Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

525. Yavru kuş и еще целая куча.



Когда я только переселилась в Испанию, я понятия не имела, что тут за география, как области называются, какие горы есть, какие реки. Два города знала - Мадрид и Барселона - да и то, на карте в них пальцем ткнуть не могла. В смысле, у меня в жизни многое так происходило: сначала поеду, а там, по мере необходимости, на месте разберемся, куда я попала. Мне - до сих пор точное положение на карте и детали географии - лишней информацией кажутся. Это не поможет мне выжить в случае глобальной катастрофы и нашествия инопланетян, поэтому мой мозг "пропускает" всю информацию из этой области.
Где в Испании какой регион находится - я выучила "случайно", пока смотрела прогнозы погоды по телевизору. А смотрела я их - ежедневно, и там на карте всё нарисовано было, - хорошему понимателю много слов не нужно,- картинки достаточно, я часто это повторяю. Где на карте находится Турция - я знаю только потому, что смотрю статистику посещений красного блога, и там карта нарисована. 
Вот... И там после России - сразу еще одна страна тёмным цветом. Поэтому я, из праздного любопытства, как-то пошла посмотреть, что это, и Гугл мне гордо ответил, что это Турция (дура-ты-дура, Оля!)... Всё. Дальше я только догадываюсь, что сверху от Турции - Черное море, слева - по идее, Средиземное (у меня в Испании оно тоже есть)... С Турцией, я так вижу, у России наземной границы нет, на 11 часов от нее - точно Греция, и Стамбул, я знаю, где-то в самом верху на тонком перешейке. На этом мои знания географии - заканчиваются. Больше ничего сказать не могу... А у Шафака есть друг (резкий поворот сюжетной линии), на которого я подписана в Инстаграме, потому что он очень прикольный. Мало того, что он как две капли воды похож на комедийного актера в одном из моих любимых американских сериалов (и поэтому я автоматически улыбаться начинаю, когда его вижу), так у него еще и ямочка на правой щеке. Это в Турции - вообще редкость. Я только двух турков с ямочками за всю жизнь видела... Так... И этот друг - прогноз погоды ведет на CNN (а Шафак работает продюсером на CNN сейчас, если кто не в курсе). Я - что Шафака, что друга - понимаю через слово. Поэтому прилипла и не отстаю от них. Ведь у всех остальных я понимаю 99% всего, что они говорят, а у этих двух - только половину. Поэтому мне с ними - интересно. И, допустим, Шафака я так плохо понимаю, потому что он много редких слов употребляет, и плохо артикулирует. Но друга мне сложно разобрать - потому что он всё время про погоду разговаривает. О погоде я тоже могу говорить, но мой рассказ будет длиться три минуты медленным темпом. А этот парень  -умеет пятнадцать минут, не замолкая, на скорости трепаться и трепаться о разных атмосферных явлениях. Как ТТ про яйца животных, только этот - из головы, без написанного чужими людьми сценария. Это - талант, знаете ли. Her yiğidin harcı değil. Я оценила. И поэтому - чтобы разбавить животных, мультики и китайцев, я решила, что мы теперь еще и погоду изучать будем. Основную фразу мы уже знаем: soğuk hava dalgası. Нам её... как мальчишку звали?... память ни к черту... (*10 минут вспоминает, bu sırada çay demliyor)... вспомнила, "Эдичка" спел. Вы, кстати, эту песню наизусть выучили, нет?... Я запинаюсь на том, что после inadından kurtul bak чё-то там kimlere aitim. Остальное всё - от зубов отлетает, я звезда... Но я всё еще над этим трудным местом работаю. Daha bitmedi... Поняли, про какую я песню, нет?
    
Ну так вот... Во всех прогнозах турецкой погоды - есть soğuk hava dalgası. Поэтому уже не так страшно. 
Еще в этих прогнозах есть названия морей и регионов страны... И даже города есть... Всё это нам придется познать, готовьте контурные карты. Покажу вам то, что я понимаю "через слово", и даже не собираюсь набрасываться на это прямо сейчас... Но совершенно точно собираюсь понимать это с закрытыми глазами через месяц, и сама так же говорить - через два. 
Я вам это в "белый шум" подкладывала две сессии китайцев назад, помните, нет?... Ладно, не "через слово" я понимаю, а гораздо больше, конечно, и по-русски могу пересказать, что происходит... Но не по-турецки... И скрипт этого - я даже не пыталась делать. Мне кажется, что то, что я не ловлю,- это как раз географические названия какие-то, поэтому... Начнем с простенького. 
Вот видео.
1- с него надо сделать скрипт. 
2- надо обозначить на карте, "где это".
3- надо накопать на интернете что-нибудь про каждое из этих "где это", чтобы это не было только словом/названием, а хоть какая-то интересная информация по этому поводу была. 
4- надо слушать это столько раз, сколько надо, чтобы потом на слух нарисовать такую же таблицу (она только первую колонку зачитывает). Заодно простенькие цифры попробуем до автоматического узнавания довести.
Это - до завтра, чтобы разбавить китайцев..., которые, в свою очередь, разбавляют Миграции.
Мультик у нас завис, да?
Давайте...



Yavru kuş.

Ağacın bir dalında bir yuva vardı.
Bir kuş yuvası.
Yavru kuş bu yuvada yaşıyordu.
Büyümüş, güçlenmişti, yakında uçabilecekti.
Ama şimdi sabırlı olmalıydı.
Anne ve babası yiyecek aramaya gitmişlerdi.
Yakında yuvalarına döneceklerdi.
Güneş doğmuş.
Her yan aydınlanmıştı.
Güneş, yavru kuşun yuvasını da ısıtıyor da aydınlatıyordu.
Öğlen olduğunda da güneş tam tepedeydi.
Yavru kuş, sıcaktan korunmak için yuvanın gölge tarafına geçti.
Bir süre sonra güneş yavaş yavaş gözden kaybolmaya başladı.
Akşam oluyor, her tarafa karanlık çöküyordu.
Yavru kuş yuvada hala yalnızdı.
Anne ve babası neden gecikmişlerdi?
Korkmaya başlamıştı.
Başını kaldırıp uzaklara baktı.
Ne kimseyi görebildi ne de bir ses duydu.
Sonunda güneş battı.
Dünya'mızı aydınlatan güneş görünmez oldu.
Ağaçlar, çiçekler karanlığa gömüldü.
Cik cik cik...
Yavru kuş, sesleri duyunca yuvasında hop diye zıplamaya başladı.
Seslere karşılık verdi.
Civ civ civ, hoş geldiniz, sizi çok seviyorum.
Yavru kuş yanılmamıştı.
Bu sesler anne ve babasına aitti.
Akşamın karanlığında ikisini de seslerinden tanıyabilmişti.
Annesi ve babası, güç de olsa ağaca konabildiler.
Karanlıkta daldan dala atlayarak sonunda yuvalarına ulaştılar.
Yavrularını selamladılar.
Hemen yavru kuşun karnını doyurdular.
Yavru kuş çok mutluydu.
Karnı toktu, yuvası da sıcaktı.
Annesi ve babasının arasında yatıyordu.
Ailesini çok seviyordu.
Şimdi güzel bir uyku uyuyabilirdi.

Напоминаю вам, что задача - рассказать это своими словами. Иначе смысла нет в этом копаться. Пересказывайте и записывайте себя.
Пока загружается видео (которое у вас вон там наверху уже, а у меня - всё еще в ютуб грузится), мы - погрузимся в детали. Надо же чем-то время занять)))).
Можно, кстати, по верхам пройтись, а можно прямо нырнуть... У вас как, есть настроение нырять?... Тогда давайте.
1. Ağacın bir dalında. 
 
Вот если бы я захотела сделать "на ветке дерева", я бы, наверное, сдуру ляпнула ağaçtaki dalda. Это не было бы ошибкой, но... меня раздражает, что ağacın bir dalında не нарисовалось бы у меня в голове как вариант. ПОЭТОМУ я на него сейчас смотрю, а не потому что там что-то сложное. Подумаем... Что именно они хотят сказать?... На одной из веток дерева... Хорошо.
На одной из площадей города.
На одной из улиц Стамбула.
На одном из колес машины.
В одном из эпизодов сериала.
На одном из концертов ТТ.
На одном из перекрестков дороги.
В одном из уголков леса.
На одном из островов Черного моря.
В одной из маминых сумок.
На одной из вечеринок моего брата.
Переводите...
Şehrin bir meydanında.
İstanbul'un bir caddesinde.
Arabanın bir tekerleğinde.
Dizinin bir bölümünde.
TT'nin bir konserinde.
Yolun bir kavşağında. 
Ormanın bir köşesinde.
Karadeniz'in bir adasında.
Annemin bir çantasında.
Abimin bir partisinde. 
Сошлось? Молодцы. 

2. Büyümüş, güçlenmişti
Хвост один раз прописывают, а думают - два раза, да?
Büyümüş, güçlenmişti

3. Ama şimdi sabırlı olmalıydı.
Все в совершенстве владеют -malı/-meli?

Проверим. Скажите такое:
Наверное, так должно было быть.
Я что, должен был им позвонить?
Мне что, не стоило туда ходить?
Не стоит давать детям спички.
Мне вчера стоило дома остаться.
А надо ли песни наизусть знать?
Всё это переводится - за секунду, если вы чётко понимаете, что malı - это "малыйный", как бы. КАКОЙ. Vermeli - вермелийный. Обязанный отдать. Yapmalı - япмалыйный. Обязанный сделать. "Обязанный" - условно. В русском другого похожего по смыслу прилагательного нет просто. 
Наверное, так должно было быть. - Öyle olmalıyMIŞ. (наверное, было олмалыйно)
Я что, должен был им позвонить? - Onları aramalı mıydım? (я что, был арамалыйным?)
Мне что, не стоило туда ходить? - Oraya gitmemeli miydim? (я что, был не гитмелийным?)
Не стоит давать детям спички. - Çöcuklara kibritler vermemeli. (не вермелийно)
Мне вчера стоило дома остаться. - Dün evde kalmalıydım. (я был калмалыйным?)
А надо ли песни наизусть знать? - Şarkıları ezbere bilmeli mi? (бильмелийно ли?)
Это гибрид какой-то турецкого с русским, но это помогает. Видите LI/Lİ - у вас и так в голове должны стрелять конструкции для прилагательных. Hızlı, zavallı, dokunaklı и всё, что на lı - так же (же!) себя поведет. 
olmalıymıştı - hızlıymıştı.
aramalı mıydım - hızlı mıydım.
gitmemeli miydim - hızlı değil mıydım
vermemeli - hızlı değil
kalmalıydım - hızlıydım
bilmeli mi - hızlı
В прилагательных на malı-meli отрицание вставляется в основу, а не отдельно идет (vermemeliydim, а не vermeli değildim), потому что там олмам в основе, и он позволяет такое, в отличие от обычного прилагательного. 
Что надо осознавать?... Что штуки с malı-meli - будут сказуемыми И ТОЛЬКО сказуемыми... В отличие от "просто" прилагательных или "просто" причастий. После них никогда не пойдет существительное. 
В общем. Основной трюк - додумывать ЙНЫЙ. И тогда всё само правильно ложиться станет. 
4. gitmişlerdi, uçabilecekti, döneceklerdi, gecikmişlerdi
Вчера мы обсуждали -lerdi и -diler, помните? Хочу, чтобы вы осознали, что это было НЕ на глаголах. 
Evdeler, tatildelerdi... Это всё - на существительных. 
А что с глаголами? Если бы Человечество осознавало, что у турок - глаголов как таковых - нет, оно бы не стало делать таблицы спряжения глаголов в несметной куче разных времен, оставив любые другие части речи, где всё тот же заяц БЫТЬ делает сказуемое, полностью без внимания. То есть, почему для gitmişlerdi есть место в таблице спряжений, а для tatildelerdi - нет?!.. Это же, по сути, одно и то же... Бардак какой...
Можно посмотреть на всё - как на одно целое:
Служебный глагол imek, он же заяц "быть". 
Довесив его на что-либо, получаем сказуемое. 
БЕЗ него - сказуемых не бывает вообще
По остальным поводам - он не употребляется. ТОЛЬКО для сказуемых. 
Вы всё это знаете.
На что его можно вешать?
НА ВСЁ.
Спрягается как?
-im
-sin
-dir
-iz
-siniz
-dirler
В прошедшем времени - di.
Нас занимает третье лицо, множественное число. ОНИ... Это единственный скользкий случай. Всё остальное - железобетонно ясно.
Dir - не озвучивается в 99,9% случаев. Я бы даже сказала, что НИКОГДА... В смысле, я его ни разу не видела, и уж тем более не слышала. 
Тот dir, который вы слышали/видели - это другой dir. Это тот, который добавляется еще раз ПОСЛЕ ЗАЙЦА В ЛЮБОМ ЛИЦЕ, чтобы сделать оттенок восклицания, или неуверенности, или что там еще было в списке, который вы все знаете, и мне не досуг сейчас его повторять. 
Biliyorsundur - наверное, ты знаешь. 
Yasaktır - Запрещено!
Bahçededir - кажется, в саду.
Hiç bilmiyoruzdur - кажется, мы ничего не знаем. 
В третьем лице "первый" заяц не прописан, а в остальных - я синим его выделила. 
Так... dir не озвучивается, я говорила. В форме на ОНИ остается LER, который тоже озвучивается от случая к случаю, но далеко не всегда. 
Нас занимает тот случай, когда мы его озвучить - хотим,... потому что мы этого достойны))).
В утверждении - НА ВСЁ просто LAR/LER довешиваем.
На причастия - gidiyorLAR, gitmişLER, gidecekLER, giderLER, gidenLER
На олмамы - gitmeLER, çalışmaLAR
На прилагательные - güzelLER, hızlıLAR
На существительные в любом падеже - evdeLER
и так далее...
А у существительного в 3 лице и множественном числе есть... множественное число. Которое тоже выглядит как LAR LER. "Они - студенты" будет onlar öğrenciler. Кто-то спросит, куда делся еще один LER тогда? Я отвечу - мы его выбросили. ВЫ его выбросили. 
Ну представьте, что у вас есть машина. Вы повесили ей номера на нос и на хвост. Так ГАИ требует. В Испании, например, достаточно иметь номера либо на носу, либо на хвосте. В Турции- не знаю. Но один раз идентифицировать транспортное средство - вполне достаточно. 
Нос у нас - это onLAR. По нему ясно, что ОНИ. А на хвосте - LER, допустим. Окей, это нормальная практика, на хвост тоже можно номера вешать. Особенно это полезно, если у вас длинный грузовик, и пока от носа до зада дойдешь, уже забудешь, чего там за номера были (= в длинном предложении, пока от подлежащего до сказуемого в конце договоришь/дочитаешь, уже забудешь, кто был подлежащим). Но где вы видели идиота, который на заднюю часть автомобиля два раза номера прикрепляет?! Потому что оставить LERLER - это же то же самое. Вы бы - так не сделали. И турки так - не делают. Не идиоты, потому что. 
Какой из двух LER остался? Множественное число или заяц БЫТЬ?... У вас два одинаковых номера на заду машины. Какой вы выбросите, а какой оставите?... Вот именно. "А не всё ли равно?". Вам главное, чтобы один остался. Они абсолютно идентичные, вы даже разбираться не станете. Но я (кто бы сомневался)- точно знаю, кто именно остался. Кто хочет угадать, загадайте сейчас что-нибудь, я потом ответ дам.
Но пока что - вы не знаете точно, что за LER в тех примерах выше - заяц или множ. число. 
В отрицании для зайца быть вообще - только фишка değil существует, которая перед зайцем встанет. НЕ ЕСТЬ. Довешивается, когда надо,- НА ВСЁ. Но в основном - для неглагольных частей речи используется (для существительных, прилагательных, местоимений и наречий). Güzel değil, yarın değil, öğrenci değil, ben değilim...
Отглагольные же части речи (диины, олмамы, причастия, деепричастия) делают отрицание внутри себя, не прибегая к отрицанию для  зайца.
Gitmiyor, Yapmaz. К этому точно так же добавляется заяц в утвердительной форме для сказуемого.
GitmiyorUM, yapmazSINIZ...

Değil может, конечно, и после такого встать, но это будет уже двойное отрицание:
gitmiyor değilim, yapmaz değilsin.
Это - "вообще". А для третьего лица множественного числа что?
LER (заяц быть) перепрыгивает на değil, если через değil что-то делается.
Güzel değiller. Öğrenci değiller. Tatilde değiller.
Либо всё так же стоит на хвосте у причастия или другой отглагольной части речи. 
YapmazLAR, gelmemişLER, gitmeyecekLER
Всё еще выкидывайте из этого списка деепричастия,- у них нет ни лиц ни чисел, они вообще на ОНИ форму иметь не могут. 
Вопрос
Нас интересует только общий вопрос, потому что в специальном там просто вопросительное слово (загадка) ставится на место ответа. 
Общий вопрос, поэтому:
Частица mı, которая тянет на себя зайца. 
Bilmez miyim.
Öğrenci misin.
Gelmiş misiniz.
Yapacak mıyım.
Что происходит с формой на ОНИ?
Öğrenciler mi?
Bilmezler mi?
Gelmişler mi?
Yapacaklar mı?
Что-то не прыгнуло на частицу , как в других лицах. LER не прыгнул, да? А вот чего бы зайцу быть не захотеть прыгнуть, когда он только что так делал во всех остальных случаях?... Ответ - а это не заяц. Это как раз - обычное множественное число LER. И это автоматически значит, что там, в примере с номерами машины, когда я вам велела загадать, кого оставили, - ответ был - множественное число. Номера, которые выкинули, LER, который выкинули - это был заяц. 
То есть... В форме на ОН: gelmiş mi (есть ли он пришедший), а в форме на ОНИ: gelmişler mi (есть ли они пришедшие). 
А в отрицании на существительных - это как раз был заяц, раз он прыгал на değil: öğrenci değilLER. И гипотетически ничто не мешает сказать öğrenciler değiller, и показать множественное число. 
Понятно это?... Вопрос проверочный вам задам... Mutlu olmayacaklar
LAR тут - это заяц или множественное число?
Три-два-один-"множественное число". Почему? Потому что это "они ЕСТЬ потом-не-будущие-счастливыми", и, если задать вопрос, то будет mutlu olmayacaklar mı? LAR никуда не прыгнет, потому что прыгать умеет только заяц. А множественное число - нет. 
А тогда самые умные из вас (реально звёзды) спросят: а что с evdeler mi?... Разве может множественное число висеть ПОСЛЕ падежа? Это точно заяц. Почему не прыгает? 
Я отвечу... Но меня поймут, опять же, только самые умные из вас (реально звёзды).
Прыгает. Всё прыгает. По-хорошему, заяц же выглядит как? Dirler, да?... Поэтому, если он и прыгнет сейчас, то прыгнет целиком, ибо ler после mi не встанет никогда-никогда "просто так", такое просто в природе и них не существует. А будет "evde midirler?"... Это - правильно. Но... им так не очень нравится. Даже знаю, почему. Они оставляют evdeler mi, и это на самом деле значит "ОНИ ДОМА" ли. В смысле, "ситуация такова, что они дома?" Это как я вчера приводила пример: как тебя звали, "Оля", да? Adın neydi - Olga mıydı? То есть,  тут же не в прямом смысле Была ли это Оля?, а Было ли это (твоё имя) - "Оля". В кавычках, как бы. С evdeler mi - та же ситуация. Если вдуматься, то смысл - никак не меняется. "Они дома" ли? или Они - дома ли... В русском похожая штука есть. Ну что, "подъем"? Подъём mu, как бы. Это же не в прямом смысле "Это подъём или нет", а в смысле есть такое дело, или нет. И поскольку идея передаётся, на 99,99% идентичная, то они-турки предпочитают этот вариант. Он покороче, с одной стороны, а с другой - кто сказал, что они именно это и не имеют в виду. Может, они физически неспособны представить себе вопрос "ОНИ ДОМА?". Может, у них это так концептуально и числится в мозгах как "Они дома" это верное утверждение или нет? У нас в русском, кроме того, можно сказать "они дома, так ли"? Да, мы скажем НЕ так ли, но что такое не так ли по-турецки? Değil mi. Отсюда математически "так ли" - это просто ЛИ (mi). Вот вам и всё уравнение. Evdeler mi? - они дома, так ли? Tatildeler mi? - они в отпуске, так ли?
Но ничто не мешает вам говорить evde midirler и tatilde midirler, в случае чего, если вам так проще. И тогда это будет "как по-русски".
А теперь вернемся к тому, что я выше писала:
"В утверждении - НА ВСЁ просто LAR/LER довешиваем.
На причастия - gidiyorLAR, gitmişLER, gidecekLER, giderLER, gidenLER
На олмамы - gitmeLER, çalışmaLAR
На прилагательные - güzelLER, hızlıLAR
На существительные в любом падеже - evdeLER
и так далее..."
Я знаю, где тут множественное число, а где заяц LER?
ЗНАЮ. Всё равно ЗНАЮ, хоть ни фига и не понятно. 
А откуда я знаю? Ведь по вопросу невозможно понять,- всё же просто добавит mi в конце и будет выглядеть как evdeler mi только что...
Я отвечу... 
Во-первых... Вариант с зайцем я буду рассматривать только если это сказуемое. Это логично, да?... Ведь всё это может же быть и просто "существительным". Gitmişler - ушедшие, gidenler - уходящие... Они могут и подлежащим быть, тогда это не мой клиент. 
Во-вторых... Если это сказуемое - я слушаю... ударение. Заяц быть в настоящем времени - безударный, если идет в конце. А множественное число - ударное. Это было в уроке про ударения, в желтом блоге. 
То есть, если они говорят çalışmaLAR,- то это рабоТЫ во мн.числе. А если çaLIŞmalar - то это 'Это есть работы". Если gitmişLER - то это ушедшие, а если GİTmişler - то это "они есть ушедшие".
НО... Мне это делать - даже не придется. Потому что это - ни на что не влияет. Мы этим вопросом задались - исключительно в научных целях. На деле - чем бы этот LER ни был,- смысл фразы всё равно один и тот же (напоминаю вам), и строится всё - всё равно по тому же принципу, что и всегда.  
На этом месте я прекрасно понимаю, что, хоть вы техникой образования всего выше описанного и владеете в совершенстве, я вас уже так запутала, что вы инстинктивно ищите пистолет. Смотрите на меня: НЕ НАДО это ... учить... или даже пытаться запомнить. Мы тут - просто рассуждаем на тему "а где логика?". Копаемся в том, про что мы знаем ЧТО и КАК, настолько хорошо знаем, что не охота задаваться вопросом А ПОЧЕМУ ТАК?... Вам - не охота. А я - люблю покопаться-поразмышлять. Лично мне - кажется, что тут всё чётко структурировано и логично сделано, я знаю причину всего, и поэтому не боюсь этого. Вам это - может, и не надо. Даже туркам это - не надо. Это вообще - для глубоко научных лингвистических работ материал. Но сегодня - суббота. Прекрасный день для такого занятия... И я обещаю, что в конце я снова соберу все винтики, сделаю "как было" и поставлю на место. Мне же просто поиграться... Я потом всё верну обратно, честное пионерское)))).
Ну и вот... Это было всё, что с зайцем быть в настоящем.
Не настоящее "время", а всё, что строится с imek в настоящем, а там и yapacaksın (будущее "время"), и gelmişim (типа как прошедшее совершенное), и на ar, и на yor,- целый букет. Но всё это делалось с im/sin/dir/iz/siniz/dirler.
А теперь - "Вовочка" турецкого языка. Время dı/tı. 
(музычку вам поставлю, которая у меня играет, а то что-то скучно становится)

Оно сделано - НЕ от причастия, поэтому такое "дефектное". У него хромосомы не хватает (это я про время dı/tı сейчас). Прямо на глагольный корень - зайца в прошедшем времени хряпают, это ж надо было додуматься!
Проблема у турков в том, что глагольный корень у них - уязвимая единица. Её нельзя оставлять в голом виде, кроме как для повелительного наклонения. Она не выдержит и умрёт. Они его суффиксами всякими защищают и обкладывают - то причастие сделают, то олмам, то диин... А потом уже обычно зайца довешивают. Это как, знаете, нельзя на хлеб сразу икру класть... Туда масло сливочное нужно сначала. Что?... Можно?... Маньяки! Тогда так: нельзя на сковородку яйца просто так кидать. Они прилипнут. Надо сначала масла налить... Мужчины есть в зале?... Мужики! Нельзя кран просто так к трубе привинчивать. Туда надо обязательно резиновую прокладку положить, иначе сами знаете, что будет... Я больше скажу: это как вне игры - нельзя гол "просто так" забивать. Надо, чтобы между вратарем и тем, кто забивает гол, еще люди были... Я правильно понимаю, чего такое "вне игры", или не очень?... По-любому, я уже где-то на полпути к тому, чтобы это "совсем-совсем" понять.  
Ну так вот... Время dı/tı - это вне игры. Икра прям на хлеб. Яйца прям на нетефлоновую сковородку. Святотатство, короче. Но оно имеет место быть.

Это - если смотреть с одной стороны...
А с другой - dı/tı. Могущественная вещь. Через нее диины делаются. И прилагательные на dık (en umulmadık anında). И dıktan sonra... И еще небольшой список. Может, именно потому, что dı/tı такой могущественный, ему и "можно" прямо на корень глагола вешаться, кто ж знает. Может, время на dı/tı - это как раз шаг в эволюции. Выкинули лишнюю хромосому, оптимизировали процессы))))).

В утверждении - всё понятно, на корень прямо вешается.
Форма на ОНИ - уже никакие не метания, как раньше, а чётко göç etmek için doğDULAR.
Без вариантов. На голый корень - регламентированный суффикс. Топором. Молотком. Танком... Почему? Потому что у doğ- (глагольного корня) не может быть множественного числа. Doğlar быть не может. Почему?... Ну число же - это свойство существительного, да? Причастия МОГУТ за существительное играть (kalanlar gideni gönlünde taşır), прилагательные - могут (en önemlisi), наречия - могут (yarınlara), местоимения и существительные - по определению, олмамы - могут, диины - могут. Остаются глаголы и деепричастия. У деепричастий лиц и чисел нет, их даже не рассматриваем. Глагол в инфинитиве - это существительное, мы знаем (yoruldum kaybetmekten seni). Но голый корень глагола... Он - за существительное никак не сойдет. Поэтому и множественного числа у него быть не может. Форма такого глагола, соответствующая подлежащему на ОНИ,- строится ТОЛЬКО через регламентированный суффикс... Это понятно, да?
И... В вопросе, если действовать по обычным правилам, ben yaptım должно было бы превратиться в ben yap mıydım, да? НО... "там, раньше", когда мы зайца отрывали и переносили на mı, то то, что оставалось, имело самостоятельное значение. Güzel misin. Уберите misin, у güzel есть самостоятельное значение. Это не набор букв, оно что-то значит, такое слово есть. Yapar mısın. Убирайте mısın,- у yapar есть своё значение "делаючий". А у yap mıydım убрать mıydım, и останется yap. Это слово само по себе не существует (в TDK его нет). Есть такая форма повелительного наклонения на ТЫ, но это просто совпало. А самостоятельного слова - нет. Это не законченное причастие, не законченное прилагательное, не законченное существительное. Это - ничто. Обрубок какой-то. Поэтому одного его оставлять - никак нельзя. Ни в каком языке обрубки в образовании предложений не участвуют. Это нонсенс. Вот... И поэтому единственный логический выход - оставить yaptım, а mı отодвинуть. Получится ben yaptım mı. Sen yaptın mı. Biz yaptık mı, и так далее.... Интересно читать про то, что вы и так знаете?))))

А на всём остальном, что я перечислила, у чего, если оторвать зайца, БУДЕТ самостоятельное значение, - вопросы будут делаться по общей вселенской схеме yapar mıydım, yapacak mıydık, evde miydiniz, gelmiş miydi, gitmez miydim... güzel miydiler... söylemese miydim acaba)))).

Вы спросите: МОЖНО сделать evdeler miydi? Можно. А МОЖНО сделать evde miydiler? МОЖНО. Я об этом - как раз в прошлом уроке вам рассказывала. Про то, какой микро-оттенок там будет. Пойдите-перечитайте, если забыли.

Во всех остальных "временах причастий", как этот dı/tı играет?

  • yapıyorDULAR или yapıyorLARDI?
DULAR только на голый корень глагола вешается, на само время dı/tı, то есть, а не на причастия. Поэтому однозначно yapıyorLARdı (были делаюЩИМИ).

  • yapmışTILAR или yapmışLARDI?
TILAR только на голый корень глагола вешается, на само время dı/tı, то есть, а не на причастия. Поэтому однозначно yapmışLARdı (были сделаВШИМИ).
  • yaparDILAR или yaparLARDI?
DILAR только на голый корень глагола вешается,- на само время dı/tı, то есть. Поэтому однозначно yaparLARdı (были делаюЧИМИ).
  • yapacakTILAR или yapacakLARDI?
...)))))) Правильно, yapacakLARdı. 


Боже, какие же вы умные стали,- аж приятно.

Вопросы как делать?
Как хотите. Там оттенок будет такой же, как с Tatildelerdi//Tatildeydiler из прошлого урока.
То есть, например, evdeler miydi? - меня ОНИ волнуют. Evde miydiler? - Меня интересует точно знать, дома, или где. (Частица mi сдвинет ударение ВСЕГДА на предыдущий слог, поэтому я вам его жирным выделяю).

Всё... Собираем всё "обратно". Мораль сей басни такова...
ВСЁ подряд работает так:

С зайцем в настоящем - для ВСЕГО:

В утверждении - заяц цепляется в конце.
В вопросе - он отрывается и перепрыгивает на , LER никуда не прыгает (будет mıyım, mısın, mı, mıyız, mısınız, -ler mı)
LER МОЖЕТ прыгнуть как dirler (0,5% случаев) в форме на ОНИ.

В отрицании - отглагольные части речи делают его "внутри себя", больше ничего не меняется.
А НЕотглагольные части речи - через değil, который перетягивает на себя зайца и LER.

С зайцем в прошедшем:
В утверждении - заяц цепляется в конце УЖЕ ГОТОВОЙ существующей формы слова, даже если оно во множественном числе (dım, dın, dı, dık, dınız, -lar). Это общее правило. Для всех.

В форме на ОНИ у НЕГЛАГОЛЬНЫХ частей речи - МОЖНО Ydılar (tatildeYdiler, если интересуют обстоятельства), иначе - по предыдущему правилу -lar (tatildelerdi, если интересует субъект).

В вопросе - заяц отрывается и перепрыгивает на , LER стоит на месте (будет mıydım, mıydın, mıydı, mıydık, mıydınız, -lar mıy).

В форме на ОНИ - у всех МОЖНО Ydılar (tatilde miYdiler, если интересуют обстоятельства), иначе - по предыдущему правилу -lar mıy (tatildeler miYdi, если интересует субъект).
В отрицании - отглагольные части речи делают его "внутри себя", больше ничего не меняется.
А НЕотглагольные части речи - через değil, который перетягивает на себя зайца и LER (будет değildim, değildin, değildi, değildik, değildiniz, değildiler).
В форме на ОНИ у НЕГЛАГОЛЬНЫХ частей речи -
МОЖНО -ler değildi (tatildeler değildi).
МОЖНО değillerdi (tatilde değillerdi.),
В этих случаях вас человек интересует больше обстоятельств.

ТОЛЬКО ДЛЯ ВРЕМЕНИ DI/TI на глаголе с голым корнем (условно - Вовочка):
Утверждение  - заяц цепляется в конце в регламентированной форме (dım, dın, dı, dık, dınız, dılar).
Вопрос - ничто не двигается, просто добавляем в конце.
Отрицание - внутри себя, через ma/me.


На самом деле, это можно даже еще больше упростить.
ДЛЯ ВООБЩЕ ВСЕГО В ТУРЕЦКОМ:



Это - железные правила. Все остальные примечания, типа "МОЖНО", - это так, для особо одаренных, у кого "шаловливые ручки". А так - вот вам, пожалуйста, "Грамматика Турецкого Языка". В трёх строчках... Я же обещала "всё собрать обратно". Ahde vefa... ... Hakuna matata))))).

Но вот всё равно, смотрите: ЭТО - ничего не скажет тем, кто не разбирается в частях речи, и особенно - не регистрирует причастия из 175 урока. Они там, у себя на планете, - времена какие-то учат. Зубрят... Применять - даже не мечтают... Мы звёзды, короче.


А по какому поводу я так неслабо отвлеклась, кстати?... А, да...
gitmişlerdi, uçabilecekti, döneceklerdi, gecikmişlerdi
Видите, причастия одни? Поэтому без лишних вопросов,- везде LERDİ. Если бы uçabilecekti во множественном числе стоял, то что было бы?
Правильно... Не зря так долго читали мой бред. Uçabileceklerdi. Орешки, да?... Да!

Что там еще было?
5. Güneş, yavru kuşun yuvasını da ısıtıyor da aydınlatıyordu.
Это ısıtıyorDU da aydınlatıyordu, да? Да... Потому что мы с турками - не тупые курицы, чтобы говорить Было согревающим и было освещающим. Мы - скажем "согревающим и освещающим было".
6.Akşam oluyor, her tarafa karanlık çöküyordu.
Тут то же самое: Akşam oluyorDU, her tarafa karanlık çöküyordu.
Про karanlık çöktü у нас где-то было, даже не один раз. Çökmek- бУхаться, падать. Из Acımayacak слово, старое совсем. Diz çökmek mi gerekiyor.
7. Ağaçlar, çiçekler karanlığa gömüldü.
Ну, в темноту погрузились. Gömmek - хоронить/вдавливать/погружать, помните?... Откуда... Ну, Ama ben bilirim, ben çektim, kalbime gömdüm... Это Sor-119... Забыли, нет? Поставить вам?


Эмрэшечка-зайчик. Сто лет не было его. Как женился, так и "позабыл нас"... Вот что за акцент у него, а? Не как турок произносит... Isparta... Там родился... Потом в Анталию переехал с родителями. Когда "потом"? Это важно. Где так произносить учился - в Ыспарте, или в Анталии?... Эмрэ, не молчи, расскажи нам... Нет?... Ну и не надо. Я потом поищу сама.

8.  Yavru kuş, sesleri duyunca yuvasında hop diye zıplamaya başladı. Seslere karşılık verdi.
Hop diye zıplamak - клянусь, тоже где-то было. Но не в песне. Сейчас не вспомню, где, но это точно "скакать от радости"... Может, в сериале каком-то.
И karşılık vermek - понятно, что "ответить тем же", да? 
9. Seslerinden tanıyabilmişti.

Гвоздь программы сегодня. "Смог узнать по голосу"... Лично я - sesinden tanıyabilirm Гека, Эмру, Шафака, Яшара, Сезен, Назан и... Тэтэ, ты где... Şunu bil ki, ben seni - nefes alış şeklinden tanıyabilirim. То есть, сверх-способности птенца в мультике - benim için marifet değil... Просто так говорю... Приятно иногда почувствовать, что я - круче птенца какого-то, ağacın bir dalında.

Кто задаст вопрос к tanıyabilmişti? Быстро только.
Звёзды, tanıyabilmiş miydi, правильно. А теперь отрицание?
И снова звёзды. Tanıyamamıştı.

10. güç de olsa ağaca konabildiler.
Güç = zorlukla, Правительство сказало. Это на видео было видно. Наречие.

11. Karnı tok - пузо набито - 
это из ТТшенской песни Uzak, не помню сейчас, из какого именно альбома, но там в уроке видео про наркотики было. Я за нее еще не бралась по-серьёзному, и поэтому помню только этот karnı tok(ken) и припев. На лето берегу. 
12. güzel bir uyku uyumak - сладко спать, 
возьмите оборот.
Всё. Отпускаю вас. Не буду больше мучить.
На следующий раз - вот этот мультик: http://www.minikacocuk.com.tr/ogren/kavramlar/birinci-ikinci-ucuncu-204
Не устану повторять одно и то же (мне можно): мы, когда только начали эти мультики брать, я смотрела и думала "с ума сойти, как это дети понимают - тут наворочено-наворочено всего"... В смысле, не так трудно было, но и не легко. А сейчас -... сосредотачиваться не надо. Всё сразу как по-русски слышится. Лафа сплошная... Когда успели так "поумнеть"? За двадцать уроков каких-то... Мы звезды,- я уже говорила?
Вот... Организационная часть:
Завтра - про погоду задание разбираем.
Послезавтра - Миграции.
После-после-завтра - Китайцы. 
Всё? Ничего не забыли? Тогда всем большой удачи!!!!
Всех обнимаю.