544. Китайцы-14.

А вы поняли, почему это, кстати?... Это я постаралась. Я вам такой русский перевод подкладываю, который по порядку слов практически на 100% соответствует тому, что вам надо будет сказать по-турецки. Например, у них там Мириам занимается английским вот уже шесть месяцев. Попробуйте сами по-турецки сказать...
А я вам говорю Мириам вот уже шесть месяцев занимается английским, чтобы это точно соответствовало Miriam altı aydır İngilizce çalışıyor. Вам так легче, это понятно. Но о чем это говорит, вообще-то?
О том, что, раз уж в русском предложении можно играть порядком слов без особого вреда для стиля и смысла, а в турецком - нельзя, то... было бы глобальной ошибкой переводить русское предложение на турецкий "как слышится, так и пишется". И я всё время об этом твержу: не переводите с русского. Да, понятно, что можно перестроить русское предложение так, чтобы оно подходило по порядку слов под турецкий, но это двойная работа. Потому что сначала надо турецкий построить, а потом под него русский подгонять. Для вас - миссия кончается на этапе "построить турецкий". А чтобы это сделать - достаточно просто уловить смысл того, что хотят сказать по-русски (не важно, какими словами и каким порядком слов), и подумать это на турецком..., где, как мы видели, вариантов поиграться порядком слов -ну практииически нет. Не цепляйтесь за конкретные слова, ищите везде смысл, идею, картинку. И уж точно не проговаривайте русский текст в голове.
Тему с порядком слов мы с Галей на этой неделе закрыли. Потому что мне удалось наконец убедить её, что в турецком одна чёткая ясная логика, которую изменить невозможно. А то до этого ей казалось, что там бардак. Галя обычно сдаётся последней на Планете, поэтому, если эта крепость пала, то и все остальные - тоже, надо полагать.
Посмотрим, что сегодня? (У кого сразу не грузится - правая кнопка мышки и Открыть в новой вкладке)
На всякий случай: там джаз играет,- это Edmund Sobezak, поляк.
А костёр - американский, из Калифорнии.
Ночь - (вы ночь слышите?) - тоже Калифорнийская... Хотя, у меня тут такие же, не отличишь совсем.
Ночь - (вы ночь слышите?) - тоже Калифорнийская... Хотя, у меня тут такие же, не отличишь совсем.
Так... Это фразы 901-1000. Напейтесь, я разрешаю. Цифры с ноликами надо как-то отмечать.
В этот раз я вам сделала такие маленькие дырки, что вставить вашу фразу между мной и нашим турком-китайцем - очень сложно, а местами даже невозможно. Это я специально так. Потому что... Мне надо, чтобы вы начинали говорить "своё", еще не дослушав меня, (это раз), и не останавливались, а договаривали это "своё", когда мужик наш начинает ответ произносить. В идеале, вы должны всё время непрерывно говорить, практически без пауз. Прям все 15 минут записи. Это - вообще несложно, я уже попробовала. И несложно это - потому что лексики там никакой нет вообще. "Пришел/ушел, тут/не тут, машину купили, работать начали". Им осталось nasılsın туда впихнуть, и вообще уровень тогда ниже нуля опустился бы. Но на таком лёгком как раз можно тренировать "синхронные мысли". О да,- просто думать - это уже неинтересно (нам, звёздам). Теперь нам надо пытаться думать - не в паузах между чужими фразами, а параллельно с ними. И произносить - так же. А мало ли, как бы, чего там наш турецкий мужик говорит. Если у вас своя реплика, то у вас своя реплика! Переорите его, если надо. Но не дайте врагу (этому мужчине yani) оборвать вам мысль. Задание понятно?... Молодцы.
Я текст вам дам, но вы уже умные, и давно сообразили, что читать его не надо, а нужен он только на случай "подглядеть, чего там такое", если чего-то прям совсем-совсем не расслышали.
Oliver burada mı?
- Hayır, o eve gitti.
Biz yeni bir araba aldık.
Dün anahtarlarımı kaybettim.
Geçen hafta anahtarlarımı kaybettim.
Bu ay anahtarlarımı beş kez kaybettim.
Biz dün yeni bir araba aldık.
Biz geçen hafta yeni bir araba aldık.
Biz geçtiğimiz üç yılda iki yeni araba aldık.
Serge burada değil. Eve gitti.
O zaten eve gitti.
Onları aramama gerek yok. Onlara e-mail attım.
Onlara zaten e-mail attım.
Sabine partiye gelmiyor. O kolunu kırdı. O kolunu kırmış.
Abim ve karısı artık burada yaşamıyor. Onlar Seattle'a taşındı. Onlar Seattle'a taşınmış.
Bir hata yaptım. Bir hata yapmışım.
Cüzdanımı kaybettim. Cüzdanımı kaybetmişim.
Onu hiçbir yerde gördün mü?
Duydun mu? Theo evlendi. Theo evlenmiş.
Ben alışverişi yaptım.
Gustavo yine bana sormadan bisikletimi almış. Gustavo yine bana sormadan bisikletimi aldı.
Arkadaşlarına iyi haberi verdin mi?
Biz henüz elektrik faturasını ödemedik.
Vincent ve Valerie buradalar mı? — Evet, daha yeni geldiler.
Aç mısın? — Hayır, daha yeni akşam yemeği yedim.
Niraj burada mı? — Hayır şimdi gitti.
Nikolai ve Victoria saat kaçta geliyorlar? — Onlar çoktan geldiler.
Saat daha sadece dokuz (9:00) ve Ines çoktan yattı.
Bu Yvonne. — Evet, önceden tanıştık.
İsidor ve Sandra buradalar mı? — Hayır, daha gelmediler.
Yannick senin uzağa gideceğini biliyor mu? — Hayır, ona daha söylemedim.
Dora yeni bir elbise aldı, ama onu daha giymedi.
Chandra ve İndira geldiler mi? — Hayır, daha değil. Biz hala onları bekliyoruz.
Zinaida yeni işine başladı mı? — Hayır, gelecek hafta başlıyor.
Bu benim yeni elbisem. — Güzel, daha giydin mi?
Stan saat kaçta geliyor? — O çoktan geldi.
Vadim'i aramayı unutma. — Onu çoktan aradım.
Arkadaşların filmi izlemek istiyorlar mı? — Hayır, onlar zaten izlediler.
Hideki ne zaman işe gidiyor? — O çoktan işe gitti.
Hanako yeni işine ne zaman başlıyor? — O çoktan başladı.
Tamara yeni işine başladı mı?
Babana kazadan bahsettin mi?
Daha yeni büyük bir akşam yemeği yedim, bu yüzden aç değilim.
Mengxuan televizyon izleyebilir çünkü o çoktan ödevini yaptı.
Sen yatamazsın. Daha dişlerini fırçalamadın.
Sen Vladimir'le konuşamazsın çünkü daha yeni eve gitti.
Ramona daha yeni hastaneden çıktı, bu yüzden işe gidemez.
Postaneye yeni adresimizi verdin mi?
Postacı daha gelmedi.
Şimdi az önce kız kardeşinle konuştum.
Jianwen yeni bir bilgisayar aldı mı?
Biz çoktan seyahatimiz için toplandık.
Geonho ve Ayeong daha kimseye evleneceklerini söylemediler.
Az önce bir mil yüzdüm ve kendimi harika hissediyorum.
Arkadaşının yeni bir işi var. Ona daha yeni işine başlayıp başlamadığını sor.
Arkadaşının yeni komşuları var. Ona yeni komşularıyla tanışıp tanışmadığını sor.
Arkadaşın telefon faturasını ödemek zorunda. Ona daha telefon faturasını ödeyip ödemediğini sor.
Victor arabasını satmaya çalışıyordu. Ona daha arabasını satıp satmadığını sor.
Dün Malika'yı gördüm.
Pazar öğleden sonra neredeydin?
Biz geçen yıl tatil yapmadık.
Dün gece ne yaptın? — Evde kaldım.
Shakespeare bir yazardı ve birçok oyun ve şiir yazdı.
Bilgisayarını ne zaman aldın?
Jamaal saat kaçta dışarı çıktı?
Kenji eve gitti.
Bugün öğle yemeği yedin mi?
E-mail hiç de gelmedi.
Hiç İspanya'ya gittin mi? İspanya'ya geçen yıl gittin mi?
Arkadaşım birçok kitap yazdı. Shakespeare birçok oyun ve şiir yazdı.
E-mail daha gelmedi. E-mail bugün gelmedi.
Biz altı yıl boyunca Paris'te yaşadık, ama şimdi Roma'da yaşıyoruz.
Bir saat önce öğle yemeği yedim.
Yeni işime geçen hafta başladım.
Arkadaşlarım Cuma günü geldiler.
Keiko saat beş'te (5:00) dışarı çıktı.
Dün yeni takım elbisemi giydim.
Dün Veda'yı gördün mü?
İşimi bitirdim. İşimi saat iki'de (2:00) bitirdim.
Sen bitirdin mi? Sen saat kaçta işini bitirdin?
Liting burada değil, o dışarı çıktı.
Sanjit'in anneannesi iki yıl önce öldü.
Sen neredeydin? Sen dün gece neredeydin?
Benim arkadaşım bir yazar ve birçok kitap yazdı.
Dün öğleden sonra tenis oynadım.
Dün gece saat kaçta yattın?
Hiç ünlü biriyle tanıştın mı?
Dün hava çok da güzel değildi.
Mira çok seyahat eder. O birçok ülkeyi ziyaret etti.
Bu sabah çıkmadan önce ışığı kapattım.
Şimdi New York'ta yaşıyorum, ama daha önce yıllarca Meksika'da yaşadım.
Tayvan nasıl? Güzel mi? — Bilmiyorum. Hiç oraya gitmedim.
Hiç Florida'ya gittiniz mi?
Oraya iki yıl önce tatile gittik.
İyi zaman geçirdiniz mi?
Çok iyi zaman geçirdik. Muhteşemdi. Kız arkadaşın ne iş yapıyor? -
O bir ressam. Tablolarından dolayı birçok ödül kazandı.
К делу. Что будем обсуждать?
Junhong tatilde.
Nereye gitti?
O şimdi nerede?
Abimle tanıştın mı,
yoksa ben tanıştırayım mı?
Üniversitedeyken çok yavaş bir yazıcıydım,
ama hızlandım.
Anahtarın nerede?
- Kaybettim.
Nereye gitti?
O şimdi nerede?
Abimle tanıştın mı,
yoksa ben tanıştırayım mı?
Üniversitedeyken çok yavaş bir yazıcıydım,
ama hızlandım.
Anahtarın nerede?
- Kaybettim.
- Hayır, o eve gitti.
Biz yeni bir araba aldık.
Dün anahtarlarımı kaybettim.
Geçen hafta anahtarlarımı kaybettim.
Bu ay anahtarlarımı beş kez kaybettim.
Biz dün yeni bir araba aldık.
Biz geçen hafta yeni bir araba aldık.
Biz geçtiğimiz üç yılda iki yeni araba aldık.
Serge burada değil. Eve gitti.
O zaten eve gitti.
Onları aramama gerek yok. Onlara e-mail attım.
Onlara zaten e-mail attım.
Sabine partiye gelmiyor. O kolunu kırdı. O kolunu kırmış.
Abim ve karısı artık burada yaşamıyor. Onlar Seattle'a taşındı. Onlar Seattle'a taşınmış.
Bir hata yaptım. Bir hata yapmışım.
Cüzdanımı kaybettim. Cüzdanımı kaybetmişim.
Onu hiçbir yerde gördün mü?
Duydun mu? Theo evlendi. Theo evlenmiş.
Ben alışverişi yaptım.
Gustavo yine bana sormadan bisikletimi almış. Gustavo yine bana sormadan bisikletimi aldı.
Arkadaşlarına iyi haberi verdin mi?
Biz henüz elektrik faturasını ödemedik.
Vincent ve Valerie buradalar mı? — Evet, daha yeni geldiler.
Aç mısın? — Hayır, daha yeni akşam yemeği yedim.
Niraj burada mı? — Hayır şimdi gitti.
Nikolai ve Victoria saat kaçta geliyorlar? — Onlar çoktan geldiler.
Saat daha sadece dokuz (9:00) ve Ines çoktan yattı.
Bu Yvonne. — Evet, önceden tanıştık.
İsidor ve Sandra buradalar mı? — Hayır, daha gelmediler.
Yannick senin uzağa gideceğini biliyor mu? — Hayır, ona daha söylemedim.
Dora yeni bir elbise aldı, ama onu daha giymedi.
Chandra ve İndira geldiler mi? — Hayır, daha değil. Biz hala onları bekliyoruz.
Zinaida yeni işine başladı mı? — Hayır, gelecek hafta başlıyor.
Bu benim yeni elbisem. — Güzel, daha giydin mi?
Stan saat kaçta geliyor? — O çoktan geldi.
Vadim'i aramayı unutma. — Onu çoktan aradım.
Arkadaşların filmi izlemek istiyorlar mı? — Hayır, onlar zaten izlediler.
Hideki ne zaman işe gidiyor? — O çoktan işe gitti.
Hanako yeni işine ne zaman başlıyor? — O çoktan başladı.
Tamara yeni işine başladı mı?
Babana kazadan bahsettin mi?
Daha yeni büyük bir akşam yemeği yedim, bu yüzden aç değilim.
Mengxuan televizyon izleyebilir çünkü o çoktan ödevini yaptı.
Sen yatamazsın. Daha dişlerini fırçalamadın.
Sen Vladimir'le konuşamazsın çünkü daha yeni eve gitti.
Ramona daha yeni hastaneden çıktı, bu yüzden işe gidemez.
Postaneye yeni adresimizi verdin mi?
Postacı daha gelmedi.
Şimdi az önce kız kardeşinle konuştum.
Jianwen yeni bir bilgisayar aldı mı?
Biz çoktan seyahatimiz için toplandık.
Geonho ve Ayeong daha kimseye evleneceklerini söylemediler.
Az önce bir mil yüzdüm ve kendimi harika hissediyorum.
Arkadaşının yeni bir işi var. Ona daha yeni işine başlayıp başlamadığını sor.
Arkadaşının yeni komşuları var. Ona yeni komşularıyla tanışıp tanışmadığını sor.
Arkadaşın telefon faturasını ödemek zorunda. Ona daha telefon faturasını ödeyip ödemediğini sor.
Victor arabasını satmaya çalışıyordu. Ona daha arabasını satıp satmadığını sor.
Dün Malika'yı gördüm.
Pazar öğleden sonra neredeydin?
Biz geçen yıl tatil yapmadık.
Dün gece ne yaptın? — Evde kaldım.
Shakespeare bir yazardı ve birçok oyun ve şiir yazdı.
Bilgisayarını ne zaman aldın?
Jamaal saat kaçta dışarı çıktı?
Kenji eve gitti.
Bugün öğle yemeği yedin mi?
E-mail hiç de gelmedi.
Hiç İspanya'ya gittin mi? İspanya'ya geçen yıl gittin mi?
Arkadaşım birçok kitap yazdı. Shakespeare birçok oyun ve şiir yazdı.
E-mail daha gelmedi. E-mail bugün gelmedi.
Biz altı yıl boyunca Paris'te yaşadık, ama şimdi Roma'da yaşıyoruz.
Bir saat önce öğle yemeği yedim.
Yeni işime geçen hafta başladım.
Arkadaşlarım Cuma günü geldiler.
Keiko saat beş'te (5:00) dışarı çıktı.
Dün yeni takım elbisemi giydim.
Dün Veda'yı gördün mü?
İşimi bitirdim. İşimi saat iki'de (2:00) bitirdim.
Sen bitirdin mi? Sen saat kaçta işini bitirdin?
Liting burada değil, o dışarı çıktı.
Sanjit'in anneannesi iki yıl önce öldü.
Sen neredeydin? Sen dün gece neredeydin?
Benim arkadaşım bir yazar ve birçok kitap yazdı.
Dün öğleden sonra tenis oynadım.
Dün gece saat kaçta yattın?
Hiç ünlü biriyle tanıştın mı?
Dün hava çok da güzel değildi.
Mira çok seyahat eder. O birçok ülkeyi ziyaret etti.
Bu sabah çıkmadan önce ışığı kapattım.
Şimdi New York'ta yaşıyorum, ama daha önce yıllarca Meksika'da yaşadım.
Tayvan nasıl? Güzel mi? — Bilmiyorum. Hiç oraya gitmedim.
Hiç Florida'ya gittiniz mi?
Oraya iki yıl önce tatile gittik.
İyi zaman geçirdiniz mi?
Çok iyi zaman geçirdik. Muhteşemdi. Kız arkadaşın ne iş yapıyor? -
O bir ressam. Tablolarından dolayı birçok ödül kazandı.
К делу. Что будем обсуждать?
Во-первых, kez и kere.
Правительство пишет, что это синонимы, и мы вот уже два с половиной года ему верим... Но нам скучно... И потом, мы уже давно догадались, что в любом языке синонимы - имеют оттенки. Иначе человечеству не было бы смысла придумывать синонимы вообще... У вас у самих есть какие-нибудь чувства/наблюдения, чем kez от kere отличается?
Правительство пишет, что это синонимы, и мы вот уже два с половиной года ему верим... Но нам скучно... И потом, мы уже давно догадались, что в любом языке синонимы - имеют оттенки. Иначе человечеству не было бы смысла придумывать синонимы вообще... У вас у самих есть какие-нибудь чувства/наблюдения, чем kez от kere отличается?
А у меня есть... Потому что мне больше, чем вам, скучно, наверное. Моё наблюдение такое: с kez связаны какие-то негативные эмоции, а с kere - позитивные. Kez это стресс, а kere - это романтика, ностальгия и где-то даже нежность... А sefer - к официальной лексике стремится, кстати. А defa?... Не знаю пока. Его слишком редко употребляют, наглядного материала очень мало, чтобы выводы делать... Но мы не о defa и не о sefer сейчас.
Когда-то в Красном Блоге я написала, что Галя заявила, что слепо поверит мне, даже если я заявлю, что "Земля квадратная". Я тогда разозлилась, помнится... Эх, где те времена... Вот бы вы взяли и слепо поверили мне, и тогда мне бы не пришлось терять кусочек своей жизни на то, чтобы доказывать вам, что я права.
Я покажу вам все kez и kere, которые у нас были.
- Bu kez gururumu ateşe verdim, yaktım da geldim. (18)
- Bu kez pek bir afili yalnızlık, aldatan bir kadın kadar düşman, ağzı bozuk üstelik, bırakmıyor acıtmadan. //bu kez mecalim yok hiç dayanmaya. (56)
- Kaç kez yandı dilim, bu kez yemin ettim - ben bi daha pabuç bırakmam aşka. (127)
- Terörü bir kez daha lanetliyorum. (161)
- Kadere yaşama bir kez olsun küsmedim. (184)
- En yaşlıları yetmiş yaşında ve dünyanın çevresini altmış kez dolaşmış olabilir. (250)
- Her on yılda bir ya da iki kez yumuşak hava koşulları ve avcı sayısının azlığı bir araya gelince ortaya inanılmaz bir mucize çıkıyor. (251)
- Bu sahillerdeki her lider erkeğin hareminde onlarca dişi var ve bir aydan kısa sürede yüz kez çiftleşmesi gerekiyor. (332)
- Kaç kez denedim, seni silmeyi bir kalemde//Kaç kez öldüm o uykusuz gecelerde… (473)
- Önce tehlike var mı kontrol ederiz. Çıkıp bakarız - içeri gireriz. Tekrar çıkarız, tekrar içeri gireriz. Sonra bir kez daha bakarız, ve gireriz. Hatta bazen dört kez bakman gerekebilir. (476)
- Ertesi sabaha kadar son kez öttü. (520)
- Sonia geçen hafta üç kez sinemaya gitti.
- Hiç bir yarışı kazandın mı? — Evet, birkaç kez.
- Hiç Peru'ya gittin mi? — Evet, iki kez.
- Hiç bacağını kırdın mı? — Evet, bir kez.
- O birkaç kez yarış kazandı.
- Hiç basketbol oynadın mı? - Sadece bir kez.
- Kalbimi kopardılar kim bilir kaç kez. (535)
Что тут? Я везде вижу стресс. Кроме китайской фразы про Перу. Но по слову kez могу догадаться, что человек не в восторге от поездки был.
- Öp dediler yanaklarından, bir kere de bizim için... (28)
- Bugün ikimiz için söyle ne yaptın. Aklına kaç kere geldi gözlerim. (53)
- Günde onbeş kere gördüğüm yâri Aylar yıllar geçti göremez oldum. (141)
- Hıçkırık tuttuğu zaman nefesinizi 15 saniye kadar tuttuktan sonra üç kere yutkunun. Kısa süre içinde hıçkırığınız kesilecektir. (169)
- ...tam bir bütünlükle yürümekte olan Türk milletinin büyük millet olduğunu, bütün medenî alem, az zamanda bir kere daha tanıyacaktır (178).
- Boş ver gülüp geçmeli hayat 1000 kere başlamaz ki. (341)
- Kaç kere yemin ettim, Kaç gönüle de girdim. Sensiz yapamıyorum. Bak yine geri geldim. (397)
- Ben şöyle bir şey söyleyeyim size - rahmetli Kenan abim bunun bi ustasıydı. Allah rahmet eylesin. O bana derdi ki, bi kere gezdir. En azından Kenan abimin hatrına bi kere gezdiririm. (422)
- Bütün sular okyanusa akar evlat. - Vay. Peki kaç kere kaçmayı denedin?- Ah, sayısını unuttum. (491)
- Fil Filsi hortumunu bir kere daha içeri uzattı, son yavruyu da dışarı çıkardı. (516)
- Bir su tavuğu mideye indirilmeden önce 6 ya da 7 kere yakalanıyor, kaçırılıyor ve suya daldırılıyor. (я вам объясню, почему тут у него kere, когда до этого дойдем. Пока свою версию придумайте.)
- Brezilya kaç kere Dünya Kupası'nı kazandı?
- Bu kitabı okudun mu? — Evet, iki kere okudum.
- O hiç Avusturalya'ya gitti mi? - Evet, bir kere.
- O iki kere Ispanya'ya gitti.
- O bir kere Japonya'ya gitti.
- O üç kere evlendi.
- Hiç Yeni Zellanda'ya gitmedim, ama abim iki kere gitti.
- Gunter'in en sevdiği film Star Wars. Onu yirmi kere izledi, ama ben hiç izlemedim.
- Insan kaç kere tutar yandıkça ateşı. Git gide fark etmiyor yaranın üçü beşi. (535)
А тут что? Любовь, целуй, три разочка сглотните, жить надо смеясь, люблю... снова люблю..., разочек промою, слон спасает милых лисят, Бразилия выиграла кубок Мира (счастье какое), в Испании, Австралии и Японии всем нравится бывать, три раза замуж выходила (и там дальше список всего классного, что с ней еще случилось, так что, это позитивная мысль), брат в Новой Зеландии был - везёт, я тоже хочу, Гюнтер Звездные войны любит и поэтому сто раз смотрел, и опять про любовный пыл что-то...
В 491 - он спрашивает, сколько раз тот пытался сбежать из аквариума. И говорит kere, а не kez. Kaç kez звучало бы "ну сколько раз ты уже пытался - ничего не вышло же". А у него kere, и там восхищение и надежда,... потому что они снова собираются попробовать.
Теория про стресс и нежность - относится к kaç kez/kaç kere, и когда там цифра какая-то на месте kaç.
Поставлю вам песню (переводить не надо). Тут первый куплет - про kez, а второй - про kere... Как бы... Хотя, песня совсем не об этом, и ни одного слова "раз" нет, но... это там зашифровано, в общем. На хорошего понимателя. Одно - про стресс, другое - про любовь, а в результате - одно и то же.
Для остальных случаев ЗАПОМНИТЕ:
- bir kez daha - bir kere daha. Снова/еще раз - еще разок.
- ilk kez (всегда... İlk kere не говорят)
- bir kere - у этого бывает два значения: хоть разок или aslında.
Примеры, которые у нас были на aslında:
- Gerçekten Nadir ile çalışmak çok keyifli oldu. Bir kere vizyonu çok çok iyi, aynı kafada olduğumuzu düşünüyorum. Aynı şeyleri düşündük. (490)
- Tam da geçiyordum bir kere kendimden, köz kararı kaptım sormadan...
Пример на хоть раз:
- Ya nedir senin bu inadın huysuzluğun anlamıyorum ki. Kendini dövdürtmeye çalışır gibi yaşıyorsun. Hep bir muhalefet, hep bir muhalefet. Bir kere bir şeyi ikiletmeden yap. Bir kere de makul bir insan ol. (64)... Кто-нибудь еще помнит muhalefet/сопротивление, ikiletmek/заставлять повторять и makul/вменяемый?
- bu kez (всегда). Bu kere так редко употребляют, что у меня подозрение на неграмотность этих людей. На всякий случай, всегда bu kez/bu defa/bu sefer.
Как они говорят "только что"...
daha yeni geldiler,
daha yeni akşam yemeği yedim
şimdi gitti
В прошлой сессии было еще daha şimdi.
Как они говорят "еще не пришёл"?
Daha gelmedi.
Henüz gelmedi.
Hala gelmedi.
Только вчера (daha dün) разницу обсуждали.
Мы daha şimdi уже не раз рассматривали, но я всё равно умудряюсь где-то не попасть в него. В смысле, я говорю az önce или az evvel, но не daha şimdi.
Кстати: daha önce, az önce - куда ударение в önce падает?
ВСЕГДА на ön. Почему? Потому что в наречиях на -ce/-ca ударение всегда падает на предыдущий слог.
Вы понимаете, что önce и evvel - синонимы, да? Önce - фишка широкого потребления, evvel - погламурнее звучит. Yıllar evvel, 3 gün evvel, 100 yıl evvel, biraz evvel... Всё это "можно"...
Хотите отвлечься? Сделайте мне скрипт этого кусочка, там evvel есть как раз. "По-русски" говорят, обещаю. Все слова знакомые.
Про daha собиралась рассказывать.
Daha şimdi - только сейчас/только что.
Мы (я) это обходим стороной и сами употреблять не решаемся, потому что у нас в голове daha это еще..., а не только. И нет такого языка, в котором это было бы одним словом, поэтому ассоциацию даже наложить не на что... А это и есть еще, а не только, но в турецком технически получается, что это "еще сейчас". А такого образа в моей голове тоже нет... Хорошо, на что можно наложить?... (Вы понимаете, да, что мне нужно на что-то наложить НЕ чтобы запомнить (я это и так знаю), а чтобы бессознательно-автоматически употреблять, чтобы оно у меня само в голове рождалось, без привлечения работы мозга).
У меня два кандидата... Первый - это думать "еще şimdi не закончилось, как ... что-то там произошло". Daha şimdi (bitmedi ki) gördüm - еще şimdi не закончилось, как я это увидел. В смысле, ну вот только что же увидел! Так это прекрасно ложится в советскую логику. Да? Да... Потому что можно сказать "еще утро не кончилось с тех пор, как я это увидел". Ну, вместо утра, - şimdi пусть будет, логика та же (же!). Второй кандидат - ... горе луковое, забывающее слова в песнях прямо посреди семитысячного концерта... куда билеты даже на ступеньки продаются... Тэтэ, "звезда моя", билеты к тебе в протокольные ряды (первые) стоят 3600 евро на черном рынке. Это те, куда я в кошмарном сне недавно садиться отказалась, помнится. Никогда не отдала бы тебе такие деньги за два часа на первом ряду,... где всё видно и слышно, и приличные люди вокруг, не орут и не прыгают хотя бы (это я не про тебя сейчас). Это что за цифры такие? Bu ne rakamlar böyle?! Там подарки какие-то дорогие раздают, нет? Два макбука и два iPhone7 должны прилагаться к такому билету... Или путевка на Мальдивы...
Недавно дочери объясняла, как работают заведения игровых автоматов. А то она не понимала, как можно настолько обнаглеть, чтобы по 20-30 евро сшибать просто за то, чтобы дать тебе понажимать кнопочки, и в конце ты всё равно проиграешь... Я говорю: "Доча!... Даже если ты проигрываешь, тебе там билетики вылезают лентами. Собираешь их все - несешь в магазин при заведении. На эти билетики тебе дают фигню какую-нибудь. Игрушку, или чашку... Себестоимость этой игрушки или чашки - те деньги, что ты оставила в автоматах, минус 30%. Эти 30% идут у них на амортизацию автоматов, оплату электричества, аренды помещения и зарплату сотрудников. Из них чуть-чуть, процентов 7-10, остаётся как навар... То есть... Они делают бизнес на том, что заманухой игровых автоматов просто пытаются продать тебе кружку или игрушку..., которые тебе не нужны, и при обычных обстоятельствах ты бы их покупать не стала.
Тэтэ, у тебя так же должно быть: ладно, пусть билет 3600 евро, НО... на выходе пусть людям дарят что-нибудь на сумму... 3200. Hani в Монако кормили?... А там билет 400 евро что-то стоил... Вот это правильный манёвр был... Тогда хотя бы не так обидно такие деньги отдавать...
Тут же не в жадности и не в бедности дело. Допустим (гипотетически), у меня такие деньги есть, и даже иногда без дела (всё еще гипотетически), но... я не стану тратить 3600 на какие-то глупости, типа одежды или сумок, или косметики, или концерта какого-то... Да!... "Я подожду, пока они сами как-то разойдутся неизвестно на что, как это обычно бывает"))))))). Шучу... Если они у меня реально лишние (вот прям настолько лишние, что на концерт выбросить можно), то лучше я их кому-нибудь отдам, кому очень нужно. А тебя в моём списке людей, кому очень нужны деньги,- нет. Уж извини, kusura bakma... То есть... Если бы ты был бедным, я бы ходила на твои концерты (получается математически), поддержала бы твой бизнес..., потому что ты не чужой человек, как бы... и тогда ты рано или поздно разбогател бы, за мой счёт..., и я бы тогда перестала ходить к тебе, раз тебе это больше не нужно... И мы бы всё равно оказались в той же точке, где мы сейчас... ... Н-да... Не везёт тебе, короче. Карма такая.
Вот... Разволновалась от четырехзначных цифр, забыла про тему разговора... Говорила, что у меня второй кандидат - ТТ.
В 402 уроке, в самом конце, есть видео с концерта (сходите посмотрите). Он там перед самым началом песни метнулся букет цветов у кого-то взять, с возгласом "şimdi gördüm". Я это очень хорошо помню. Можно просто представлять, что он там сказал daha şimdi gördüm. Это то же самое... Вот что тебе стоило сказать daha şimdi тогда, а?... У нас бы сейчас проблем с этим не было...
В-третьих... УЖЕ.
Проигнорируем пока что artık, который, всё же, правильнее как "уже не" употреблять. Остаётся что?
Çoktan, daha önce и zaten.
Больше вариантов нет (если у меня от жары сейчас мозг не отказывает).
Zaten это "уже и так... ", все знают.
Çoktan - просто уже. Хоть и тянет подумать "давным давно". А давным-давно как?... Uzun zaman önce.
Daha önce или önceden - это тоже наше УЖЕ/раньше/до этого. Önceden tanıştık у китайцев сегодня есть. Мы уже знакомы/мы до этого встречались. Это то же самое, что Daha önce tanıştık. Можно было сказать biz zaten tanıştık.
Zaten лучше, когда про настоящее говорите, пойдет, а daha önce - только с прошедшим употребляется.
Sen zaten güzelsin (ты и так красивая). Daha önce gördüm (я уже видел).
Вы еще помните разницу между önce и -den önce? Напомню вам, пожалуй, а то реально hava çok sıcak, и мозг временами отказывает (вон, даже у ТТ... А то он многократно жалуется на жару на концерте, и тут же слова песни забывает).
-den önce это раньше, ЧЕМ... что-то.
А просто önce - это назад.
Senden önce и uzun zaman önce сравните, и сразу ясно станет.
В-четвёртых... Пьеса.
В английском пьеса - это play. От слова играть.
У турок - это oyun. Театральная пьеса/постановка = tiyatro oyunu.
Напомню вам (потому что всё еще очень жарко), что в слове oyun последняя гласная никогда не вылетит. Что мы вспоминаем, чтобы это не забыть?... Çat kapı (лично я вспоминаю).
Tadı tatlıdır önceleri ama sonu sancılıdır, gelmem o-yu-nu-na. Вон, гласную не съел, прям на четыре слога это слово спел... У меня на всю жизнь отложилось.
В пятых... Будут-не будут.
Arkadaşların filmi izlemek istiyorlar mı? — Hayır, onlar zaten izlediler.
Тут, для начала, все сразу увидели zaten, и поэтому смысл "они его (и так) уже видели", а не "они его уже посмотрели". Иначе как бы было?... С çoktan, да? Onlar çoktan izlediler...
В Инстаграме часто спрашивают:
KİM YENİ VİDEOYU ÇOKTAN İZLEDİ?
Что хотят спросить?
Кто УЖЕ посмотрел новое видео, да?
Теперь смотрите, что тут китаец говорит:
Arkadaşların filmi izlemek istiyorlar mı?
Мы по-русски скажем "они фильм смотреть БУДУТ?"
Мы по-русски скажем "они фильм смотреть БУДУТ?"
А по-турецки это через istemek делается.
Ты чай будешь? - Bir çay ister misin?
Что ты будешь есть? - Ne yemek istersin?
Ты будешь со мной в шахматы играть? - Benimle satranç oynamak istiyor musun?
На меня посмотрите:
Точно так же, только в отрицании, мы скажем "не стал".
Benimle satranç oynamak istemiyordu. - Он не стал играть со мной в шахматы.
Seni beklemek istemedim. - Я не стала тебя ждать.
То есть, даже если хорошо ложится "не захотел", смысл там - "не стал". Если долго вдумываться,- это одно и то же, одна картинка. Я просто хочу, чтобы, когда вам надо будет сказать "я не стану/не буду тебя слушать", вы не тормозили из-за слова стану/буду. Seni duymak istemiyorum. Точка. Всё элементарно.
А тогда я спрошу:
Seni karanlıklara bırakmak istemezdim... Это что было, получается? (из Sevdanın son vuruşu строчка)... Не стал или не хотел?
Правильный ответ -
я БЫ не стал... отдавать тебя темноте .
В-шестых. Geçen и geçtiğimiz.
Biz geçtiğimiz üç yılda iki yeni araba aldık.
Почему не сказали geçen üç yılda?
Технически можно было, и geçtiğimiz смысла не имеет, на самом деле. Вы понимаете, что geçmek, по идее, непереходный глагол?...
Вопрос вам: как тогда перевести диин?
Попробуйте ответить.
Я тоже отвечу, мне же больше всех надо... Только потом как нибудь...
Еще заметила, что после geçen существительное практически никогда не пойдет в местном падеже. То есть, скажут geçen yıl, а не geçen yılda. Geçen ay, а не geçen ayda. Geçen hafta, а не geçen haftada. А когда выбирают geçtiğimiz, то ставят местный падеж.
Мораль: после geçen местный падеж НЕ СТАВИТЬ. Нужен он - берите geçtiğimiz.
Или можно выкрутиться еще через geçen 3 yıl içinde,- то есть, повесить местный падеж на içinde, а не на yıl/ay/hafta vb.
...
Утряслось у вас, кстати, что существительное перед глаголом без винительного падежа встанет, если там дефиса (русского) нет, нет? Помните, мы подробно разбирали?... Я на этом никогда не ошибалась, но за вас всё равно переживаю. Последите за этим, поищите, где вам сложно, и напишите мне.
Мне всё время хочется что-нибудь интересное вам рассказать, но сегодня китайцы такие простенькие, что даже и посмотреть толком не на что. Очень обидно. Надо было двести фраз брать, а не сто. Расстраиваюсь прямо.
Всё. Пошла я... Вы тоже расслабляйтесь сегодня. .
*****(Дальше - две публикации без номера урока. В Студии в списке уроков их нет. Заходите через меню Блога, а не через Студию).