и перевожу, вы должны понимать, что в корне там değmek - дотрагиваться. Поэтому всегда ДО чего. Или притрагиваться К чему (что то же самое). В страдательном залоге - değinilmek - быть затронутым/быть упомянутым. Обычно это какие-то konular, hususlar, sorunlar или problemler. А еще важность/önem или защита/koruma.
Я на değinildi нашла вам фотки, только нас интересует текст ПОД ними. Смотрите:
Ну, и на değinilen konular вот вам картинка, из презентации какой-то:
Про следующее слово - сevabi - просто так расскажу вам. Редко увидите. Обычно пытаются cevap в существительное превратить и kış güneşi сделать. НО... Вот в русском есть такие понятия, как "ответные санкции", "ответный удар", "ответные меры"... Хочу, чтобы вы осознали, что тут везде подразумевается какой-то плохой ответ. "Ах вы тааааак? (типа)- Получите!" Это в турецком - никогда не будет переводиться как cevabi. А как будет? Как karşılık, например. А cevabi - это что-то доброжелательное, всё же. Но и даже тут - это редкость. Что вам в голову со словом "ответный" приходит? Ну, ответный визит, например. İade ziyareti (iade это возврат. Покупку в магазин вернуть - это iade etmek). И как ни метайся,- всё равно, основной термин с cevabi - это как раз cevabi yazı. То есть, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ "вдруг" употреблять этот сevabi со всем подряд. А я знаю, что вы как раз собирались, потому что слово лёгкое.))))
И hususlar - настолько легкое слово, что вы его еще 20 минут назад забрали себе,- на него время тратить не станем.
Еще я напилась кофе, и мне вдруг хочется поспорить с Уральской Женщиной. На тему takdirle karşılanmıştı. На тему takdirle karşılamak, то есть. Она считает, что это - одобрять. А я "одобрять" - не вижу тут. Я вижу "встречено с одобрением", "мы оценили". У нас в голове - лежит совершенно правильный образ на takdir etmek - "кивнуть и сказать Молодец!". Признать/оценить. Если на это и можно сказать "одобрять",- то не с официальной позиции, а так: "Что ты мне тут принес? Конфеты? Одобряю = ценю=молодец". С официальной позиции - одобрить что-то - это onaylamak и tasdik etmek (как Тазик etmek запоминайте). А отклонять как?... Правильно, reddetmek. Вот... А в документе сказано: "Ты молодец, что нам написал". Ничего официально там - не одобряют.
Так... Я так долго всё это тереблю, потому что мне надо, чтобы вы не пугались таких вот документов, как нам тётенька показала. Ну посмотрите на него еще раз. Без страха:
А печатей-то, а печатей. А подписей, а штампиков, а номер приходный какой длинный! Смешное письмо. Бюрократы, в общем. Это везде так, наверное.
Я там раньше сказала, что нам надо уметь такие письма наискосок просматривать и понимать, про что там. Проверим, получается у вас, или нет (ну а вдруг уже получается, а мы и не в курсе?!) Вот, попробуйте:
Вот уж где много полезной лексики... А ведь наугад просто с Интернета стянула...
Предлагаю спокойно всё "нужное" выписать, и завтра на это посмотреть. Кто "за"?
Вот и здорово. Представляйте, что это ВЫ такие письма наполучали. Вот прям открыли почтовый ящик сегодня,- а тааааам... Всё. Очки на глаза, чай-кофе в руку, и потихоничку садитесь и пытайтесь понять, "в чем вас обвиняют" на этот раз.
Кто в эту классную игру играть не хочет,- можете просто посидеть и подождать, пока умные люди за вас всё разгребут.
Умные люди -... вперед!
И дайте я вам от себя допишу:
yönelik - направленные на
girişim - инициатива
değinilen - затронутый
hususlar -темы/вопросы/аспекты
cevabi - ответный
Вглядывайтесь давайте. Наизусть знать - от вас ничего не требуется. Но надо уметь наискосок прочесть такое, и чтобы сразу все мелкие детали понятны были. Тут всё относительно простенько.
))) На этом месте большинству из вас должно быть ясно, как издавать учебники. Берёте тексты с интернета, находите перевод нескольких слов, даете этот перевод в абзаце "Новые слова и обороты", и ставите это под заданием "переведите на русский". Потом берете любые русские документы похожего содержания и кладете под заданием "переведите на турецкий". Шесть раз так сделать - это шесть разделов. Ну, в конце для пущей солидности можно словарик или глоссариум дать. Всё. Учебник готов... Я такой за сутки могу написать, вы - за 36 часов, наверняка.
С одной стороны, понятно, что это Я с сарказмом об этом говорю. Ну просто потому что это яяяяя. Я - ненормальная, на меня не ориентируйтесь. В глубине души - я мечусь. Одна часть меня ухмыляется и закатывает глаза, а другая говорит: "Учебник всё равно полезный. Вообще все глупые группы турецкого, любые курсы, любые скайп-уроки где-то там - людям они всё равно полезны. Ну хоть что-то же люди оттуда вынесут? Однозначно, да. Чуть-чуть, но вынесут. Всё,- значит, такой формат и такое содержание имеют полное право на существование".
Поэтому, первая мысль: кому нужны источники получения доходов,- садитесь стряпать такие учебники. В России куча маленьких издательств, которые их у вас с руками оторвут. Делайте прям несколько, прям целую серию, и чем уже тема - тем лучше. "Турецкий для риэлтеров", "Турецкий для домохозяек", "Турецкий для телесериалов", "Турецкий для души", "Турецкий для любителей животных", "Турецкий для путешествий", "Турецкий для меломанов", и тому подобное. Не забудьте дописать туда, что это "практикум" (для тех, кто грамматику и кучу лексики уже знает, как бы). Только tez vakitte делайте, а то уведут "вашу" идею.
Мысль вторая: ЛЮБОЙ учебник, любое учебное пособие - на хорошего понимателя. НИКТО из их создателей не претендует на то, чтобы научить вас/нас турецкому. Все они - это как отдельные медикаменты. Но, чтобы вылечить болезнь,- нужен целый курс лечения, комбинации всяких разных медикаментов, понимание, когда, (куда), как долго и что именно принимать. А у многих "людей с улицы" присутствует иллюзия, что "вот я возьму сейчас этот толстый учебник, и, когда я его закончу,- я буду знать турецкий". Или еще хуже: "Вот я сейчас запишусь на эти курсы, и, когда получу диплом, то буду знать турецкий". Им никто такого не говорил, но им (и себя я сюда включаю) кажется, что это именно так. Ибо для чего тогда кто-то издает учебник, если он не гарантирует знания на выходе?!!! Вот лично я - такой романтик (или такая дура), что всю жизнь верила, что это именно так. И именно отсюда моё регулярное закатываение глаз на разного типа учебники, пособия и курсы. Это не их вина,- это моя вина. Hata bende. Но... нет худа без добра. Ибо именно из-за того, что я из-за этого своего заблуждения в своё время психанула, глянув на чужие пособия и осознав, что турецкий я ни по одному из них не выучу,- мне в голову пришла мысль создать такой проект, в котором МОЖНО будет выучить турецкий, со 100% гарантией. В этом смысле я наивно полагаю, что наш проект - единственный на Планете. А это автоматически значит, что он - единственный во Вселенной, и что там еще существует больше, чем Вселенная. Понты умирают последними.))))
Поэтому... Женщина с Урала нам показывает какие-то документы с новыми терминами,- и всё. Замечательно. МНЕ надо - чтобы мы эти термины в оборот тут же ввели. Чтобы мы осознали, что за этими терминами стоит. Чтобы у нас четкая картинка на каждый была. Чтобы мы их не забыли уже к вечеру, а наоборот,- чтобы они остались в активном использовании. Поэтому миссия Женщины с Урала пока что закончена,- теперь моя работа начинается.
Люди!.... Смотрим картинки. Ищем слово yönelik - направленный/ные. Кому непонятно, как оно сделано,- думайте про kırık dökük savruk kavruk. Это kırılmış dökülmüş savrulmuş и kavrulmuş. С возвратностью/страдательным залогом внутри. Поэтому не -щий, а -нный (как бы), да? Yönelik это yöneltilmiş, в эту штуку на -k превращенный. "Так короче, так удобнее",- наверное, думали турки.
"Целе-направленный", да?↑
↑"Частный сектор" увидели?
Хватайте отсюда↑ слово САНКЦИИ - YAPTIRIM.
Идея ясна? То есть, это не всегда по-русски вот прям "направленные", а может быть и "в сторону", и "для", и "против". Вам, как всегда, нужен образ, а не точный русский перевод.
Никуда не глядя, скажите:
Жестокость против женщин
Целенаправленный курс лечения
Летняя школа для детей
Поддержка кампаний, направленных на защиту окружающей среды
(çevrenin korunmasına yönelik)
Германия поддержала новые санкции против России
Операция против наркоторговцев
Ну? Чувствуете, как сразу всё "не просто так"?))))) Как говаривал мой свёкр, "Оооо, я начинаю слышать музыку".
Следующее слово берем (чай только сделаем себе, да? А то хорошо сидим же.)
Инициатива. Girişim.
Давайте для начала и без картинок образ увидим. Вход/вмешательство. Почему не giriş?
Ну, в русском вот, есть вход, а есть вхождение. Однокоренные слова, и в принципе одно и то же значат. Зачем было два слова делать? Это не очень очевидно. Ну, допустим, в слове вход уже факт зашит. Ощущение такое, что это "точно". Точно можно войти, или точно вошли, или точно войдут. Это мои личные ощущения, у вас они другие могут быть, я тут просто свою кухонную версию предлагаю. Вот... А вхождение - там еще результат не понятен. Может, получится, а может и нет... Или... во вхождении какое-то действие (вяло, но) подразумевается. В принципе, это и не так важно. Когда-то давно кому-то из русских было по каким-то причинам не всё равно, вход или вхождение,- вот он и придумал два разных слова. И кому-то из турков было точно так же не всё равно, giriş или girişim. Girişim больше попыткой входа/вмешательства попахивает, чем реальным фактическим входом/вмешательством. Поэтому у нас и картинка - инициатива. Ибо что есть инициатива? Попытка чего-то сделать, да? Попытка вмешательства. Обычно в хорошем смысле.
Всё, теперь точно картинки смотрим (sermaye - капитал, из Трех Мушкетеров):
Так, тут уже шабаш начался. Штаны на статую сшить - это реально ilginç bir girişim, yorum yok.
Дальше слово değinmek - упоминать/затрагивать берем. Хоть я так и перевожу, вы должны понимать, что в корне там değmek - дотрагиваться. Поэтому всегда ДО чего. Или притрагиваться К чему (что то же самое). В страдательном залоге - değinilmek - быть затронутым/быть упомянутым. Обычно это какие-то konular, hususlar, sorunlar или problemler. А еще важность/önem или защита/koruma.
Я на değinildi нашла вам фотки, только нас интересует текст ПОД ними. Смотрите:
Ну, и на değinilen konular вот вам картинка, из презентации какой-то:
Про следующее слово - сevabi - просто так расскажу вам. Редко увидите. Обычно пытаются cevap в существительное превратить и kış güneşi сделать. НО... Вот в русском есть такие понятия, как "ответные санкции", "ответный удар", "ответные меры"... Хочу, чтобы вы осознали, что тут везде подразумевается какой-то плохой ответ. "Ах вы тааааак? (типа)- Получите!" Это в турецком - никогда не будет переводиться как cevabi. А как будет? Как karşılık, например. А cevabi - это что-то доброжелательное, всё же. Но и даже тут - это редкость. Что вам в голову со словом "ответный" приходит? Ну, ответный визит, например. İade ziyareti (iade это возврат. Покупку в магазин вернуть - это iade etmek). И как ни метайся,- всё равно, основной термин с cevabi - это как раз cevabi yazı. То есть, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ "вдруг" употреблять этот сevabi со всем подряд. А я знаю, что вы как раз собирались, потому что слово лёгкое.))))
И hususlar - настолько легкое слово, что вы его еще 20 минут назад забрали себе,- на него время тратить не станем.
Еще я напилась кофе, и мне вдруг хочется поспорить с Уральской Женщиной. На тему takdirle karşılanmıştı. На тему takdirle karşılamak, то есть. Она считает, что это - одобрять. А я "одобрять" - не вижу тут. Я вижу "встречено с одобрением", "мы оценили". У нас в голове - лежит совершенно правильный образ на takdir etmek - "кивнуть и сказать Молодец!". Признать/оценить. Если на это и можно сказать "одобрять",- то не с официальной позиции, а так: "Что ты мне тут принес? Конфеты? Одобряю = ценю=молодец". С официальной позиции - одобрить что-то - это onaylamak и tasdik etmek (как Тазик etmek запоминайте). А отклонять как?... Правильно, reddetmek. Вот... А в документе сказано: "Ты молодец, что нам написал". Ничего официально там - не одобряют.
Так... Я так долго всё это тереблю, потому что мне надо, чтобы вы не пугались таких вот документов, как нам тётенька показала. Ну посмотрите на него еще раз. Без страха:

Вот в двух словах, о чем тут?
1- Мы всё получили, спасибо.
2- Общие слова про (якобы) важность темы вообще + Ты не бойся, мы это внимательно прочитали.
3- Это не к нам вообще. Переправили в другие инстанции.
4 - Ну, еще раз спасибо,- нам пора.
А печатей-то, а печатей. А подписей, а штампиков, а номер приходный какой длинный! Смешное письмо. Бюрократы, в общем. Это везде так, наверное.
Я там раньше сказала, что нам надо уметь такие письма наискосок просматривать и понимать, про что там. Проверим, получается у вас, или нет (ну а вдруг уже получается, а мы и не в курсе?!) Вот, попробуйте:
Вот уж где много полезной лексики... А ведь наугад просто с Интернета стянула...
Предлагаю спокойно всё "нужное" выписать, и завтра на это посмотреть. Кто "за"?
Вот и здорово. Представляйте, что это ВЫ такие письма наполучали. Вот прям открыли почтовый ящик сегодня,- а тааааам... Всё. Очки на глаза, чай-кофе в руку, и потихоничку садитесь и пытайтесь понять, "в чем вас обвиняют" на этот раз.
Кто в эту классную игру играть не хочет,- можете просто посидеть и подождать, пока умные люди за вас всё разгребут.
Умные люди -... вперед!