521. Büyük Göçler 4 (1-23).
Вот сижу и размышляю: как с миграциями быть.
С одной стороны - можно прям смысловыми кусками (там минут по 10) брать. То есть, сначала - слоны у него, потом про акул, потом про медуз... Это же не так сложно прям посмотреть/послушать и пересказать сразу.
С другой стороны - вы так каждое его предложение в доскональных деталях не задолбите и не заложите себе в генетический код.
С одной стороны - я как представлю себе, что опять три месяца надо вам нотки да рамочки да ударения рисовать,- меня ужас охватывает (в смысле, это - может, и не оцененный вами, но гигантский труд, который сейчас не так и необходим уже).
С другой стороны - я хочу, чтобы вы всё выучили. А большими кусками - не уверена я, что вы сможете.
Что же делать...
Хорошо, давайте попробуем кусками. Сначала пробежимся-убедимся, что мы поняли, что откуда.
1. Göç etmek için doğdular.
2. Ziyafetin izini sürmek için, çöle kadim bir bilgelikle meydan okuyorlar.
bilgelik - мудрость, это понятно... В смысле, Тэтэшкину бывшую Bilge звали, "мудрая".
kadim/древний - у нас в американских антилопах был.
Обращаем внимание (пока что "просто так") на его порядок слов тут: кому (пустыне), чем (мудростью), что делают (вызов бросают)... Это про кого?... Про слонов.
А это про кого?... Про медуз, очевидно.
4. Turkuaz denizlerde devasa avlarını takip ediyorlar.
Тут с порядком слов что?... ГДЕ - всегда с начала. Если это "просто так". А если бы всё предложение ради него было - т.е. если бы на него смысловое ударение падало, то оно стояло бы где?... Правильно, прямо перед сказуемым. Devasa avlarını turkuaz denizlerde takip ediyorlar..., а не в мутной луже, допустим.
С одной стороны - можно прям смысловыми кусками (там минут по 10) брать. То есть, сначала - слоны у него, потом про акул, потом про медуз... Это же не так сложно прям посмотреть/послушать и пересказать сразу.
С другой стороны - вы так каждое его предложение в доскональных деталях не задолбите и не заложите себе в генетический код.
С одной стороны - я как представлю себе, что опять три месяца надо вам нотки да рамочки да ударения рисовать,- меня ужас охватывает (в смысле, это - может, и не оцененный вами, но гигантский труд, который сейчас не так и необходим уже).
С другой стороны - я хочу, чтобы вы всё выучили. А большими кусками - не уверена я, что вы сможете.
Что же делать...
Хорошо, давайте попробуем кусками. Сначала пробежимся-убедимся, что мы поняли, что откуда.
1. Göç etmek için doğdular.
2. Ziyafetin izini sürmek için, çöle kadim bir bilgelikle meydan okuyorlar.
bilgelik - мудрость, это понятно... В смысле, Тэтэшкину бывшую Bilge звали, "мудрая".
kadim/древний - у нас в американских антилопах был.
Обращаем внимание (пока что "просто так") на его порядок слов тут: кому (пустыне), чем (мудростью), что делают (вызов бросают)... Это про кого?... Про слонов.
3. Onları besleyen güneşin peşinden zarafetle gidiyorlar.
А это про кого?... Про медуз, очевидно.
Вспоминаем, что:
- peşine - по следам (бременских музыкантов), или от "куда - на поиски" запоминайте. Там дательный падеж как раз для куда.
- peşinde - на хвосте/сзади (где).
- peşinden - ЗА чем-то/кем-то в родительном. Как на хвосте повиснуть и за кем-то тащиться. Вот как вы скажете "у тебя с хвоста свисает... кто-то там"? Peşinden... asılıyor, допустим.
Это всё сто лет назад было, мы просто повторяем.
Zarafet/грация/элегантность - существительное от zarif, очевидно. Смотрите, как он тут делает наречие КАК= С ЧЕМ. На что похоже? На hızla - быстро... А hızlı - это прилагательное быстрый, да?... А еще на что?... На çoğunlukla - как? в большинстве случаев/преимущественно. Всё через творительный падеж сделано.
4. Turkuaz denizlerde devasa avlarını takip ediyorlar.
Turkuaz это французское turquoise - цвета морской волны. Или бирюза. А бирюза - это firuze, кстати... Так... Википедия... которой в Турции нет, потому что она вне закона, как я позавчера выяснила (да кто в такой стране вообще жить соглашается?!)...

О, точно, firuze.
Тут с порядком слов что?... ГДЕ - всегда с начала. Если это "просто так". А если бы всё предложение ради него было - т.е. если бы на него смысловое ударение падало, то оно стояло бы где?... Правильно, прямо перед сказуемым. Devasa avlarını turkuaz denizlerde takip ediyorlar..., а не в мутной луже, допустим.
5. Devinim harikaları yemek arayışında.
Кто? Devinim harikaları. Где они? Yemek arayışında.
Кто помнит, как будет "Семь чудес света"?... А я вам это давала. В том же уроке, где про руины было... А про руины было - в Судане, а в Судане были - кобы, а кобы были - во второй серии. А вторая серия была - в вишневом блоге... Сейчас принесу, в общем....
Вот, 360-й урок. Там шикарная статья, у меня до нее всё руки никак не дойдут... Может, завтра возьмём?... Dünyanın Yedi Harikası. Это не титул статьи,- это термин оттуда.
То есть, термин "чудо" мы знаем... Получается, группа поддержки там, в аркасах, кричала ТТ "ты чудо!"... ... ... Чего-то слишком нежно как-то, мне кажется... Они же мужики,- им надо было говорить что-то такое 'aferin lan', "молодец, чувак!"... Ладно, не отвлекаемся.
Devinim новое слово, движение. Hareket, типа. Только devinim - более научный термин. В математике употребят, в физике... Можем взять сразу:
devinim sensörü = hareket sensörü
devinim halinde = hareket halinde
А я посмотрела, как будет slow motion (замедленная съемка) - ağır çekim. Тяжелая съемка, ничего общего... ну и ладно... Какая часть речи devinim?... Правильно, существительное. Оттуда там kış güneşi схема, да? Да.
Но я это слово просто так не запомню... Мне что-то с ним нужно... А что есть?... Вот, у Яшара песня есть, devinim называется.
Типичная испанская музыка... Он любитель... Сразу мыслей - рой... Интересно вам?
Во-первых,- дожили, мужик "по-русски" поёт. Где те времена, когда мы песни с первого раза на слух не понимали? Так даже неинтересно где-то. Вообще даже сосредотачиваться не надо. Мне, наверное, даже "Антошку" сложнее понять, чем это. Разочарование охватывает. До завтра - наизусть спели чтобы, прям за ним, тут в текст лезть не надо даже. Интересно, за сколько повторов вы её прижмете...
Во-вторых... Мысль у него тут глубокая. Услышали, нет? Он же говорит "да постой ты, время, не лети так. Ты всё стираешь. Ты мою любовь стираешь"... Я вот недавно Кара Пару смотрела, я говорила. Там один момент был, мне очень понравился. Они там что-то поссорились, она ему дверь не открывает. А он - сел на пороге за закрытой дверью, голову на косяк положил и говорит ей... Говорит "вот правду же люди говорят, что время - всё лечит, всё стирает. И я сейчас уйду, допустим... Но ты знаешь, как бывает,- не те люди в правильное время подворачиваются. И вот ты уже - с ними. И ты женишься, заводишь семью, детей, и проводишь так всю жизнь... И конец... И со мной так будет. Я тебя так люблю, что, если ты попросишь, я уйду, и время сделает так, что я забуду тебя. Неправильная женщина появится в правильное время, - и я повязан... Это так страшно... Я ничего не смогу поделать. Кто я - против времени?... Но, знаешь, - Я НЕ ХОЧУ тебя забывать. Я в ужасе от одной мысли". Блин, я не знаю, что за нервы у этой девчонки были, что она еще минуту целую подождала-подумала, прежде чем к нему выйти. Лично я - залилась слезами уже когда он голову на косяк облокотил... Не суть... Суть, что Яшар о том же поёт... А к чему там у него devinim? Последнее слово в песне = самое главное = в титуле висит... Про что он? Про то, что сердце его - всё еще бьется, и он с ума сходит каждый раз, как он про нее вспоминает. И он не хочет, чтобы это со временем прекратилось.
6. Tam şu anda gezegenimiz yürüyor, uçuyor, koşuyor.
7. Anlatacaklarımız, gezegenimizdeki amansız açlıkların öyküsü.
Почему планету в родительный падеж не поставил, почему через ki сделал?
Потому что иначе был бы açlık (голод) Планеты. А это не она голодная. А речь про голод, который на ней. А как еще голод?... Kıtlık, помните такое слово? На крокодилах в первой серии где-то. Только açlık это состояние человека/животного, а kıtlık - это всеобщая ситуация, когда есть нечего. Голодуха, типа.
... Я не перевожу уже ничего для вас, потому что и так детский сад. Кто чего (вдруг) не понял - спросите у меня.
8. Dünyanın en dokunaklı hikayeleri.
Замечайте, где у него ударение на dokunaklı. А в кашалотах он на другое место в этом слове ударял... Или мне это казалось.
9. Büyük Göçlerin hikayeleri.
10. Sahra çölünün sıcaktan kavrulmuş bir köşesinde dev gölgeler birer serap gibi dalgalanıyor.
Опять порядок слов: ГДЕ - на первом месте. В какой-то момент можно, наверное, даже запятую там проставлять, раз там по-любому пауза будет после всей этой конструкции.
Подлежащее dev gölgeler, сказуемое - dalgalanıyor.
Birer - каждая, serap - мираж.
В русском языке - мы бы поставили то, на что падает смысловое ударение, в самый конец...
Каждый год, 31 декабря, мы с друзьями ходим В БАНЮ. Мы там - МОЕМСЯ... и т.п.
Это же безумно похоже на турецкий ход мысли. Только у них сказуемое потом пойдет, а у нас - там уже больше ничего нет. Но в принципе - не такая уж и марсианская логика,- согласны, нет?
Возвратные глаголы видите, нет?... А если бы были переходные, к ним обязательно слово в винительном бы прилагалось. Да?... Посчитайте, сколько у нас слов в винительном падеже (=и к ним переходных глаголов) пока что встретилось... Должно получиться 3, включая meydan okuyor, где на мейдане падеж не прописан, потому что это часть составного глагола.
11. Ender bulunan çöl filleri.
Имеется в виду, Onlar - ... ...
Çöl filleri - по схеме kış güneşi.
12. Türlerinin son örnekleri.
Всё еще Onlar.
ИХ вида последние экземпляры. Конкретику на видах все увидели, да?
... Ну еще раз: видов там много, или он один в türlerinin?
Один. Вспоминайте kızları - их дочь, evleri - их дом.
Как будет "их дочери", "их дома" во мн.числе?
Точно так же.
Но, поскольку никто никого смущать не хочет, они лучше скажут onların kızı, onların evi.
Onların покажут, то есть. Вот тут TT мог бы сказать Onların türünün son örnekleri.
Но он Onların говорить не хочет (Почему, понимаете?... Потому что следующее же предложение с onları начинается, и ухо резало бы) и поэтому говорит türlerinin, в котором он уже и так зашифровал, что это ИХ.
Я к чему... Hani поначалу казалось, что они множественное число выкидывают или оставляют "по вкусу", "от балды"?... Я просто хочу намекнуть, что ничего подобного. Давайте, настройте локаторы сейчас на то, чтобы пробовать уловить, ПОЧЕМУ "тут" выкинули, а "там" оставили. Нам же так же делать придется. Лично я - хочу так же. Вы тоже давайте хотите.
13. Onları güçlükle yaşatan bir Dünya'da birbirlerine destek olarak hayata tutunuyorlar.
Onları в винительном - сразу ищем переходный глагол к нему - вон, yaşatmak... А вообще, вы давно должны были уже понять, что в языке у них соотношение переходных к непереходным - приблизительно 1-4. То есть, подавляющее большинство - как раз возвратные и непереходные. А переходных - гораздо меньше.
.... На этом месте почему-то вспомнилось (не в тему вообще), как на одном обучающем сайте писали "турки прилагательные любят, и употребляют их намного чаще, чем мы". Ну-ну... За двенадцать предложений - пять прилагательных попалось... А в Кузу-Кузу знаете, сколько прилагательных за всю песню?... Три... Куда катится человечество?!...
güçlük - усилие, да? Из самок морских слонов, которые güçlükle находили себе место за камушком, чтоб родить... А то их самцы всё время домогались, как сейчас помню.
С birbirlerine у кого-то мозги/язык спотыкается, нет? На всякий случай: ВСЕГДА birbir... А потом обычная конкретика и падеж.
birbir ---imize
birbir---inize
birbir---ine/lerine
Это в дательном. С остальными падежами - так же. Всегда держитесь за birbir- это "один корень", как бы... А почему там дательный, кстати?... Потому что destek(поддержка) всегда КОМУ. Да?... Да.
14. Burası, Afrika'nın kötü bir üne sahip Sahel bölgesi.
Когда про вилорогов кусок брали, там было, что они что-то-такое Dünya'nın en hızlı hayvanı unvanına sahip... Пойду конкретику проверю, кстати, а то прям рука дрогнула....
... Вот я так и знала... У меня, конечно, правильно, но у него - не так было... 'Yeni Dünya'nın açık ara farkla en hızlı kara hayvanı olma unvanına sahip...', и мы там выяснили, что olma не нужен, в принципе, но всё равно... Он самый быстрый не на всём Белом Свете, а только в Америке... И то, только на суше... А в Европе - уже нет, похоже. Тут любой заяц этого вилорога, наверное, способен обогнать. Не суть. Вон там unvan - титул (san). И половина Турции пишет ünvan, рассказывала я вам в 447 уроке. А это неправильно. Почему они так ошибаются? Потому что они думают, что ün и unvan - однокоренные слова, а ничего подобного нет. Но там тоже - unvanına sahip (а тут üne sahip), лично у меня поэтому эти два слова тоже на одной полке в голове лежат. Ün - голос, вообще-то. Условно - огласка/слава (ünlü/знаменитый, да?). И слово "гласная" - тоже ünlü. А согласная - ünsüz, соответственно. Понятно, что у "знаменитого" и "гласной" общего, да?... "Преданный огласке".
15. Sahra'nın, güney sınırında bulunan kurak ve çalılıklarla kaplı toprakları.
Два слова в конкретике, один хозяин (по смыслу, Сахара), но так, как он прописан - он дан для кого: для границ или для земель?...
Для земель, конечно.
Почему?... Там запятая. Это значит, что имущество где-то далеко в предложении откинуто.
И Тэтэ неправильно это прочитал (нагло утверждаю я). Эту запятую - я поставила, чтобы смысл получился. Там пауза нужна поэтому.
"Сухие и покрытые кустарниками земли Сахары, находящиеся на ЕЁ южной границе".
ЕЁ - не прописано, а только из конкретики на sınırında вытекает.
А он - паузу не делает, и у него поэтому получается муть:
Её сухие и покрытые кустарником земли, находящиеся на южной границе Сахары.
... А вам моё слово против его слова ничего не значит, да?... Он же мега-звезда, а я - кто?...
Хорошо, где мой дяденька из параллельной озвучки?... Вот он...
http://www.dailymotion.com/video/x30pvio_buyuk-gocler-sefalet-mi-ziyafet-mi-belgesel_animals
Слушайте у него: 2.30.
Он тоже паузу не делает, НО...
У него на конце topraklar. Без конкретики.
Поэтому он говорит "Сухие и покрытые кустарником земли, находящиеся на южной границе Сахары". Всё чётко, всё логично. А мега-звезда - косячит. Имейте в виду.
Çalılık новое слово? Да нет, конечно. Çalıkuşu - королёк (птичка певчая). Кустарниковая птичка. Çalı - кустик. Çalılık - кустарники. Кто хочет посмотреть, как выглядит Чалыкушу?... Я!
На синичку похожа, в общем. Всё понятно...
Разница между kaplı и kapalı какая? (это мы дальше идём)...
Kaplı это kaplanmış, по сути ("там" прилагательное, "тут" причастие, но на один вопрос отвечают). А kapalı это kapatılmış. Считайте, что от разных корней сделано в турецком. А в русском - от одного. Закрывать и покрывать... Откуда вы kaplamak (покрывать/охватывать) должны знать?... Из бабочек. Kral kelebeklerinin göç hareketi bütün bir kıtayı kaplayacak şekilde yayılıyor.
16. Su ve yiyeceğin son derece az olduğu bu yerde, hayatta kalmanın tek yolu - bitmek bilmez su ve yemek arayışı için sürekli hareket halinde olmak.
az olduğu - это там, где az var. Да?... Да!
Там, где чего именно az var? Suyun ve yiyeceğin. На первом однородном члене родительный падеж можно убирать... А еще какие падежи можно обычно убирать?... Все, кроме дательного и винительного.
А вместо hareket halinde какое новое слово можно поставить?
Devinim halinde, да?
А почему мы говорим yemek тут, а не yem?
А потому что yem только в зоопарках и на фермах, когда тебе его кто-то другой накладывает.
А если тебе самому его добывать приходится,- то это yemek.
Пока что винительных падежей и переходных глаголов не попадается, обращайте внимание (статистика, говорю же).
17. Bu yüzden bu büyük canlılar, Batı Afrika'nın denize kıyısı olmayan ülkesi - Mali'yi çevreleyen 480 kilometrelik bir çemberde Dünya'nın en uzun fil göçüne çıkıyor.
Denize kıyısı olmayan... ülke обычно - "к морю своего берега не имеющая"= прям целый термин, не имеющая выход в море (страна). А "имеющая" будет olan, соответственно.
Kilometrelik, kiloluk, günlük, saatlik, dakikalık v.b. - прилагательные, вспоминаем. И тут же вспоминаем, что karanlık при определенных обстоятельствах - тоже прилагательное. Темная ночь - karanlık bir gece.
Fil - слон. А глагол как?... Fiil. Просто так говорю.
Слово в винительном - и сразу переходный глагол к нему, видите?
18. Anaerkil aileler, çöldeki yolculuklarında onlara önderlik edecek en yaşlı dişiye bağımlı.
Anaerkil - матриархальный... Кто хочет тут же угадать, как будет "патриархальный"?...
Мысли есть?... Ataerkil.
Так... anaerkil aileler - en yaşlı dişiye bağımlı - зависят/привязаны КУДА. К самой старой самке.
Как сказать независимый?...
Bağımsız. Скоро в китайцах это слово будет. Независимая страна - bağımsız bir ülke. День независимости как сделаете?
Bağımsızlık günü.
Bağımsız какой падеж потянет?
Не связанный С (творительный) или независимый ОТ (исходный).
А зависимый (еще раз)?...
Дательный (куда).
А мы знаем еще neye bağlıyor, sana bağlanmak (korkuyorum sana bağlanmaktan) и sana bağlı, да? Всё с дательным, и всё однокоренные слова. К последнему bağsız бывает? Бывает, но там меняется значение, получается что-то типа "без завязочек". От тебя не зависит, как скажем тогда?... НЕ sana bağsız, а sana bağlı değil. Да? Да. И это, в том числе, будет означать "тебя не затрагивает".
Önder - первый, пионер, поэтому önderlik etmek - лидировать, предводительствовать. Да?... Да.
Если я спрашиваю "Да?", то это автоматически значит, что такое у нас уже было, и вы должны это и так знать. Я тут просто сижу и проверяю, не забыли ли вы чего. А нового - по минимуму.
Слова в винительном есть?...
Технически есть, önderlik, но на нем падеж не указан, потому что это часть составного глагола önderlik etmek.
19. Bu dişi, göç yolunu ezberlemek için onlarca yılını verdi.
Onlarca какая часть речи?
Ну?...
Прилагательное. Pek çok значит.
А defalarca какая часть речи?))))
Правильно, наречие. Pek çok kez.
То, что defalarca - наречие, это как раз нормально. НЕнормально - что onlarca прилагательное. Поэтому считайте, я в него пальцем тыкнула.
А milyonlarca какая часть речи?)))))) (Уржусь над вами сейчас)
Тоже прилагательное. Тоже pek çok значит.
Вы хоть в одно попали, нет?
А yıllarca?
Это снова нормальное слово, снова наречие.
Тут у вас два вопроса:
1- зачем надо вообще знать, что за часть речи (это у глупых такой вопрос назрел)
2- как с разбегу понять, какая тут часть речи (а это у умных вопрос в голове такой).
Для глупеньких: После наречий сразу пойдет глагол. Потому что наречия описывают глагол, а всё, что описывает, стоит перед тем, что оно описывает.
После прилагательного - пойдет существительное, по тому же принципу.
Иными словами: перед существительным - вам нужно будет поставить прилагательное, а перед глаголом - наречие. Если вы лоханетесь, и перепутаете, то... я вас не знаю. Отрицайте, что мы вообще были знакомы, пожалуйста.
На этом моменте я вспоминаю Машу из красного блога, которая считала, что ей ну абсолютно незачем знать, что такое падежи или что такое переходные и непереходные глаголы... даже в русском. Что я перегружаю вас ненужной информацией... Мы, помнится, долго спорили, а я ползала на коленях и умоляла поверить мне, что, не умея отличать переходные от непереходных, ничего не получится.
Для умненьких:
И то и то ответит на вопрос СКОЛЬКО. Только в наречии уже зашито прилагательное+существительное, указывающее на "много чего именно" как бы. Defalarca - много РАЗ. Yıllarca - много ЛЕТ.
А в onlarca-milyonlarca - зашито только Сколько, а ЧЕГО - не зашито, его потом отдельным словом проговаривать надо. И потом, в таких словах - цифра в корне обычно, видите?
Binlerce, düzinelerce, onca .... - к ним требуется добавить ЧЕГО, поэтому это - прилагательные (к которым надо добавлять существительные).
Дальше...
Onlara (для них) önderlik edecek. Почему edecek, а не edeceği?
Думайте, я подожду... Кофе пока себе налью...
Ну?... Мысли есть?
Смотрите (в десятый раз):
edecek - это как eden, только в будущем времени. Ну, причастие обычное, отвечающее на вопрос КАКОЙ, и ответ на него начнется с КОТОРЫЙ (что делающий на -en /что сделающий на - ecek). Да?... В прошедшем был бы etmiş... Это 175 урок, все это знают.
Диин - НЕ отвечает именительным падежом (который), а ответит любым другим падежом: которую, которой, на которую, от которой, для которой, и т.д. (в женском роде пишу, потому что тут про слониху).
Если поставить önderlik edeceği, то это как önderlik ettiği, только в будущем времени. Та, КОТОРУЮ они (по)ведут, а не та, КОТОРАЯ (по)ведет.
То есть... Если вы хорошо разбираетесь с диинами в настоящем (а я очень надеюсь, что вы ХОРОШО разбираетесь в них), то просто знайте, что для tiği в будущем пойдет eceği, а для причастия на an/en пойдет такое же обычное причастие на acak/ecek из таблицы 175 урока.
Я это сейчас рассказываю не как для тех, кто это впервые видит, а как для тех, кто задолбил диины уже, и является хорошим понимателем моих прозрачных намёков)))).
Переходные глаголы есть?...
Есть... Ezberlemek и vermek. А к ним сразу слова в винительном идут?... Идут. Yolunu и yılını.
Замечаете?... А зачем вам это (еще раз) замечать?... А потому что я всё еще пытаюсь убедить вас, что слова в винительном "просто так" не используются, без корня переходного глагола где-то сразу же за ними. И переходные глаголы в корнях - "просто так" не используются, без прилагающихся к ним слов в винительном падеже. Это лично мне - математически ясно с первого дня. Потому что это и в русском так же, и во всех языках, где падежи есть. Но для многих тут, мне кажется, это явилось откровением. ПОЭТОМУ мы с этим возимся.
20. Su ve yemeğin en yüksek olasılıkla nerede ve ne zaman bulunacağını biliyor.
В настоящем как бы выглядело? (bulunacağını интересует, вы поняли)
Bulunduğunu, да? Возвратный, видите?
А переходные глаголы есть?
Есть. Какой?
Biliyor.
К нему тут же слово в винительном есть?
Есть. Прямо перед ним стоит. Bulunacağını.
А если бы НЕ прямо перед ним стояло?
Спорю, что запятой бы отделили. Потому что у них, я заметила, тенденция такая, что, если смысловая связка разрывается, то пауза делается или запятая вставляется. Вот тут, например, пауза/запятая должна где идти?
После su ve yemeğin, да?... Да... А почему?... Потому что это хозяин, который оторван от имущества (bulunacağını). Даже если в разговорной речи они этого не сделают, хороший нарратор/оратор (это такой, который вам диктант начитывает, например) поставит там эту паузу... Проверим, кстати, хороший ли оратор Bir müzik ikonu... Пойду послушаю...
Не, не хороший. В смысле, он после olasılıkla вдыхает (а там тоже надо, молодец), а после su ve yemeğin - нет... А вы всё равно делайте паузу... Потому что я так велю... Вам так поначалу легче будет смысл услышать. Потом, "когда вырастем", мы ее сотрём, и станем зажевывать всё, как настоящие турки.
У кого-то есть вопрос, почему в предыдущем предложении я вам объясняла про -acağı/-eceğı одно, а тут уже совсем другое?... А то я боюсь за вас...
Помним, что, как любое существительное может быть прилагательным, если встанет на место kış, то и диин может быть и существительным, и прилагательным.
Beni sevdiğini biliyorum. Тут существительное.
Çok sevdiğim biri o. Тут прилагательное (к biri).
Там, где его можно было спутать с причастием, диин отвечал на вопрос причастия (какой), да?
Оттуда такие правила и такая логика.
А тут - это обычное существительное. Не путайте макароны с яичницей yani.
Что еще? Suyun ve yemeğin имели в виду, но родительный падеж на первом однородном члене опустили. Да?
21. Artık kokusunu alabiliyorlar.
Тут регистрируем, что artık, который обычно для УЖЕ НЕ используется, идет просто в значении УЖЕ. Так можно, мы это с самого начала знали...
Слово в винительном есть? Есть. А переходный глагол к нему тут же?... Тоже есть...
22. Su, ufkun hemen ötesinde.
Горизонт как?
Ufuk. Одна u у---летает))).
23. Orada bir mola vermeye muhtaçlar.
Mola vermek - это сделать привал/перерыв. Термин для путешественников и для волейбола/баскетбола. Это когда просят перерывчик, чтобы по-быстрому смену тактики обсудить. А еще как можно было сказать то же самое?... Ara vermek, да?
Muhtaç какая часть речи?
Прилагательное. Нуждающийся. Всегда с дательным падежом.
Сделайте эту же фразу с gerek, с gerekiyor, с lazım и с ... ihtiyaç. (1)
Тут тормозим. Смотрите, что вы будете делать.
1- Я даю вам Тэтэшенский кусок (весь). Вы его до посинения слушаете.
2- Когда совсем-совсем посинеете, найдите русскую версию и сделайте скрипт (по-русски) того, что на этом отрезке говорит наш диктор. Заодно приценитесь, что русский скрипт делать так же тяжело/нудно, как турецкий, как ни странно.
3- А затем я хочу, чтобы вы смотрели на свой русский скрипт и пересказывали по-турецки то же самое. Не обязательно (даже желательно НЕ) Тэтэшкиными терминами, а своими словами. То есть... играем в игру, где у вас задача - перевести текст русского диктора на турецкий. Турецкую версию вы (как будто) видели - исключительно как подсказку. Ну, мало ли, каких-то слов не знали, типа. А так - вам просто надо рассказать турку, о чем "наше кино".
Всего 23 предложения, это не много. Давайте, работайте. Всё это надо сделать СЕГОДНЯ, потому что завтра - снова китайцы... и мультик.
Спасибо, что посидели со мной. Надеюсь, что не зря.
Всех обнимаю, всем "до завтра".
Кто? Devinim harikaları. Где они? Yemek arayışında.
Кто помнит, как будет "Семь чудес света"?... А я вам это давала. В том же уроке, где про руины было... А про руины было - в Судане, а в Судане были - кобы, а кобы были - во второй серии. А вторая серия была - в вишневом блоге... Сейчас принесу, в общем....
Вот, 360-й урок. Там шикарная статья, у меня до нее всё руки никак не дойдут... Может, завтра возьмём?... Dünyanın Yedi Harikası. Это не титул статьи,- это термин оттуда.
То есть, термин "чудо" мы знаем... Получается, группа поддержки там, в аркасах, кричала ТТ "ты чудо!"... ... ... Чего-то слишком нежно как-то, мне кажется... Они же мужики,- им надо было говорить что-то такое 'aferin lan', "молодец, чувак!"... Ладно, не отвлекаемся.
Devinim новое слово, движение. Hareket, типа. Только devinim - более научный термин. В математике употребят, в физике... Можем взять сразу:
devinim sensörü = hareket sensörü
devinim halinde = hareket halinde
А я посмотрела, как будет slow motion (замедленная съемка) - ağır çekim. Тяжелая съемка, ничего общего... ну и ладно... Какая часть речи devinim?... Правильно, существительное. Оттуда там kış güneşi схема, да? Да.
Но я это слово просто так не запомню... Мне что-то с ним нужно... А что есть?... Вот, у Яшара песня есть, devinim называется.
Типичная испанская музыка... Он любитель... Сразу мыслей - рой... Интересно вам?
Во-первых,- дожили, мужик "по-русски" поёт. Где те времена, когда мы песни с первого раза на слух не понимали? Так даже неинтересно где-то. Вообще даже сосредотачиваться не надо. Мне, наверное, даже "Антошку" сложнее понять, чем это. Разочарование охватывает. До завтра - наизусть спели чтобы, прям за ним, тут в текст лезть не надо даже. Интересно, за сколько повторов вы её прижмете...
Во-вторых... Мысль у него тут глубокая. Услышали, нет? Он же говорит "да постой ты, время, не лети так. Ты всё стираешь. Ты мою любовь стираешь"... Я вот недавно Кара Пару смотрела, я говорила. Там один момент был, мне очень понравился. Они там что-то поссорились, она ему дверь не открывает. А он - сел на пороге за закрытой дверью, голову на косяк положил и говорит ей... Говорит "вот правду же люди говорят, что время - всё лечит, всё стирает. И я сейчас уйду, допустим... Но ты знаешь, как бывает,- не те люди в правильное время подворачиваются. И вот ты уже - с ними. И ты женишься, заводишь семью, детей, и проводишь так всю жизнь... И конец... И со мной так будет. Я тебя так люблю, что, если ты попросишь, я уйду, и время сделает так, что я забуду тебя. Неправильная женщина появится в правильное время, - и я повязан... Это так страшно... Я ничего не смогу поделать. Кто я - против времени?... Но, знаешь, - Я НЕ ХОЧУ тебя забывать. Я в ужасе от одной мысли". Блин, я не знаю, что за нервы у этой девчонки были, что она еще минуту целую подождала-подумала, прежде чем к нему выйти. Лично я - залилась слезами уже когда он голову на косяк облокотил... Не суть... Суть, что Яшар о том же поёт... А к чему там у него devinim? Последнее слово в песне = самое главное = в титуле висит... Про что он? Про то, что сердце его - всё еще бьется, и он с ума сходит каждый раз, как он про нее вспоминает. И он не хочет, чтобы это со временем прекратилось.
6. Tam şu anda gezegenimiz yürüyor, uçuyor, koşuyor.
7. Anlatacaklarımız, gezegenimizdeki amansız açlıkların öyküsü.
Почему планету в родительный падеж не поставил, почему через ki сделал?
Потому что иначе был бы açlık (голод) Планеты. А это не она голодная. А речь про голод, который на ней. А как еще голод?... Kıtlık, помните такое слово? На крокодилах в первой серии где-то. Только açlık это состояние человека/животного, а kıtlık - это всеобщая ситуация, когда есть нечего. Голодуха, типа.
... Я не перевожу уже ничего для вас, потому что и так детский сад. Кто чего (вдруг) не понял - спросите у меня.
8. Dünyanın en dokunaklı hikayeleri.
Замечайте, где у него ударение на dokunaklı. А в кашалотах он на другое место в этом слове ударял... Или мне это казалось.
9. Büyük Göçlerin hikayeleri.
10. Sahra çölünün sıcaktan kavrulmuş bir köşesinde dev gölgeler birer serap gibi dalgalanıyor.
Опять порядок слов: ГДЕ - на первом месте. В какой-то момент можно, наверное, даже запятую там проставлять, раз там по-любому пауза будет после всей этой конструкции.
Подлежащее dev gölgeler, сказуемое - dalgalanıyor.
Birer - каждая, serap - мираж.
В русском языке - мы бы поставили то, на что падает смысловое ударение, в самый конец...
Каждый год, 31 декабря, мы с друзьями ходим В БАНЮ. Мы там - МОЕМСЯ... и т.п.
Это же безумно похоже на турецкий ход мысли. Только у них сказуемое потом пойдет, а у нас - там уже больше ничего нет. Но в принципе - не такая уж и марсианская логика,- согласны, нет?
Возвратные глаголы видите, нет?... А если бы были переходные, к ним обязательно слово в винительном бы прилагалось. Да?... Посчитайте, сколько у нас слов в винительном падеже (=и к ним переходных глаголов) пока что встретилось... Должно получиться 3, включая meydan okuyor, где на мейдане падеж не прописан, потому что это часть составного глагола.
11. Ender bulunan çöl filleri.
Имеется в виду, Onlar - ... ...
Çöl filleri - по схеме kış güneşi.
12. Türlerinin son örnekleri.
Всё еще Onlar.
ИХ вида последние экземпляры. Конкретику на видах все увидели, да?
... Ну еще раз: видов там много, или он один в türlerinin?
Один. Вспоминайте kızları - их дочь, evleri - их дом.
Как будет "их дочери", "их дома" во мн.числе?
Точно так же.
Но, поскольку никто никого смущать не хочет, они лучше скажут onların kızı, onların evi.
Onların покажут, то есть. Вот тут TT мог бы сказать Onların türünün son örnekleri.
Но он Onların говорить не хочет (Почему, понимаете?... Потому что следующее же предложение с onları начинается, и ухо резало бы) и поэтому говорит türlerinin, в котором он уже и так зашифровал, что это ИХ.
Я к чему... Hani поначалу казалось, что они множественное число выкидывают или оставляют "по вкусу", "от балды"?... Я просто хочу намекнуть, что ничего подобного. Давайте, настройте локаторы сейчас на то, чтобы пробовать уловить, ПОЧЕМУ "тут" выкинули, а "там" оставили. Нам же так же делать придется. Лично я - хочу так же. Вы тоже давайте хотите.
13. Onları güçlükle yaşatan bir Dünya'da birbirlerine destek olarak hayata tutunuyorlar.
Onları в винительном - сразу ищем переходный глагол к нему - вон, yaşatmak... А вообще, вы давно должны были уже понять, что в языке у них соотношение переходных к непереходным - приблизительно 1-4. То есть, подавляющее большинство - как раз возвратные и непереходные. А переходных - гораздо меньше.
.... На этом месте почему-то вспомнилось (не в тему вообще), как на одном обучающем сайте писали "турки прилагательные любят, и употребляют их намного чаще, чем мы". Ну-ну... За двенадцать предложений - пять прилагательных попалось... А в Кузу-Кузу знаете, сколько прилагательных за всю песню?... Три... Куда катится человечество?!...
güçlük - усилие, да? Из самок морских слонов, которые güçlükle находили себе место за камушком, чтоб родить... А то их самцы всё время домогались, как сейчас помню.
С birbirlerine у кого-то мозги/язык спотыкается, нет? На всякий случай: ВСЕГДА birbir... А потом обычная конкретика и падеж.
birbir ---imize
birbir---inize
birbir---ine/lerine
Это в дательном. С остальными падежами - так же. Всегда держитесь за birbir- это "один корень", как бы... А почему там дательный, кстати?... Потому что destek(поддержка) всегда КОМУ. Да?... Да.
14. Burası, Afrika'nın kötü bir üne sahip Sahel bölgesi.
Когда про вилорогов кусок брали, там было, что они что-то-такое Dünya'nın en hızlı hayvanı unvanına sahip... Пойду конкретику проверю, кстати, а то прям рука дрогнула....
... Вот я так и знала... У меня, конечно, правильно, но у него - не так было... 'Yeni Dünya'nın açık ara farkla en hızlı kara hayvanı olma unvanına sahip...', и мы там выяснили, что olma не нужен, в принципе, но всё равно... Он самый быстрый не на всём Белом Свете, а только в Америке... И то, только на суше... А в Европе - уже нет, похоже. Тут любой заяц этого вилорога, наверное, способен обогнать. Не суть. Вон там unvan - титул (san). И половина Турции пишет ünvan, рассказывала я вам в 447 уроке. А это неправильно. Почему они так ошибаются? Потому что они думают, что ün и unvan - однокоренные слова, а ничего подобного нет. Но там тоже - unvanına sahip (а тут üne sahip), лично у меня поэтому эти два слова тоже на одной полке в голове лежат. Ün - голос, вообще-то. Условно - огласка/слава (ünlü/знаменитый, да?). И слово "гласная" - тоже ünlü. А согласная - ünsüz, соответственно. Понятно, что у "знаменитого" и "гласной" общего, да?... "Преданный огласке".
15. Sahra'nın, güney sınırında bulunan kurak ve çalılıklarla kaplı toprakları.
Два слова в конкретике, один хозяин (по смыслу, Сахара), но так, как он прописан - он дан для кого: для границ или для земель?...
Для земель, конечно.
Почему?... Там запятая. Это значит, что имущество где-то далеко в предложении откинуто.
И Тэтэ неправильно это прочитал (нагло утверждаю я). Эту запятую - я поставила, чтобы смысл получился. Там пауза нужна поэтому.
"Сухие и покрытые кустарниками земли Сахары, находящиеся на ЕЁ южной границе".
ЕЁ - не прописано, а только из конкретики на sınırında вытекает.
А он - паузу не делает, и у него поэтому получается муть:
Её сухие и покрытые кустарником земли, находящиеся на южной границе Сахары.
... А вам моё слово против его слова ничего не значит, да?... Он же мега-звезда, а я - кто?...
Хорошо, где мой дяденька из параллельной озвучки?... Вот он...
http://www.dailymotion.com/video/x30pvio_buyuk-gocler-sefalet-mi-ziyafet-mi-belgesel_animals
Слушайте у него: 2.30.
Он тоже паузу не делает, НО...
У него на конце topraklar. Без конкретики.
Поэтому он говорит "Сухие и покрытые кустарником земли, находящиеся на южной границе Сахары". Всё чётко, всё логично. А мега-звезда - косячит. Имейте в виду.
Çalılık новое слово? Да нет, конечно. Çalıkuşu - королёк (птичка певчая). Кустарниковая птичка. Çalı - кустик. Çalılık - кустарники. Кто хочет посмотреть, как выглядит Чалыкушу?... Я!

На синичку похожа, в общем. Всё понятно...
Разница между kaplı и kapalı какая? (это мы дальше идём)...
Kaplı это kaplanmış, по сути ("там" прилагательное, "тут" причастие, но на один вопрос отвечают). А kapalı это kapatılmış. Считайте, что от разных корней сделано в турецком. А в русском - от одного. Закрывать и покрывать... Откуда вы kaplamak (покрывать/охватывать) должны знать?... Из бабочек. Kral kelebeklerinin göç hareketi bütün bir kıtayı kaplayacak şekilde yayılıyor.
16. Su ve yiyeceğin son derece az olduğu bu yerde, hayatta kalmanın tek yolu - bitmek bilmez su ve yemek arayışı için sürekli hareket halinde olmak.
az olduğu - это там, где az var. Да?... Да!
Там, где чего именно az var? Suyun ve yiyeceğin. На первом однородном члене родительный падеж можно убирать... А еще какие падежи можно обычно убирать?... Все, кроме дательного и винительного.
А вместо hareket halinde какое новое слово можно поставить?
Devinim halinde, да?
А почему мы говорим yemek тут, а не yem?
А потому что yem только в зоопарках и на фермах, когда тебе его кто-то другой накладывает.
А если тебе самому его добывать приходится,- то это yemek.
Пока что винительных падежей и переходных глаголов не попадается, обращайте внимание (статистика, говорю же).
17. Bu yüzden bu büyük canlılar, Batı Afrika'nın denize kıyısı olmayan ülkesi - Mali'yi çevreleyen 480 kilometrelik bir çemberde Dünya'nın en uzun fil göçüne çıkıyor.
Denize kıyısı olmayan... ülke обычно - "к морю своего берега не имеющая"= прям целый термин, не имеющая выход в море (страна). А "имеющая" будет olan, соответственно.
Kilometrelik, kiloluk, günlük, saatlik, dakikalık v.b. - прилагательные, вспоминаем. И тут же вспоминаем, что karanlık при определенных обстоятельствах - тоже прилагательное. Темная ночь - karanlık bir gece.
Fil - слон. А глагол как?... Fiil. Просто так говорю.
Слово в винительном - и сразу переходный глагол к нему, видите?
18. Anaerkil aileler, çöldeki yolculuklarında onlara önderlik edecek en yaşlı dişiye bağımlı.
Anaerkil - матриархальный... Кто хочет тут же угадать, как будет "патриархальный"?...
Мысли есть?... Ataerkil.
Так... anaerkil aileler - en yaşlı dişiye bağımlı - зависят/привязаны КУДА. К самой старой самке.
Как сказать независимый?...
Bağımsız. Скоро в китайцах это слово будет. Независимая страна - bağımsız bir ülke. День независимости как сделаете?
Bağımsızlık günü.
Bağımsız какой падеж потянет?
Не связанный С (творительный) или независимый ОТ (исходный).
А зависимый (еще раз)?...
Дательный (куда).
А мы знаем еще neye bağlıyor, sana bağlanmak (korkuyorum sana bağlanmaktan) и sana bağlı, да? Всё с дательным, и всё однокоренные слова. К последнему bağsız бывает? Бывает, но там меняется значение, получается что-то типа "без завязочек". От тебя не зависит, как скажем тогда?... НЕ sana bağsız, а sana bağlı değil. Да? Да. И это, в том числе, будет означать "тебя не затрагивает".
Önder - первый, пионер, поэтому önderlik etmek - лидировать, предводительствовать. Да?... Да.
Если я спрашиваю "Да?", то это автоматически значит, что такое у нас уже было, и вы должны это и так знать. Я тут просто сижу и проверяю, не забыли ли вы чего. А нового - по минимуму.
Слова в винительном есть?...
Технически есть, önderlik, но на нем падеж не указан, потому что это часть составного глагола önderlik etmek.
19. Bu dişi, göç yolunu ezberlemek için onlarca yılını verdi.
Onlarca какая часть речи?
Ну?...
Прилагательное. Pek çok значит.
А defalarca какая часть речи?))))
Правильно, наречие. Pek çok kez.
То, что defalarca - наречие, это как раз нормально. НЕнормально - что onlarca прилагательное. Поэтому считайте, я в него пальцем тыкнула.
А milyonlarca какая часть речи?)))))) (Уржусь над вами сейчас)
Тоже прилагательное. Тоже pek çok значит.
Вы хоть в одно попали, нет?
А yıllarca?
Это снова нормальное слово, снова наречие.
Тут у вас два вопроса:
1- зачем надо вообще знать, что за часть речи (это у глупых такой вопрос назрел)
2- как с разбегу понять, какая тут часть речи (а это у умных вопрос в голове такой).
Для глупеньких: После наречий сразу пойдет глагол. Потому что наречия описывают глагол, а всё, что описывает, стоит перед тем, что оно описывает.
После прилагательного - пойдет существительное, по тому же принципу.
Иными словами: перед существительным - вам нужно будет поставить прилагательное, а перед глаголом - наречие. Если вы лоханетесь, и перепутаете, то... я вас не знаю. Отрицайте, что мы вообще были знакомы, пожалуйста.
На этом моменте я вспоминаю Машу из красного блога, которая считала, что ей ну абсолютно незачем знать, что такое падежи или что такое переходные и непереходные глаголы... даже в русском. Что я перегружаю вас ненужной информацией... Мы, помнится, долго спорили, а я ползала на коленях и умоляла поверить мне, что, не умея отличать переходные от непереходных, ничего не получится.
Для умненьких:
И то и то ответит на вопрос СКОЛЬКО. Только в наречии уже зашито прилагательное+существительное, указывающее на "много чего именно" как бы. Defalarca - много РАЗ. Yıllarca - много ЛЕТ.
А в onlarca-milyonlarca - зашито только Сколько, а ЧЕГО - не зашито, его потом отдельным словом проговаривать надо. И потом, в таких словах - цифра в корне обычно, видите?
Binlerce, düzinelerce, onca .... - к ним требуется добавить ЧЕГО, поэтому это - прилагательные (к которым надо добавлять существительные).
Дальше...
Onlara (для них) önderlik edecek. Почему edecek, а не edeceği?
Думайте, я подожду... Кофе пока себе налью...
Ну?... Мысли есть?
Смотрите (в десятый раз):
edecek - это как eden, только в будущем времени. Ну, причастие обычное, отвечающее на вопрос КАКОЙ, и ответ на него начнется с КОТОРЫЙ (что делающий на -en /что сделающий на - ecek). Да?... В прошедшем был бы etmiş... Это 175 урок, все это знают.
Диин - НЕ отвечает именительным падежом (который), а ответит любым другим падежом: которую, которой, на которую, от которой, для которой, и т.д. (в женском роде пишу, потому что тут про слониху).
Если поставить önderlik edeceği, то это как önderlik ettiği, только в будущем времени. Та, КОТОРУЮ они (по)ведут, а не та, КОТОРАЯ (по)ведет.
То есть... Если вы хорошо разбираетесь с диинами в настоящем (а я очень надеюсь, что вы ХОРОШО разбираетесь в них), то просто знайте, что для tiği в будущем пойдет eceği, а для причастия на an/en пойдет такое же обычное причастие на acak/ecek из таблицы 175 урока.
Я это сейчас рассказываю не как для тех, кто это впервые видит, а как для тех, кто задолбил диины уже, и является хорошим понимателем моих прозрачных намёков)))).
Переходные глаголы есть?...
Есть... Ezberlemek и vermek. А к ним сразу слова в винительном идут?... Идут. Yolunu и yılını.
Замечаете?... А зачем вам это (еще раз) замечать?... А потому что я всё еще пытаюсь убедить вас, что слова в винительном "просто так" не используются, без корня переходного глагола где-то сразу же за ними. И переходные глаголы в корнях - "просто так" не используются, без прилагающихся к ним слов в винительном падеже. Это лично мне - математически ясно с первого дня. Потому что это и в русском так же, и во всех языках, где падежи есть. Но для многих тут, мне кажется, это явилось откровением. ПОЭТОМУ мы с этим возимся.
20. Su ve yemeğin en yüksek olasılıkla nerede ve ne zaman bulunacağını biliyor.
В настоящем как бы выглядело? (bulunacağını интересует, вы поняли)
Bulunduğunu, да? Возвратный, видите?
А переходные глаголы есть?
Есть. Какой?
Biliyor.
К нему тут же слово в винительном есть?
Есть. Прямо перед ним стоит. Bulunacağını.
А если бы НЕ прямо перед ним стояло?
Спорю, что запятой бы отделили. Потому что у них, я заметила, тенденция такая, что, если смысловая связка разрывается, то пауза делается или запятая вставляется. Вот тут, например, пауза/запятая должна где идти?
После su ve yemeğin, да?... Да... А почему?... Потому что это хозяин, который оторван от имущества (bulunacağını). Даже если в разговорной речи они этого не сделают, хороший нарратор/оратор (это такой, который вам диктант начитывает, например) поставит там эту паузу... Проверим, кстати, хороший ли оратор Bir müzik ikonu... Пойду послушаю...
Не, не хороший. В смысле, он после olasılıkla вдыхает (а там тоже надо, молодец), а после su ve yemeğin - нет... А вы всё равно делайте паузу... Потому что я так велю... Вам так поначалу легче будет смысл услышать. Потом, "когда вырастем", мы ее сотрём, и станем зажевывать всё, как настоящие турки.
У кого-то есть вопрос, почему в предыдущем предложении я вам объясняла про -acağı/-eceğı одно, а тут уже совсем другое?... А то я боюсь за вас...
Помним, что, как любое существительное может быть прилагательным, если встанет на место kış, то и диин может быть и существительным, и прилагательным.
Beni sevdiğini biliyorum. Тут существительное.
Çok sevdiğim biri o. Тут прилагательное (к biri).
Там, где его можно было спутать с причастием, диин отвечал на вопрос причастия (какой), да?
Оттуда такие правила и такая логика.
А тут - это обычное существительное. Не путайте макароны с яичницей yani.
Что еще? Suyun ve yemeğin имели в виду, но родительный падеж на первом однородном члене опустили. Да?
21. Artık kokusunu alabiliyorlar.
Тут регистрируем, что artık, который обычно для УЖЕ НЕ используется, идет просто в значении УЖЕ. Так можно, мы это с самого начала знали...
Слово в винительном есть? Есть. А переходный глагол к нему тут же?... Тоже есть...
22. Su, ufkun hemen ötesinde.
Горизонт как?
Ufuk. Одна u у---летает))).
23. Orada bir mola vermeye muhtaçlar.
Mola vermek - это сделать привал/перерыв. Термин для путешественников и для волейбола/баскетбола. Это когда просят перерывчик, чтобы по-быстрому смену тактики обсудить. А еще как можно было сказать то же самое?... Ara vermek, да?
Muhtaç какая часть речи?
Прилагательное. Нуждающийся. Всегда с дательным падежом.
Сделайте эту же фразу с gerek, с gerekiyor, с lazım и с ... ihtiyaç. (1)
Тут тормозим. Смотрите, что вы будете делать.
1- Я даю вам Тэтэшенский кусок (весь). Вы его до посинения слушаете.
2- Когда совсем-совсем посинеете, найдите русскую версию и сделайте скрипт (по-русски) того, что на этом отрезке говорит наш диктор. Заодно приценитесь, что русский скрипт делать так же тяжело/нудно, как турецкий, как ни странно.
3- А затем я хочу, чтобы вы смотрели на свой русский скрипт и пересказывали по-турецки то же самое. Не обязательно (даже желательно НЕ) Тэтэшкиными терминами, а своими словами. То есть... играем в игру, где у вас задача - перевести текст русского диктора на турецкий. Турецкую версию вы (как будто) видели - исключительно как подсказку. Ну, мало ли, каких-то слов не знали, типа. А так - вам просто надо рассказать турку, о чем "наше кино".
Всего 23 предложения, это не много. Давайте, работайте. Всё это надо сделать СЕГОДНЯ, потому что завтра - снова китайцы... и мультик.
Спасибо, что посидели со мной. Надеюсь, что не зря.
Всех обнимаю, всем "до завтра".