599 с половиной.
Я потихонечку буду искать свои хвосты и каждый день сюда добавлять. К 12 июня будут все... Вот, что нашла пока что:
Песня "Странник" из 527 урока. Договаривались без рифмы и не в ритм, но это "тогда". А для тех, кто дотянул до последнего, задача усложняется. Нам - халявщикам - надо в ритм и в рифму. Поэтому...
Aramızda fırtına da karlar.
Ne çok özledik. Kimler anlar, ama sus
Gerek yok konuşmana.
Sevdiğim gezginim
ne oldu, nerdesin
hangi diyarlarda geziyorsun
Tam şu an uykun kaçmış
gözünü ufka dikmiş
biliyorum beni anıyorsun
Unutulmuş bir rafta
garip bir oyuncaktım
Yaklaşmıyordu kimse mağazada ona.
Şimdi ben Çeburaşka
hayatım da bir başka
köpekler bile pati veriyor bana.
Önce hiç şansım yoktu
Ve öyle oluyordu
ki, bir parti yaparken
hiç kimse gelmezdi.
Şimdi yanımda Gena.
o bekli Gezegenin...
Dünya'nın
en şahane timsahı.
Peterburg'ta sıradan bir akşamdı
Keyfim yok. Sokak sokak dolaşıyordum
bi de baktım ki Aman, bana doğru
Bir hayal misali kız yürüyordu.
Sanki onu tanıyormuşum sandım
Sanki bir doğum günü partisinden
Hatta ismini hemen hatırladım
Yoksa tahmin mi ettim gözlerinden
Sanki yeşil denizde bir gemi yanımdan geçti
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
Песня "Странник" из 527 урока. Договаривались без рифмы и не в ритм, но это "тогда". А для тех, кто дотянул до последнего, задача усложняется. Нам - халявщикам - надо в ритм и в рифму. Поэтому...
Aramızda fırtına da karlar.
Ne çok özledik. Kimler anlar, ama sus
Gerek yok konuşmana.
Zaten biliyorum.
Tam kalbimde gururum buz tuttu.
sesin yavaş yavaş unutuldu, ya şşşşşş
Yüreğimde şimdi kış.
Tam kalbimde gururum buz tuttu.
sesin yavaş yavaş unutuldu, ya şşşşşş
Yüreğimde şimdi kış.
Ben üşüyorum.
Sevdiğim gezginim
ne oldu, nerdesin
hangi diyarlarda geziyorsun
Tam şu an uykun kaçmış
gözünü ufka dikmiş
biliyorum beni anıyorsun
Ben de iyiyim, her şeyim de aynı
İşler falan sevinçler ve saire
Gülme, hiçbir şey de söyleme,
Sevdiğim gezginim
ne oldu, nerdesin
hangi diyarlarda geziyorsun
Tam şu an uykun kaçmış
gözünü ufka dikmiş
biliyorum beni anıyorsun
Ben de iyiyim, her şeyim de aynı
İşler falan sevinçler ve saire
Gülme, hiçbir şey de söyleme,
ki hepsi yalan.
Ruhumu öyle özgür sanırdım.
Kalbim seni beklerken kırıldı.
Çaldın beni benden ve şu an
Ruhumu öyle özgür sanırdım.
Kalbim seni beklerken kırıldı.
Çaldın beni benden ve şu an
Ne dost ne düşman
Sevdiğim gezginim
ne oldu, nerdesin
hangi diyarlarda geziyorsun
Tam şu an uykun kaçmış
gözünü ufka dikmiş
biliyorum beni anıyorsun
Дальше Чебурашка из 528.
garip bir oyuncaktım
Yaklaşmıyordu kimse mağazada ona.
Şimdi ben Çeburaşka
hayatım da bir başka
köpekler bile pati veriyor bana.
Önce hiç şansım yoktu
Ve öyle oluyordu
ki, bir parti yaparken
hiç kimse gelmezdi.
Şimdi yanımda Gena.
o bekli Gezegenin...
Dünya'nın
en şahane timsahı.
Из 531 То ли девочка, а то ли виденье.
Я, пожалуй, заранее извинюсь. Слеплено на скорую руку, спеть это вряд ли можно, а язык сломать - да, пожалуйста. Смотрите на это так: я не старалась,- у вас есть хороший шанс меня обойти на этом повороте. Не упустите.
Peterburg'ta sıradan bir akşamdı
Keyfim yok. Sokak sokak dolaşıyordum
bi de baktım ki Aman, bana doğru
Bir hayal misali kız yürüyordu.
Sanki onu tanıyormuşum sandım
Sanki bir doğum günü partisinden
Hatta ismini hemen hatırladım
Yoksa tahmin mi ettim gözlerinden
Sanki yeşil denizde bir gemi yanımdan geçti
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
ardına baktım ama geçti gitti.
Sanki kirpikler ile ilgiliymiş
şu benim ona söylediğim şarkı
ama kuş gibi uçtu öyle bitmiş
bu kadar aptalca hallerim var ki.
Yıldızlara saatlerce bakıyordum
hatta ertesi gün hastalanmıştım
aradım onu ama bulamıyordum
bir hayal misali kız saklanmıştı.
Sanki yeşil denizde bir gemi yanımdan geçti
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
Şimdi sessiz bir hayat yaşıyorum... (ama... это прошептать надо)
Gecelerce mekanları gezerek
yüzünü deli gibi arıyorum
görsem ne diyeceğimi bilmeyerek.
(дий-дже-йе-ми)
Sen ona kardeş gibi benziyorsun
ama değilsin, ne çok üzülürüm
Uykuya dalıp rüyamda da olsa
Bir hayal misali kızı görürüm.
Sanki yeşil denizde bir gemi yanımdan geçti
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
yakamı şimdi bırakın
Ve bulut-lara dönüşüp
Uçun baba evine doğru
burdan can evime doğru
Uzakta kıyılarımın
ince bir şeridi durur.
Ah kıyım benim can kıyım
seni bir gün görebilirsem
tekrar seni görebilsem
Göklerden gelen
Sanki kirpikler ile ilgiliymiş
şu benim ona söylediğim şarkı
ama kuş gibi uçtu öyle bitmiş
bu kadar aptalca hallerim var ki.
Yıldızlara saatlerce bakıyordum
hatta ertesi gün hastalanmıştım
aradım onu ama bulamıyordum
bir hayal misali kız saklanmıştı.
Sanki yeşil denizde bir gemi yanımdan geçti
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
ardına baktım ama geçti gitti.
Sanki yeşil denizde bir ge-mi geçti
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
ardına baktım ama geçti gitti.
Şimdi sessiz bir hayat yaşıyorum... (ama... это прошептать надо)
Gecelerce mekanları gezerek
yüzünü deli gibi arıyorum
görsem ne diyeceğimi bilmeyerek.
(дий-дже-йе-ми)
Sen ona kardeş gibi benziyorsun
ama değilsin, ne çok üzülürüm
Uykuya dalıp rüyamda da olsa
Bir hayal misali kızı görürüm.
Sanki yeşil denizde bir gemi yanımdan geçti
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
ardına baktım ama geçti gitti.
Sanki yeşil denizde bir ge-mi geçti
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
sıcaktan sonra serin yağmur gibi
'ardına baktım mı diye ardıma baktı mı' diye
ardına baktım ama geçti gitti.
Песня Штирлица не помню точно, из какого урока.
Yaslarım, tek bir an içinyakamı şimdi bırakın
Ve bulut-lara dönüşüp
Uçun baba evine doğru
burdan can evime doğru
Uzakta kıyılarımın
ince bir şeridi durur.
Ah kıyım benim can kıyım
seni bir gün görebilirsem
tekrar seni görebilsem
Göklerden gelen
yaz yağmurları
Yağıyor uzak bir yerde
Suyunu içip
Toprağa eğilip
Yetişti vişne
küçük bir bahçede
Anılarımda benden uzakta
hava ılık ve güzel.
Kapladı hatıra-larımın her anını kar ama
İçerim ben fırtınadan
doyana kadar,
ölene değil
Yine gök-yüzüne baktım
tam umduğum cevabı sanki
alabilecekmişim gibi
Göklerden gelen
yaz yağmurları
Yağıyor uzak bir yerde
Suyunu içip
Toprağa eğilip
Yetişti vişne
küçük bir bahçede
Anılarımda benden uzakta
hava ılık ve güzel.
Kapladı hatıra-larımın her anını kar ama
Bugün beni sevmediğini söyledin.
Evet.
Doğruyu mu söylüyordun?
Seni sevmiyorum.
Bak Kamran. Bu dediğin iki oldu.
Çetelesini tutmuyorum, istersen kırk defa söylerim.
Bir şeyi kırk defa söylersen olur.
Olduralım mı? Ne dersin? Sen saymak ister misin?
Peki.
Seni sevmiyorum.
Üç.
Seni sevmiyorum.
Dört.
Seni sevmiyorum.
On altı.
Seni sevmiyorum.
On yedi.
Seni sevmiyorum.
Otuz sekiz.
Seni sevmiyorum.
Otuz dokuz.
Seni ....
Artık benimle evlenmek mecburiyetindesin.
Feride, nereye?
Mektebe.
Gitme. Burda kal, birlikte uyuyalım. Zaten sabah oldu.
Gitmem lazım. İmtihanım var benim.
Hoş, sen de imtihansın ama.
Diyene de bak. Feride gitme. Rüyada olmadığımıza inanmam lazım.
Değildi, vallahi rüya değildi. Biz az evvel...
Biz az evvel...
Utandırmasana beni.
Seni utandırmak için yapmıyorum. Ne oldu? Az evvel bir şey mi oldu?
Oldu. Valla, hem de çok fena bir şey oldu.
Deme. Ne oldu?
İşte ben seni...
Evet, sen beni...
Hatırlamıyorum.
Hatırlamıyorsun. Demek rüyaydı. Valla işime gelir. Yoksa seni almak zorunda kalacaktım.
Hiç de bile. Değildi, rüya değildi. Vallahi gerçekti.
Olur mu öyle şey? Sen de hatırlamıyorsun ben de hatırlamıyorum. Rüyaydı, Feride, kabul et, rica ederim.
Değildi, valla değildi. Ben seni az evvel...
Duyamıyorum. Duyamıyorum. Şuraya doğru söyle.
Sıntır!
Gel buraya... Feridem... Bir daha beni hiç bırakma, olur mu?
Bir daha hiç.
Seni çok seviyorum.
Ben seni daha çok.
Beni bekle. Traş olup geleyim seni mektebe bırakayım.
Yok. Yok, Kamran, lüzum yok. Hem... ben şimdi az görmeyeyim suratını.
Ay da! Buyur, buradan yak!
Ama Kamran çok mahcubum zaten sana karşı.
Tabii ki mahcup olacaksın! Gece yarısı odama girdin beni öptün.
Bu yüzden gelmeni istemiyorum ya!
Bekle, hemen geliyorum.
Возвратом нежности твоей,
Разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней.
Beni kışkırtma, pes et artık
sevginin devamı olmaz
hayali kırılmış bir aşık
yeni bir aşka inanmaz.
Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь
И не могу предаться вновь,
Раз изменившим сновиденьям.
Kanmam artık vaatlerine
sana aldanmıştım bir kez
aynı rüya bana değmez
bir gün ihanet etmiş yine
Немой тоски моей не множь,
Не заводи о прежнем слова,
И, друг заботливый, больного
В его дремоте не тревожь.
Sessiz hüznümü çoğaltma
Eski günlerden de konuşma
Sanki bir hasta uyumuşum
beni sakın uyandırma.
Я сплю, мне сладко усыпленье,
Забудь бывалые мечты.
В душе моей одно волненье,
А не любовь пробудишь ты.
Uykum tatlı. Gelme hırsızca
huzur bende bırak kalsın.
Aşka değil inan yalnızca
heyecana yol açarsın.
Seni hatırlamadım
Beni bağışlamadın
Bundan böyle başladı
Bitmek bilmeyen bir çile
Dön diye sana yalvardım
Dizlerine kapandım
Kar üzerime yağdı
Nafile
Yağıyor uzak bir yerde
Suyunu içip
Toprağa eğilip
Yetişti vişne
küçük bir bahçede
Anılarımda benden uzakta
hava ılık ve güzel.
Kapladı hatıra-larımın her anını kar ama
İçerim ben fırtınadan
doyana kadar,
ölene değil
Yine gök-yüzüne baktım
tam umduğum cevabı sanki
alabilecekmişim gibi
Göklerden gelen
yaz yağmurları
Yağıyor uzak bir yerde
Suyunu içip
Toprağa eğilip
Yetişti vişne
küçük bir bahçede
Anılarımda benden uzakta
hava ılık ve güzel.
Kapladı hatıra-larımın her anını kar ama
Из 544 урока кусок "Королька"
Evet.
Doğruyu mu söylüyordun?
Seni sevmiyorum.
Bak Kamran. Bu dediğin iki oldu.
Çetelesini tutmuyorum, istersen kırk defa söylerim.
Bir şeyi kırk defa söylersen olur.
Olduralım mı? Ne dersin? Sen saymak ister misin?
Peki.
Seni sevmiyorum.
Üç.
Seni sevmiyorum.
Dört.
Seni sevmiyorum.
On altı.
Seni sevmiyorum.
On yedi.
Seni sevmiyorum.
Otuz sekiz.
Seni sevmiyorum.
Otuz dokuz.
Seni ....
Artık benimle evlenmek mecburiyetindesin.
Feride, nereye?
Mektebe.
Gitme. Burda kal, birlikte uyuyalım. Zaten sabah oldu.
Gitmem lazım. İmtihanım var benim.
Hoş, sen de imtihansın ama.
Diyene de bak. Feride gitme. Rüyada olmadığımıza inanmam lazım.
Değildi, vallahi rüya değildi. Biz az evvel...
Biz az evvel...
Utandırmasana beni.
Seni utandırmak için yapmıyorum. Ne oldu? Az evvel bir şey mi oldu?
Oldu. Valla, hem de çok fena bir şey oldu.
Deme. Ne oldu?
İşte ben seni...
Evet, sen beni...
Hatırlamıyorum.
Hatırlamıyorsun. Demek rüyaydı. Valla işime gelir. Yoksa seni almak zorunda kalacaktım.
Hiç de bile. Değildi, rüya değildi. Vallahi gerçekti.
Olur mu öyle şey? Sen de hatırlamıyorsun ben de hatırlamıyorum. Rüyaydı, Feride, kabul et, rica ederim.
Değildi, valla değildi. Ben seni az evvel...
Duyamıyorum. Duyamıyorum. Şuraya doğru söyle.
Sıntır!
Gel buraya... Feridem... Bir daha beni hiç bırakma, olur mu?
Bir daha hiç.
Seni çok seviyorum.
Ben seni daha çok.
Beni bekle. Traş olup geleyim seni mektebe bırakayım.
Yok. Yok, Kamran, lüzum yok. Hem... ben şimdi az görmeyeyim suratını.
Ay da! Buyur, buradan yak!
Ama Kamran çok mahcubum zaten sana karşı.
Tabii ki mahcup olacaksın! Gece yarısı odama girdin beni öptün.
Bu yüzden gelmeni istemiyorum ya!
Bekle, hemen geliyorum.
Из 547 "Не искушай меня без нужды"
Не искушай меня без нужды Возвратом нежности твоей,
Разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней.
Beni kışkırtma, pes et artık
sevginin devamı olmaz
hayali kırılmış bir aşık
yeni bir aşka inanmaz.
Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь
И не могу предаться вновь,
Раз изменившим сновиденьям.
Kanmam artık vaatlerine
sana aldanmıştım bir kez
aynı rüya bana değmez
bir gün ihanet etmiş yine
Немой тоски моей не множь,
Не заводи о прежнем слова,
И, друг заботливый, больного
В его дремоте не тревожь.
Sessiz hüznümü çoğaltma
Eski günlerden de konuşma
Sanki bir hasta uyumuşum
beni sakın uyandırma.
Я сплю, мне сладко усыпленье,
Забудь бывалые мечты.
В душе моей одно волненье,
А не любовь пробудишь ты.
Uykum tatlı. Gelme hırsızca
huzur bende bırak kalsın.
Aşka değil inan yalnızca
heyecana yol açarsın.
Из 565 казахская песня.
Seni hatırlamadım
Beni bağışlamadın
Bundan böyle başladı
Bitmek bilmeyen bir çile
Dön diye sana yalvardım
Dizlerine kapandım
Kar üzerime yağdı
Nafile
Kabul et de sana doğru
Sana doğru koşarım
İzin ver batıya doğru
Ufka doğru uçalım
Kabul et de sana doğru
Sana doğru koşarım
Dönemem diyorsun
Olsun. Bitmedi be güzelim.
İzdırabıma rağmen
Senin için bu nağme
Şunu bil ki yılmam ben
Boşalmış gözlerim artık
Sahibin olamazsamda
Kalbini alamazsamda
Aşkla sana koşan da
Olayım.
Kabul et de sana doğru
Sana doğru koşarım
İzin ver batıya doğru
Ufka doğru uçalım
Kabul et de sana doğru
Sana doğru koşarım
Dönemem diyorsun
Olsun. Bitmedi be güzelim.
Алло!
Alyo.
Извините.
Lütfen..
- Галечка, это я.
- Galyacığım, benim.
- Ты в Ленинграде?
- Lenindrad'ta mısın?
Спасибо, что хоть позвонил.
Hele aradın, onun için de sağ ol.
Галечка, поздравляю...
Galya, ben sana..
С Новым Годом тебя.
Mutlu yıllar diliyorum.
Ты позвонил поздравить меня с Новым Годом?
Bana mutlu yıllar mi dilemek için aradın? Bu kadar mı?
- Не только.
- Hayır, bu kadar değil.
- Я тронута
.- Çok dokunaklı.
Я тебе сейчас все объясню. Произошла невероятная история. Просто невозможно поверить.
Sana şimdi her şeyi anlatacağım. İnanılmaz bir şey olmuş. Buna inanmak bile zor.
А я волнуюсь, все больницы обзвонила, все морги. А ты просто удрал от меня.
Ben de endişeleniyorum, her hastaneyi aradım, her morgu. Sen de sırf benden kaçtın.
Я тебя очень люблю.
Ben seni çok seviyorum.
Теперь я понимаю, почему ты рассказал мне про Ленинград.
Bana neden Leningrad'tan bahsettiğini şimdi anlamışım.
Это совсем другая история. Это не имеет к тебе отношения. Мы с ребятами 31 декабря ходим в баню. У нас традиция.
O hikaye - başka bir şey. Seninle hiç alakası yok. Çocuklarla otuz bir Aralıkta hamama gideriz. Öyle bir geleneğimiz var bizim.
Мне не о чем с тобой разговаривать.
Seninle konuşacak bir şeyim yok.
Ты можешь проверить. Мой телефон 14-50-30. Я вылетаю первым рейсом.
Ama kontrol edebilirsin istersen. Telefon numaram on dört - elli - otuz. İlk uçuşa biniyorum.
Можешь не торопиться. А твой ключ я оставлю на столе.
Acele etmene gerek yok. Senin anahtarını masada bırakırım.
Нет, не надо, не оставляй!
Yapma, bırakma.
Это меня! Не поднимайте трубку! Алло! Галя!
Bu benim için. Açmayın. Alyo. Galya.
3 минуты? Спасибо. Ну вот, кажется, все. У меня нет невесты.
3 dakika? Teşekkür ederim. İşte bu. Görünen o ki artık nişanlım yok benim.
Ничего, найдете другую.
Sorun yok, başka birini bulursunuz.
Другую? Что вы в этом понимаете?!
Başka birini mi? Ne anlarsınız!
Я всю жизнь искал. Никогда не был женат. И вот, кажется, нашел...
Hayatım boyunca aradım. Hiç evlenmemiştim, sonunda buldum sandım.
Почему вы на меня кричите?
Bana niye bağırıyorsunuz?
Хватит! Не давайте идиотских советов.
Yeter be! Aptalca tavsiyeler vermeyi kesiniz artık.
Не забывайте, что вы у меня в квартире.
Dairemde olduğunuzu unutmayın!
Провались пропадом ваша квартира!
Kör olsun daireniz.
Вместе с вами и вашим Отелло.
Sizinle de Otello'nuz ile birlikte.
Хам! Просто хам!
Terbiyesiz! Tamamen terbiyesiz!
Я хам, а вы...
Ben terbiyesizim de siz...
Ну что я?! Пошел вон!
Neyim? Def ol!
А вот никуда я не пойду!
Hiç bir yere gitmem!
Идти мне некуда.
Gedecek hiçbir yerim yok.
- Самолет мой в 7 утра.
Uçağım sabah saat yedide.
- Тогда уйду я.
O zaman gidecek olan benim.
Скатертью дорога. А я есть хочу.
Yolunuz açık olsun. Ben de acıktım.
- Этот номер не пройдет!
Yemezler
- Я есть хочу!
Ben açım.
Да вы просто мегера.
Tam bir Megarasınız.
Еще одно слово и следующая тарелка полетит вам в голову.
Bir kelime daha ve sonraki tabak kafanıza doğru uçar.
А ваша Галя ушла.
Sizin Galya da sizi terk etmiş.
И правильно сделала.
İyi yapmış da.
Теперь она найдет настоящего человека.
Şimdi doğru bir adamı bulur.
- Ну что?
Nasılmış?
- В каком смысле?
Hangi anlamda?
Не возражаете?
İtiraz etmiyor musunuz?
Нечем крыть.
Koyacak kartınız kalmamış.
Нет, просто опасаюсь следующей тарелки.
Hayır. Sırf sonraki tabaktan korkuyorum.
Это правильно.
İyi yapıyorsunuz.
Это Ипполит.
İppolitmiş o.
Прыгайте с балкона.
Hadi balkondan atlayın.
Охота была ноги ломать.
Bacaklarımı kırmaya niyetim yok.
Наденька, с Новым Годом тебя!
Nadiacığım, Mutlu Yıllar.
Мимо шли, решили взглянуть на тебя.
Yanından geçiyorduk, seni ziyaret etmeye karar verdik.
А моего мужика оставили внизу.
Benim kocamı da aşağıda bıraktık.
- Его потом не выставишь.
Yoksa sonra onu dışarı çıkarmak imkansız olur.
- Да, мужика выставить трудно.
- Evet, bir adamı dışarı çıkarmak zordur.
Ну, где он? Показывай.
Haydi, nerede o? Göster.
Вот он. Во всей красе.
İşte onun ta kendisi.
Валя.
Ben Valya.
Таня.
Ben Tanya.
Дорогой Ипполит Георгиевич! Мы Надины подруги.
Sayın İppolit Georgiyeviç. Biz, Nadya'nın arkadaşlarıyız.
- И работаем в одной школе.
Aynı okulda çalışıyoruz.
А она вас прячет от нас.
O da sizi bizden saklıyormuş.
Мы специально заехали, чтобы поздравить вас.
Buraya kasıtlı uğradık, size mutlu yıllar dileyelim diye.
Вы должны знать, какая замечательная у нас Надя.
Nadya'nın nasıl harika bir insan olduğunu bilmeniz lazım.
Как ее любят педагоги, родители и даже дети.
Öğretmenler, ebeveyn ve hatta çocukların onu nasıl sevdiğini.
Она отзывчивая.
Kendisi çok empatik biridir.
Ведет общественную работу и висит на доске почета.
Toplumsal çalışmalar yapar ve okulun en iyileri listesinde yer alıyor.
Я не тот...
Ben değilim.
Не слушайте вы его!
Dinlemesenize onu.
Присаживайтесь.
Oturun.
- Позови своего мужа.
Kocanı çağır.
- Чего тут мешаться!
Zahmet vermesin.
Вы не можете помешать, мы с Надей незнакомы.
Zahmet vermeniz olmaz, Nadya ile birbirimizi tanımıyoruz.
Как ваше отчество?---
Васильевна!----
С Надеждой Васильевной мы знакомы с 11 часов.
Biz Nadezhda ile saat onbirde tanıştık.
Ипполит, не дурачься. Все.
İppolit, aptalca davranmak yok. Bitti.
Пусть подурачится, у него это так славно выходит.
Aptalca davransın, çok sevimli görünüyor.
Но я не Ипполит.
Ama ben İppolit değilim ki!
Мне так нравятся ваши отношения.
İlişkinizi ne kadar sevdim!
Отношения довольно сложные.
İlişkimiz oldukça karmaşık.
Надо полотенце, а то выстрелит.
Bir havlu kullanmanız gerek, yoksa vurur.
Не надо, я осторожно.
Gerek yok, dikkatli olurum.
Ну, братцы, за ваше семейное счастье!
Evet arkadaşlar, ailenizin mutluluğu için!
Спасибо, я не буду пить.
Sağ ol. Ben içmeyeceğim.
- Нет, нет, я не буду.
Yok, yok, içmem.
- Будешь!
İçeceksin.
- Вы что, с ума сошли?!
Siz deli misiniz?
- Пей до дна!
Dibine kadar iç.
- Ну, ребята, горько!
Şerefe, arkadaşlar.
- Горько!Öpüşsün!
Я категорически отказываюсь!
Kesinlikle kabul etmem.
Не делайте из меня посмешище!
Beni rezil etmeyin.
Отстаньте! Не хочу я с вами целоваться!
Çekilin. Sizinle öpüşmek istemem.
Перестаньте! Ну, объясните вы им, наконец!
Kesin. Anlatın onlara nihayet...
Надя, Надя, ну что вы!
Nadya, ne yapıyorsunuz?
И даже после этого, я не Ипполит.
Bunun sonrası bile ben İppolit değilim.
Ипполит Георгиевич, а вам нравится, как она поет?
Nadya'nın şarkı söylemesini seviyor musunuz?
Не знаю, не слышал.
Bilmem. Hiç duymadım.
- Ты ни разу не спела ему?
Hiçbir zaman şarkı söylemedin mi ona?
- Это непростительная ошибка.
Bağışlanmaz bir hata bu.
- Я не люблю самодеятельности!
Acemi şovlarını sevmem!
- Это не самодеятельность.
Acemi bir şov değil.
Давай нашу любимую - "Вагончики".
En sevdiğimiz birini söyle. Vagoncuklar.
На Тихорецкую Состав отправится,
Tihoretskya'ya tren kalkar
Вагончик тронется, Перрон останется,
Vagoncuk harekete geçer, platform kalır
Стена кирпичная, Часы вокзальные,
tuğladan yapılan duvar, gar saati
Платочки белые, Глаза печальные.
beyaz mendiller, hüzünlü gözler
Начнет выпытывать Купе курящее
Sigara içen kompartıman
Про мое прошлое И настоящее,
geçmişimi gerçeğimi sormaya başlar
Навру с три короба, Пусть удивляются,
Yalan söylerim, şaşırsınlar diye
С кем распрощалась я, Вас не касается.
Kimlerden ayrıldığımdan size ne.
Откроет душу мне Матрос в тельняшечке,
Fanila giyen bir denizci derdini döker bana
Как тяжело на свете Жить бедняжечке,
hayatı ne kadar zormuş diye
Сойдет на станции И распрощается,
bir istasyonda inip el sallar bana
Вагончик тронется, А он останется.
Vagoncuk kalkar, o da kalır.
На Тихорецкую Состав отправится,
Tihoretskya'ya tren kalkar
Вагончик тронется, Перрон останется,
Vagoncuk harekete geçer, platform kalır
Стена кирпичная, Часы вокзальные,
tuğladan yapılan duvar, gar saati
Платочки белые, Глаза печальные.
beyaz mendiller, hüzünlü gözler
Такого я еще не слышал.
Bunun gibi bir şeyi daha önce hiç duymadım.
Братцы, хорошо-то как!
Arkadaşlar hayat ne kadar güzel ki!
Пойдем, а то мужик замерз.
Haydi gidelim, çünkü kocan donmuş olmalı.
Надя и Ипполит, будьте счастливы!
Nadya, İppolit, mutluluklar dileriz.
Я устал возражать.
İtiraz etmekten yoruldum artık.
Я не Ипполит.
İppolit değilim.
Счастья вам! Надечка, дай я тебя поцелую!
Mutluluklar, Nadyacığım. Gel öpeyim seni.
Все!Oldu!
Хороший мужик, положительный и серьезный.
Sağlam bir adam, pozitif ve ciddi.
Дай Бог счастья!
Allah versin.
С Новым Годом!
Mutlu yıllar!
Зачем вы это сделали?
Niye yaptınız bunu?
А вы тоже заладили, как попугай! "Я не Ипполит, я не Ипполит".
Siz de, sanki bir papağanmış gibi tekrar tekrar aynısını söyleyip duruyordunuz. İppolit değilim, İppolit değilim.
А что вы хотите, чтоб я рассказала им про баню?
Ayrıca ne istiyorsunuz? Onlara hamam hikayenizi anlatayım mı?
Чтоб назавтра вся школа говорила, что я встречаю Новый Год с каким-то проходимцем!
Yarın okuldaki herkes, Yılbaşı gecesini bir dolandırıcı ile geçirmiş olduğumdan bahsetsin diye.
Я не проходимец.
Dolandırıcı değilim.
Я несчастный человек.
Mutsuz bir insanım.
Как будто несчастный человек не может быть проходимцем.
Sanki mutsuz bir insan bir dolandırıcı olamazmış.
Как же вы теперь предъявите им настоящего Ипполита?
Peki asıl İppolit'i nasıl gösterirsiniz onlara sonra?
А настоящего, наверно, уже не будет.
Görünen o ki, gerçek İppolit artık gelmeyecek.
Почему я все время должен вас утешать?
Ama neden hep sizi avutmak zorunda olan benim?
Почему меня-то никто не утешает?
Neden hiç kimse beni avutmaz ki?
Мне в тысячу раз хуже, вы хоть у себя дома.
Ben kendimi sizden daha kötü hissediyorum. Bari kendi evinizde bulunuyorsunuz.
- Но ведь вы виноваты, не я!
Ama olanların suçlusu sizsiniz, ben değilim.
- Но я же ненарочно.
Ama ben de bile bile yapmadım.
Я же тоже жертва обстоятельств.
Durumun kurbanıyım.
Можно я поем?
Bir şey yiyebilir miyim?
Ешьте, вон сколько всего.
Tabii yeyin, bu kadar çok şey var ki.
Не выбрасывать же.
Çöpe atmayalım.
С прошлого года ничего не ел.
Geçen yıldan beri hiçbir şey yememişim.
Вкусно!
Lezzetli!
- Это вы сами готовили?
Kendi ellerinizle mi pişirdiniz?
- Конечно, сама.
Tabii kendi ellerimle.
Хотелось похвастаться.
Gösteriş yapacaktım.
И это вам удалось.
Başardınız işte.
В том смысле, что я обожаю вкусно поесть.
Yani, ben güzel yemek yemeyi çok seviyorum.
А я ненавижу готовить.
Ben de yemek pişirmekten nefret ederim.
Правда с моими лоботрясами времени все равно нет.
Gerçi tembellerimle boş vaktim de kalmaz.
- Перевоспитываете?
Onları terbiye eder misiniz?
- Да.
Evet.
Я их, а они меня.
Ben onları, onlar da beni böyle.
Я пытаюсь учить их думать. Хоть самую малость. И иметь обо всем собственное суждение.
Onlara azıcık da olsa düşünüp kendi fikirlere sahip olmayı öğretmeye çalışıyorum.
- Можно еще?
Biraz daha alabilir miyim?
- Пожалуйста.
Tabii tabii.
- А чему они учат вас?
Onlar da size neyi öğretir?
- Наверно, тому же самому.
Aynısını, galiba.
Вот это не рыба, не заливная рыба.
İşte bu balık değil. Jöleli balık değil yani.
Это... Хрена к ней не хватает.
Bu bir... biraz yaban turpu eksikmiş burada.
А я представитель самой консервативной профессии.
Bense mesleklerden en muhafazakar birinin temsilcisiyim.
Мы можем с вами посоревноваться.
Sizinle yarışabiliriz.
Нет, я серьезно.
Yok, ben ciddiyim.
У нас иметь собственное мнение особенно трудно.
Bizde kendi fikre sahip olması özellikle zor.
А вдруг оно ошибочно.
Ya yanlış olursa?
Ошибки врачей дорого обходятся.
Doktorların hataları çok pahalı olur.
Ошибки учителей менее заметны, но, в конечном счете, они обходятся не менее дорого.
Öğretmenlerin hataları daha az dikkat çekici olsalar da, eninde sonunda daha ucuz değiller.
Может быть, вы и правы.
Haklı olabilirsiniz.
И все-таки у нас с вами самые замечательные профессии, самые нужные.
Ama yine de mesleklerimiz en harika, en gereklilerdir.
Судя по зарплате, нет.
Maaşımıza göre öyle değil.
Да, наверно.
Evet, galiba.
Знаете, Надя, вот когда подруги вас хвалили, черт знает почему, мне это было приятно.
Hani arkadaşlarınız size övgüler yağdırdı. Ne bileyim ben, bundan çok hoşlandım.
Не подлизывайтесь.
Yakalalık yapmak yok ama.
Кстати, в отличие от вас, ваша подруга заметила, что я человек положительный.
Bu arada, sizin aksine, arkadaşınız benim pozitif bir adam olduğumdan fark etmişti.
Вы же не вламывались к ней в дом.
Evinin içine zorla girmemişsiniz ki.
Верно, к ней я еще не вламывался!
Bu da doğru, evinin içine henüz zorla girmemişim.
Мы с вами своеобразно встречаем Новый Год.
Yılbaşı gecesini özel bir şekilde geçiriyoruz, değil mi?
Если мы с вами когда-нибудь встретимся, случайно, я думаю, мы помрем со смеху.
Eğer bir gün tekrar karşılaşırsak, tesadüfen, bence gülmekten ölürüz.
Положим, мне было не до смеха, когда я увидела, как вы тут разлеглись.
Varsayalım ki, sizin burada yattığınızı gördüğümde gülmeyi hiç düşünmemiştim.
А мне?
Ya ben?
Представляете, я просыпаюсь в своей квартире, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Hayal edin ki, kendi dairemde uyandım da, bir kadın üzerime çaydınlıktan su döküyormuş.
А я говорю: "Выкатывайтесь отсюда!"
Ben de 'Def olun buradan' dedim.
А я говорю: "Сами выкатывайтесь из моей квартиры!"
Ben de 'siz benim dairemden def olun!' dedim.
Я от возмущения просто растерялась.
Böyle haksızlıktan öyle öfkelendim ki, ne yapacağımı bilmiyordum.
Кто вы такой?
Kimsiniz diye.
Если вор, то почему легли?
Bir hırsız ise, neden yattınız ki?
Вор, который устал и лег спать в ограбленной квартире.
Soyulmuş dairede yorgun olup uyumuş olan bir hırsız mı?
А знаете, вы поначалу мне так не понравились!
Biliyor musunuz, ilk önce sizden hiç hoşlanmamıştım.
А вы были мне так омерзительны!
Ben de sizi çok iğrenç bulmuştum.
Я могу себе представить!
Hayal edebiliyorum.
Открыть?
Açayım mı?
Sana doğru koşarım
İzin ver batıya doğru
Ufka doğru uçalım
Kabul et de sana doğru
Sana doğru koşarım
Dönemem diyorsun
Olsun. Bitmedi be güzelim.
İzdırabıma rağmen
Senin için bu nağme
Şunu bil ki yılmam ben
Boşalmış gözlerim artık
Sahibin olamazsamda
Kalbini alamazsamda
Aşkla sana koşan da
Olayım.
Kabul et de sana doğru
Sana doğru koşarım
İzin ver batıya doğru
Ufka doğru uçalım
Kabul et de sana doğru
Sana doğru koşarım
Dönemem diyorsun
Olsun. Bitmedi be güzelim.
C Лёгким Паром последний кусок первой серии.
Alyo.
Извините.
Lütfen..
- Галечка, это я.
- Galyacığım, benim.
- Ты в Ленинграде?
- Lenindrad'ta mısın?
Спасибо, что хоть позвонил.
Hele aradın, onun için de sağ ol.
Галечка, поздравляю...
Galya, ben sana..
С Новым Годом тебя.
Mutlu yıllar diliyorum.
Ты позвонил поздравить меня с Новым Годом?
Bana mutlu yıllar mi dilemek için aradın? Bu kadar mı?
- Не только.
- Hayır, bu kadar değil.
- Я тронута
.- Çok dokunaklı.
Я тебе сейчас все объясню. Произошла невероятная история. Просто невозможно поверить.
Sana şimdi her şeyi anlatacağım. İnanılmaz bir şey olmuş. Buna inanmak bile zor.
А я волнуюсь, все больницы обзвонила, все морги. А ты просто удрал от меня.
Ben de endişeleniyorum, her hastaneyi aradım, her morgu. Sen de sırf benden kaçtın.
Я тебя очень люблю.
Ben seni çok seviyorum.
Теперь я понимаю, почему ты рассказал мне про Ленинград.
Bana neden Leningrad'tan bahsettiğini şimdi anlamışım.
Это совсем другая история. Это не имеет к тебе отношения. Мы с ребятами 31 декабря ходим в баню. У нас традиция.
O hikaye - başka bir şey. Seninle hiç alakası yok. Çocuklarla otuz bir Aralıkta hamama gideriz. Öyle bir geleneğimiz var bizim.
Мне не о чем с тобой разговаривать.
Seninle konuşacak bir şeyim yok.
Ты можешь проверить. Мой телефон 14-50-30. Я вылетаю первым рейсом.
Ama kontrol edebilirsin istersen. Telefon numaram on dört - elli - otuz. İlk uçuşa biniyorum.
Можешь не торопиться. А твой ключ я оставлю на столе.
Acele etmene gerek yok. Senin anahtarını masada bırakırım.
Нет, не надо, не оставляй!
Yapma, bırakma.
Это меня! Не поднимайте трубку! Алло! Галя!
Bu benim için. Açmayın. Alyo. Galya.
3 минуты? Спасибо. Ну вот, кажется, все. У меня нет невесты.
3 dakika? Teşekkür ederim. İşte bu. Görünen o ki artık nişanlım yok benim.
Ничего, найдете другую.
Sorun yok, başka birini bulursunuz.
Другую? Что вы в этом понимаете?!
Başka birini mi? Ne anlarsınız!
Я всю жизнь искал. Никогда не был женат. И вот, кажется, нашел...
Hayatım boyunca aradım. Hiç evlenmemiştim, sonunda buldum sandım.
Почему вы на меня кричите?
Bana niye bağırıyorsunuz?
Хватит! Не давайте идиотских советов.
Yeter be! Aptalca tavsiyeler vermeyi kesiniz artık.
Не забывайте, что вы у меня в квартире.
Dairemde olduğunuzu unutmayın!
Провались пропадом ваша квартира!
Kör olsun daireniz.
Вместе с вами и вашим Отелло.
Sizinle de Otello'nuz ile birlikte.
Хам! Просто хам!
Terbiyesiz! Tamamen terbiyesiz!
Я хам, а вы...
Ben terbiyesizim de siz...
Ну что я?! Пошел вон!
Neyim? Def ol!
А вот никуда я не пойду!
Hiç bir yere gitmem!
Идти мне некуда.
Gedecek hiçbir yerim yok.
- Самолет мой в 7 утра.
Uçağım sabah saat yedide.
- Тогда уйду я.
O zaman gidecek olan benim.
Скатертью дорога. А я есть хочу.
Yolunuz açık olsun. Ben de acıktım.
- Этот номер не пройдет!
Yemezler
- Я есть хочу!
Ben açım.
Да вы просто мегера.
Tam bir Megarasınız.
Еще одно слово и следующая тарелка полетит вам в голову.
Bir kelime daha ve sonraki tabak kafanıza doğru uçar.
А ваша Галя ушла.
Sizin Galya da sizi terk etmiş.
И правильно сделала.
İyi yapmış da.
Теперь она найдет настоящего человека.
Şimdi doğru bir adamı bulur.
- Ну что?
Nasılmış?
- В каком смысле?
Hangi anlamda?
Не возражаете?
İtiraz etmiyor musunuz?
Нечем крыть.
Koyacak kartınız kalmamış.
Нет, просто опасаюсь следующей тарелки.
Hayır. Sırf sonraki tabaktan korkuyorum.
Это правильно.
İyi yapıyorsunuz.
Это Ипполит.
İppolitmiş o.
Прыгайте с балкона.
Hadi balkondan atlayın.
Охота была ноги ломать.
Bacaklarımı kırmaya niyetim yok.
Наденька, с Новым Годом тебя!
Nadiacığım, Mutlu Yıllar.
Мимо шли, решили взглянуть на тебя.
Yanından geçiyorduk, seni ziyaret etmeye karar verdik.
А моего мужика оставили внизу.
Benim kocamı da aşağıda bıraktık.
- Его потом не выставишь.
Yoksa sonra onu dışarı çıkarmak imkansız olur.
- Да, мужика выставить трудно.
- Evet, bir adamı dışarı çıkarmak zordur.
Ну, где он? Показывай.
Haydi, nerede o? Göster.
Вот он. Во всей красе.
İşte onun ta kendisi.
Валя.
Ben Valya.
Таня.
Ben Tanya.
Дорогой Ипполит Георгиевич! Мы Надины подруги.
Sayın İppolit Georgiyeviç. Biz, Nadya'nın arkadaşlarıyız.
- И работаем в одной школе.
Aynı okulda çalışıyoruz.
А она вас прячет от нас.
O da sizi bizden saklıyormuş.
Мы специально заехали, чтобы поздравить вас.
Buraya kasıtlı uğradık, size mutlu yıllar dileyelim diye.
Вы должны знать, какая замечательная у нас Надя.
Nadya'nın nasıl harika bir insan olduğunu bilmeniz lazım.
Как ее любят педагоги, родители и даже дети.
Öğretmenler, ebeveyn ve hatta çocukların onu nasıl sevdiğini.
Она отзывчивая.
Kendisi çok empatik biridir.
Ведет общественную работу и висит на доске почета.
Toplumsal çalışmalar yapar ve okulun en iyileri listesinde yer alıyor.
Я не тот...
Ben değilim.
Не слушайте вы его!
Dinlemesenize onu.
Присаживайтесь.
Oturun.
- Позови своего мужа.
Kocanı çağır.
- Чего тут мешаться!
Zahmet vermesin.
Вы не можете помешать, мы с Надей незнакомы.
Zahmet vermeniz olmaz, Nadya ile birbirimizi tanımıyoruz.
Как ваше отчество?---
Васильевна!----
С Надеждой Васильевной мы знакомы с 11 часов.
Biz Nadezhda ile saat onbirde tanıştık.
Ипполит, не дурачься. Все.
İppolit, aptalca davranmak yok. Bitti.
Пусть подурачится, у него это так славно выходит.
Aptalca davransın, çok sevimli görünüyor.
Но я не Ипполит.
Ama ben İppolit değilim ki!
Мне так нравятся ваши отношения.
İlişkinizi ne kadar sevdim!
Отношения довольно сложные.
İlişkimiz oldukça karmaşık.
Надо полотенце, а то выстрелит.
Bir havlu kullanmanız gerek, yoksa vurur.
Не надо, я осторожно.
Gerek yok, dikkatli olurum.
Ну, братцы, за ваше семейное счастье!
Evet arkadaşlar, ailenizin mutluluğu için!
Спасибо, я не буду пить.
Sağ ol. Ben içmeyeceğim.
- Нет, нет, я не буду.
Yok, yok, içmem.
- Будешь!
İçeceksin.
- Вы что, с ума сошли?!
Siz deli misiniz?
- Пей до дна!
Dibine kadar iç.
- Ну, ребята, горько!
Şerefe, arkadaşlar.
- Горько!Öpüşsün!
Я категорически отказываюсь!
Kesinlikle kabul etmem.
Не делайте из меня посмешище!
Beni rezil etmeyin.
Отстаньте! Не хочу я с вами целоваться!
Çekilin. Sizinle öpüşmek istemem.
Перестаньте! Ну, объясните вы им, наконец!
Kesin. Anlatın onlara nihayet...
Надя, Надя, ну что вы!
Nadya, ne yapıyorsunuz?
И даже после этого, я не Ипполит.
Bunun sonrası bile ben İppolit değilim.
Ипполит Георгиевич, а вам нравится, как она поет?
Nadya'nın şarkı söylemesini seviyor musunuz?
Не знаю, не слышал.
Bilmem. Hiç duymadım.
- Ты ни разу не спела ему?
Hiçbir zaman şarkı söylemedin mi ona?
- Это непростительная ошибка.
Bağışlanmaz bir hata bu.
- Я не люблю самодеятельности!
Acemi şovlarını sevmem!
- Это не самодеятельность.
Acemi bir şov değil.
Давай нашу любимую - "Вагончики".
En sevdiğimiz birini söyle. Vagoncuklar.
На Тихорецкую Состав отправится,
Tihoretskya'ya tren kalkar
Вагончик тронется, Перрон останется,
Vagoncuk harekete geçer, platform kalır
Стена кирпичная, Часы вокзальные,
tuğladan yapılan duvar, gar saati
Платочки белые, Глаза печальные.
beyaz mendiller, hüzünlü gözler
Начнет выпытывать Купе курящее
Sigara içen kompartıman
Про мое прошлое И настоящее,
geçmişimi gerçeğimi sormaya başlar
Навру с три короба, Пусть удивляются,
Yalan söylerim, şaşırsınlar diye
С кем распрощалась я, Вас не касается.
Kimlerden ayrıldığımdan size ne.
Откроет душу мне Матрос в тельняшечке,
Fanila giyen bir denizci derdini döker bana
Как тяжело на свете Жить бедняжечке,
hayatı ne kadar zormuş diye
Сойдет на станции И распрощается,
bir istasyonda inip el sallar bana
Вагончик тронется, А он останется.
Vagoncuk kalkar, o da kalır.
На Тихорецкую Состав отправится,
Tihoretskya'ya tren kalkar
Вагончик тронется, Перрон останется,
Vagoncuk harekete geçer, platform kalır
Стена кирпичная, Часы вокзальные,
tuğladan yapılan duvar, gar saati
Платочки белые, Глаза печальные.
beyaz mendiller, hüzünlü gözler
Такого я еще не слышал.
Bunun gibi bir şeyi daha önce hiç duymadım.
Братцы, хорошо-то как!
Arkadaşlar hayat ne kadar güzel ki!
Пойдем, а то мужик замерз.
Haydi gidelim, çünkü kocan donmuş olmalı.
Надя и Ипполит, будьте счастливы!
Nadya, İppolit, mutluluklar dileriz.
Я устал возражать.
İtiraz etmekten yoruldum artık.
Я не Ипполит.
İppolit değilim.
Счастья вам! Надечка, дай я тебя поцелую!
Mutluluklar, Nadyacığım. Gel öpeyim seni.
Все!Oldu!
Хороший мужик, положительный и серьезный.
Sağlam bir adam, pozitif ve ciddi.
Дай Бог счастья!
Allah versin.
С Новым Годом!
Mutlu yıllar!
Зачем вы это сделали?
Niye yaptınız bunu?
А вы тоже заладили, как попугай! "Я не Ипполит, я не Ипполит".
Siz de, sanki bir papağanmış gibi tekrar tekrar aynısını söyleyip duruyordunuz. İppolit değilim, İppolit değilim.
А что вы хотите, чтоб я рассказала им про баню?
Ayrıca ne istiyorsunuz? Onlara hamam hikayenizi anlatayım mı?
Чтоб назавтра вся школа говорила, что я встречаю Новый Год с каким-то проходимцем!
Yarın okuldaki herkes, Yılbaşı gecesini bir dolandırıcı ile geçirmiş olduğumdan bahsetsin diye.
Я не проходимец.
Dolandırıcı değilim.
Я несчастный человек.
Mutsuz bir insanım.
Как будто несчастный человек не может быть проходимцем.
Sanki mutsuz bir insan bir dolandırıcı olamazmış.
Как же вы теперь предъявите им настоящего Ипполита?
Peki asıl İppolit'i nasıl gösterirsiniz onlara sonra?
А настоящего, наверно, уже не будет.
Görünen o ki, gerçek İppolit artık gelmeyecek.
Почему я все время должен вас утешать?
Ama neden hep sizi avutmak zorunda olan benim?
Почему меня-то никто не утешает?
Neden hiç kimse beni avutmaz ki?
Мне в тысячу раз хуже, вы хоть у себя дома.
Ben kendimi sizden daha kötü hissediyorum. Bari kendi evinizde bulunuyorsunuz.
- Но ведь вы виноваты, не я!
Ama olanların suçlusu sizsiniz, ben değilim.
- Но я же ненарочно.
Ama ben de bile bile yapmadım.
Я же тоже жертва обстоятельств.
Durumun kurbanıyım.
Можно я поем?
Bir şey yiyebilir miyim?
Ешьте, вон сколько всего.
Tabii yeyin, bu kadar çok şey var ki.
Не выбрасывать же.
Çöpe atmayalım.
С прошлого года ничего не ел.
Geçen yıldan beri hiçbir şey yememişim.
Вкусно!
Lezzetli!
- Это вы сами готовили?
Kendi ellerinizle mi pişirdiniz?
- Конечно, сама.
Tabii kendi ellerimle.
Хотелось похвастаться.
Gösteriş yapacaktım.
И это вам удалось.
Başardınız işte.
В том смысле, что я обожаю вкусно поесть.
Yani, ben güzel yemek yemeyi çok seviyorum.
А я ненавижу готовить.
Ben de yemek pişirmekten nefret ederim.
Правда с моими лоботрясами времени все равно нет.
Gerçi tembellerimle boş vaktim de kalmaz.
- Перевоспитываете?
Onları terbiye eder misiniz?
- Да.
Evet.
Я их, а они меня.
Ben onları, onlar da beni böyle.
Я пытаюсь учить их думать. Хоть самую малость. И иметь обо всем собственное суждение.
Onlara azıcık da olsa düşünüp kendi fikirlere sahip olmayı öğretmeye çalışıyorum.
- Можно еще?
Biraz daha alabilir miyim?
- Пожалуйста.
Tabii tabii.
- А чему они учат вас?
Onlar da size neyi öğretir?
- Наверно, тому же самому.
Aynısını, galiba.
Вот это не рыба, не заливная рыба.
İşte bu balık değil. Jöleli balık değil yani.
Это... Хрена к ней не хватает.
Bu bir... biraz yaban turpu eksikmiş burada.
А я представитель самой консервативной профессии.
Bense mesleklerden en muhafazakar birinin temsilcisiyim.
Мы можем с вами посоревноваться.
Sizinle yarışabiliriz.
Нет, я серьезно.
Yok, ben ciddiyim.
У нас иметь собственное мнение особенно трудно.
Bizde kendi fikre sahip olması özellikle zor.
А вдруг оно ошибочно.
Ya yanlış olursa?
Ошибки врачей дорого обходятся.
Doktorların hataları çok pahalı olur.
Ошибки учителей менее заметны, но, в конечном счете, они обходятся не менее дорого.
Öğretmenlerin hataları daha az dikkat çekici olsalar da, eninde sonunda daha ucuz değiller.
Может быть, вы и правы.
Haklı olabilirsiniz.
И все-таки у нас с вами самые замечательные профессии, самые нужные.
Ama yine de mesleklerimiz en harika, en gereklilerdir.
Судя по зарплате, нет.
Maaşımıza göre öyle değil.
Да, наверно.
Evet, galiba.
Знаете, Надя, вот когда подруги вас хвалили, черт знает почему, мне это было приятно.
Hani arkadaşlarınız size övgüler yağdırdı. Ne bileyim ben, bundan çok hoşlandım.
Не подлизывайтесь.
Yakalalık yapmak yok ama.
Кстати, в отличие от вас, ваша подруга заметила, что я человек положительный.
Bu arada, sizin aksine, arkadaşınız benim pozitif bir adam olduğumdan fark etmişti.
Вы же не вламывались к ней в дом.
Evinin içine zorla girmemişsiniz ki.
Верно, к ней я еще не вламывался!
Bu da doğru, evinin içine henüz zorla girmemişim.
Мы с вами своеобразно встречаем Новый Год.
Yılbaşı gecesini özel bir şekilde geçiriyoruz, değil mi?
Если мы с вами когда-нибудь встретимся, случайно, я думаю, мы помрем со смеху.
Eğer bir gün tekrar karşılaşırsak, tesadüfen, bence gülmekten ölürüz.
Положим, мне было не до смеха, когда я увидела, как вы тут разлеглись.
Varsayalım ki, sizin burada yattığınızı gördüğümde gülmeyi hiç düşünmemiştim.
А мне?
Ya ben?
Представляете, я просыпаюсь в своей квартире, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Hayal edin ki, kendi dairemde uyandım da, bir kadın üzerime çaydınlıktan su döküyormuş.
А я говорю: "Выкатывайтесь отсюда!"
Ben de 'Def olun buradan' dedim.
А я говорю: "Сами выкатывайтесь из моей квартиры!"
Ben de 'siz benim dairemden def olun!' dedim.
Я от возмущения просто растерялась.
Böyle haksızlıktan öyle öfkelendim ki, ne yapacağımı bilmiyordum.
Кто вы такой?
Kimsiniz diye.
Если вор, то почему легли?
Bir hırsız ise, neden yattınız ki?
Вор, который устал и лег спать в ограбленной квартире.
Soyulmuş dairede yorgun olup uyumuş olan bir hırsız mı?
А знаете, вы поначалу мне так не понравились!
Biliyor musunuz, ilk önce sizden hiç hoşlanmamıştım.
А вы были мне так омерзительны!
Ben de sizi çok iğrenç bulmuştum.
Я могу себе представить!
Hayal edebiliyorum.
Открыть?
Açayım mı?