568. Китайцы-1450.
Показать вам сегодняшние предложения?
СЮДА тыкните. Там 6 минут всего, дослушайте до конца.
Всего 49 предложений, а не 100. Потому что уже причастия пошли, и это дело надо посмаковать, я считаю, а то я ж так давно ждала.
Но сегодня мы немножко поменяем правила игры, потому что даже китайцы - способны надоесть и наскучить, а нам скучать категорически запрещено. Поэтому... играем.
У вас есть ровно 30 минут, чтобы сделать транскрипт этого куска.
Я вам помогу немножко. Там куча имён,- я вам их перечислю прям в том порядке, в котором они появляются, чтобы вы над ними не бились.
Olga, Rashid, Shakira, Vikram, Lakshmi, Wilsons, Samiya, Xavier, Silva, Renata, Garcia, Chen, Thompson, Karlsons, Omar, Tomoko, Ludwig, Rita.
Больше ни одного "незнакомого" слова там нет. Делайте прямо сейчас, дальше не читайте, это важно. Hazır mısınız? O zaman 30 минут пошли.
Сделали? Молодцы.
Теперь надо, чтобы вы русский перевод рядом с каждым вашим предложением написали. Это тоже важно, но счетчик ставить не буду. Сами давайте. Сделаете - вернетесь.
Для тех, кто вернулся: я сейчас текст дам. Вы сравниваете. У вас условно 100 баллов на счету. За каждую ошибку - снимаете у себя баллы по следующей шкале:
Ошибка правописания (не та буква) - 1 балл
Не то слово услышали (не тот корень) - 2 балла
Не тот суффикс поставили (падежи, причастия, времена) - 3 балла.
Одно полностью правильное предложение - набавляете себе призовые 5 баллов на остаток.
Ваша задача - хотя бы не уйти в минус.
В конце - у того, кто вообще всё правильно сделал, на счету должно быть 100+(49*5)= 345 баллов.
Кто спустил "все деньги" - обязан переделать всё заново, и снова посчитать.
Üzgünüm, ama gelecek hafta sonu olan partinize gelemiyoruz.
Bu otel odasını sevdim. Pencereden dağları görebiliyorsun.
Çok kısık sesle konuşuyorsun. Seni duyamıyorum.
Bavulumu gördün mü? Onu bulamıyorum.
Olga işe girdi çünkü o beş dil konuşabiliyor.
Yorgundum, ama uyuyamıyordum.
Dün aç değildim. Akşam yemeğini bitiremedim.
СЮДА тыкните. Там 6 минут всего, дослушайте до конца.
Всего 49 предложений, а не 100. Потому что уже причастия пошли, и это дело надо посмаковать, я считаю, а то я ж так давно ждала.
Но сегодня мы немножко поменяем правила игры, потому что даже китайцы - способны надоесть и наскучить, а нам скучать категорически запрещено. Поэтому... играем.
У вас есть ровно 30 минут, чтобы сделать транскрипт этого куска.
Я вам помогу немножко. Там куча имён,- я вам их перечислю прям в том порядке, в котором они появляются, чтобы вы над ними не бились.
Olga, Rashid, Shakira, Vikram, Lakshmi, Wilsons, Samiya, Xavier, Silva, Renata, Garcia, Chen, Thompson, Karlsons, Omar, Tomoko, Ludwig, Rita.
Больше ни одного "незнакомого" слова там нет. Делайте прямо сейчас, дальше не читайте, это важно. Hazır mısınız? O zaman 30 минут пошли.
Сделали? Молодцы.
Теперь надо, чтобы вы русский перевод рядом с каждым вашим предложением написали. Это тоже важно, но счетчик ставить не буду. Сами давайте. Сделаете - вернетесь.
Для тех, кто вернулся: я сейчас текст дам. Вы сравниваете. У вас условно 100 баллов на счету. За каждую ошибку - снимаете у себя баллы по следующей шкале:
Ошибка правописания (не та буква) - 1 балл
Не то слово услышали (не тот корень) - 2 балла
Не тот суффикс поставили (падежи, причастия, времена) - 3 балла.
Одно полностью правильное предложение - набавляете себе призовые 5 баллов на остаток.
Ваша задача - хотя бы не уйти в минус.
В конце - у того, кто вообще всё правильно сделал, на счету должно быть 100+(49*5)= 345 баллов.
Кто спустил "все деньги" - обязан переделать всё заново, и снова посчитать.
Üzgünüm, ama gelecek hafta sonu olan partinize gelemiyoruz.
Bu otel odasını sevdim. Pencereden dağları görebiliyorsun.
Çok kısık sesle konuşuyorsun. Seni duyamıyorum.
Bavulumu gördün mü? Onu bulamıyorum.
Olga işe girdi çünkü o beş dil konuşabiliyor.
Yorgundum, ama uyuyamıyordum.
Dün aç değildim. Akşam yemeğini bitiremedim.
Rashid ne yapacağını bilmiyor. Karar veremiyor.
Vikram gelecek hafta sonu konsere gidemez. O çalışmak zorunda.
Dün Shakira'yla konuşmak istedim, ama onu bulamadım.
Lakshmi geçen haftaki toplantıya gidemedi. O hastaydı.
Sen bugün on (10) saat çalıştın. Yorulmuş olmalısın.
Abim senin şirketinde yıllarca çalıştı. Onu tanıyor olmalısın.
Arkadaşlarımın posta kodu seninkiyle aynı. Sana yakın bir yerde yaşıyor olmalılar.
Bu Wilsons değil mi? Özür dilerim. Yanlış numarayı çevirmiş olmalıyım.
Telefon sekiz kere çaldı ve Samiya cevap vermedi. O evde olmamalı.
Xavier her yere otobüsle gider. Onun bir arabası olmamalı.
Silvalar hep cuma günleri evdedir. O halde Onlar çalışmıyor olmalı.
Bu bıçakla dikkatli olmalısın. O çok keskin.
Çalışanlar bu makineyle çalışırken iş güvenliği gözlüğü takmalılar.
Amerika'da oy vermek için on sekiz (18) yaşında olmalısın.
Onlar tehlikeli bir durumdaydılar. Dikkatli olmak zorundaydılar.
Geçen hafta fabrikayı ziyaret ettiğimizde iş güvenliği gözlüğü takmak zorundaydık.
Bisikletliler kaldırımdan gitmemeli.
Yine okula geç kalmamalısın.
Vikram gelecek hafta sonu konsere gidemez. O çalışmak zorunda.
Dün Shakira'yla konuşmak istedim, ama onu bulamadım.
Lakshmi geçen haftaki toplantıya gidemedi. O hastaydı.
Sen bugün on (10) saat çalıştın. Yorulmuş olmalısın.
Abim senin şirketinde yıllarca çalıştı. Onu tanıyor olmalısın.
Arkadaşlarımın posta kodu seninkiyle aynı. Sana yakın bir yerde yaşıyor olmalılar.
Bu Wilsons değil mi? Özür dilerim. Yanlış numarayı çevirmiş olmalıyım.
Telefon sekiz kere çaldı ve Samiya cevap vermedi. O evde olmamalı.
Xavier her yere otobüsle gider. Onun bir arabası olmamalı.
Silvalar hep cuma günleri evdedir. O halde Onlar çalışmıyor olmalı.
Bu bıçakla dikkatli olmalısın. O çok keskin.
Çalışanlar bu makineyle çalışırken iş güvenliği gözlüğü takmalılar.
Amerika'da oy vermek için on sekiz (18) yaşında olmalısın.
Onlar tehlikeli bir durumdaydılar. Dikkatli olmak zorundaydılar.
Geçen hafta fabrikayı ziyaret ettiğimizde iş güvenliği gözlüğü takmak zorundaydık.
Bisikletliler kaldırımdan gitmemeli.
Yine okula geç kalmamalısın.
Akşam oldu, ve sen bütün gün hiçbir şey yemedin. Aç olmalısın.
O şehirdeki en ünlü restoran, bu yüzden yemek güzel olmalı.
İşe girdim. — Girdin mı? Heyecanlı olmalısın.
Telefon çalıyor. Benim için olmadığını biliyorum. Senin için olmalı.
Anahtarlarım salonda değil, o halde mutfakta olmalılar.
Renata hergün mavi bir şey giyiyor. O mavi rengi seviyor olmalı.
Garciaların altı çocukları ve üç köpekleri var. Onların büyük bir evi olmalı.
Thompson Hanım'ın işi olduğunu biliyorum, ama O gün içinde hep evde. (O) Gece çalışıyor olmalı.
Chen Hanım dükkândan üç litre süt satın aldı. Onun çocukları çok süt içiyor.
Bu Karlsons değil mi? Yalnış numarayı aramış olmalıyım.
Omar çok zayıf. O çok fazla yemiyor olmalı.
O şehirdeki en ünlü restoran, bu yüzden yemek güzel olmalı.
İşe girdim. — Girdin mı? Heyecanlı olmalısın.
Telefon çalıyor. Benim için olmadığını biliyorum. Senin için olmalı.
Anahtarlarım salonda değil, o halde mutfakta olmalılar.
Renata hergün mavi bir şey giyiyor. O mavi rengi seviyor olmalı.
Garciaların altı çocukları ve üç köpekleri var. Onların büyük bir evi olmalı.
Thompson Hanım'ın işi olduğunu biliyorum, ama O gün içinde hep evde. (O) Gece çalışıyor olmalı.
Chen Hanım dükkândan üç litre süt satın aldı. Onun çocukları çok süt içiyor.
Bu Karlsons değil mi? Yalnış numarayı aramış olmalıyım.
Omar çok zayıf. O çok fazla yemiyor olmalı.
Sabahları komşumu hiç görmüyorum. O işe çok erken gidiyor olmalı.
Tomoko'yla konuşurken hep dediklerimi tekrarlamak zorunda kalıyorum. O pek de iyi duymuyor olmalı.
Ludwıg hergün aynı kıyafetleri giyiyor. Onun çok fazla kıyafeti olmamalı.
Nezle ve ateşin mi var? Yazık! Kendini çok kötü hissediyor olmalısın.
Amerika'nın çoğunda, ehliyet almak için en az on altı (16) yaşında olmalısın.
Bu iş için, İspanyolca ve Almanca'nın her ikisini de bilmelisin.
Arabanın ön koltuğunda oturan insanlar emniyet kemeri takmak zorundalar.
Üniversiteye gitmek isteyen lise öğrencileri iyi notlar almak zorunda.
Bu otoyol kapalı. Sürücüler başka bir yolu kullanmak zorundalar.
Bir tenis oyuncusu profesyonelce oynamak için çok iyi olmak zorunda.
Tomoko'yla konuşurken hep dediklerimi tekrarlamak zorunda kalıyorum. O pek de iyi duymuyor olmalı.
Ludwıg hergün aynı kıyafetleri giyiyor. Onun çok fazla kıyafeti olmamalı.
Nezle ve ateşin mi var? Yazık! Kendini çok kötü hissediyor olmalısın.
Amerika'nın çoğunda, ehliyet almak için en az on altı (16) yaşında olmalısın.
Bu iş için, İspanyolca ve Almanca'nın her ikisini de bilmelisin.
Arabanın ön koltuğunda oturan insanlar emniyet kemeri takmak zorundalar.
Üniversiteye gitmek isteyen lise öğrencileri iyi notlar almak zorunda.
Bu otoyol kapalı. Sürücüler başka bir yolu kullanmak zorundalar.
Bir tenis oyuncusu profesyonelce oynamak için çok iyi olmak zorunda.
Rita'ya bir doğum günü kartı göndermeyi unutmamalıyız. Acele etmeliyim, yoksa gecikeceğim.
Neden bu kadar geciktin? — Otobüs için yarım saat beklemek zorunda kaldım.
Да, наверное, прежде, чем начинать всё это бурно обсуждать, стоит на пять минут отвлечься (бегите за кофе быстрей пока что) и обсудить недавнюю церемонию Altın Kelebek, а то мы её пропустили что-то. Кто-нибудь смотрел?... Мы с Галей смотрели, в прямом эфире. Совершенно случайно напоролись... Кто не видел - она в ютубе лежать должна.
Да, наверное, прежде, чем начинать всё это бурно обсуждать, стоит на пять минут отвлечься (бегите за кофе быстрей пока что) и обсудить недавнюю церемонию Altın Kelebek, а то мы её пропустили что-то. Кто-нибудь смотрел?... Мы с Галей смотрели, в прямом эфире. Совершенно случайно напоролись... Кто не видел - она в ютубе лежать должна.
Поскольку в прошлый раз (на прошлогодней церемонии) я оборжала всё там происходившее, в этом году ТТ сразу попросил, чтобы награду(ды) ему вручал комик. Клоун, фактически. Спрашивается, "зачем"? Отвечается: "А чтобы на сцене был кто-то еще смешнее, чем я сам. Чтобы Оля ржала над кем-то другим, а не надо мной". Тэтэшечка, ты пойми,- я не специально. У меня сопряженный рефлекс просто выработался: я тебя вижу - первый позыв - улыбнуться. И уже через три секунды эта улыбка перерастает в спазмы диафрагмы, а потом я сразу начинаю захлёбываться от смеха. Я вот кашляю, это на записях часто слышно. А почему? А это те самые спазмы. Абсолютно неконтролируемые. Как о тебе больше трех секунд подумаю,- сразу кашель. А когда начинаю смеяться, кашель проходит. Поэтому, в каком-то смысле, я над тобой ржу "здоровья для". Но всё же: неужели ты вправду веришь, что я буду смеяться над комиком?! Он же - специально старается рассмешить. А это не смешно. Смешно - когда кто-то НЕ старается. И еще смешнее, когда кто-то всеми силами старается не показаться смешным. Это я про тебя. Да, комик убил половину веселья, потому что хотел показать, что это вы специально сговорились так глупо себя вести. Но лично мне... с Галей... кристально ясно, что это он просто прикрывал тебя. Cem Yılmaz, люди, я вам про него рассказывала, даже фотку показывала как-то. Еще пока не знаю, нравится он мне или нет. Рассматриваю с дальнего расстояния. Yılmaz это что?... НеотступаюЧий, да?... Да. Asla yılmıyorlar, sendeleyip tökezleseler de. Это про пингвинов, из второй серии. Корни вам выделила, чтоб не забыли... Ну так вот, про пингвинов... ТТ был в черной бабочке. И ему выдали еще две золотых бабочки. Одну - в номинации лучшего поп-певца, другую - за лучшую поп-песню. Лично я считаю, что совершенно незаслуженно. Про поп-певца - "ну допустим", а про лучшую песню - это явно проплачено кем-то. Мы с Галечкой вообще решили, что там "всё куплено", глядя на то, кого и за что награждают. Я ставлю на то, что платили деньгами, а Галя считает, что сексом. Тэтэ, срочно разбей наш спор, скажи, кто из нас двоих прав.
Я - могу доказать свою гипотезу. Смотрите: Beni çok sev называют лучшей песней. При этом рейтинги просмотров на ютубе и прослушивания на радио у нее в разы меньше, чем у O sen olsan bari (клип с розовым мишкой все помнят?) и ужасной Yolla. Вступление там явно слизано, и ... не помню, как организация называлась... рассматривала иск о плагиате, хоть и вынесла решение, в котором было написано "В музыке всего 7 нот. Вероятность, что они совпадут, очень большая. Поэтому плагиатом не считается". Более абсурдной отмазки от официальных инстанций я не слышала... Дальше... Много кого и много за что награждали. Но только один раз внизу экрана пустили рекламу во время всей церемонии. И это была реклама Fizy (которая купила прокат этой песни) во время того, как ТТ исполнял эту песню там на сцене... А за рекламу же - деньги берут... А организацию церемонии как-то финансировать же надо... Вот и... Fizy, я так понимаю, пришлО и сказалО - "я вам такую сумму отстегну, какой вам хватит на всё ваше шоу, и больше даже никаких других спонсоров привлекать не придется... Но есть маленькая просьба...". Это был второй аргумент. И есть еще третий, самый весомый: Beni çok sev - плохая песня. Реально плохая. Не могли вменяемые и никем не подкупленные люди даже голову в ее сторону повернуть, не то что лучшей песней года назвать.
Я видела клип, который ты на нее снял... Предпочту в будущем делать вид, что не видела его. Всем понравились интерьеры "твоей" вымышленной квартиры, и до того места, где звонит будильник. Это, по-моему, десятая секунда. Дальше - можно смело выключать... В смысле, я еще какое-то время разглядывала две дырки у тебя в левом ухе, думала о чем-то о своём,... а потом ушла кошку кормить.
Убей и съешь тех, кто тебе такой сценарий придумал. Фиктивное видео про собственную свадьбу?!!! "Обалдеть"! Я поверила - только в две дырки у тебя в ухе. И всё. И даже перестала верить в то, во что когда-то силой заставила себя поверить... В смысле, ну зачем так нагло врать?!!! -... у тебя же нет электронного будильника. Ты же, как все нормальные люди, на телефоне будильник ставишь.
Неинтересное кино. У каждого из нас есть такое же видео со свадьбы (настоящей, в отличие от твоей) с нами самими в главной роли. Сюжет заезженный, то есть.
Знаешь, а ведь все мечтали о твоей свадьбе. И все хотели видеть, как твоя семья и твои друзья счастливы за тебя. А мы бы - думали, что мы "со стороны жениха", и радовались бы вместе с ними. В связи с чем у меня вопрос...
Там сто человек было. Все приглашенные - со стороны невесты. Где люди со стороны жениха?
Где Озан? Где Сезен, Назан, Джем, куча других твоих друзей?... Где твоя сестра, твой брат, куча племянников, мама твоя?... Там только муж сестры (что ли) с тобой был, и фотограф. А где "все"? Чтобы в Турции (или в Германии, уже всё равно), и не собралась огромная семья на свадьбу? Это очень подозрительно. Знаешь, как нам было грустно на это смотреть? Потому что "с нашей стороны" - никого не было.
И вот у тебя там на видео такая нарочито-heyecanlı гримаса всю дорогу. Алё, у всех в ушах еще эхом стоит заявление beş yıldır. Как человек, который выходил замуж аж два раза, я точно знаю, что beş yıl sonra такого лица уже быть не может. Beş yıl sonra свадьба делается - для родственников и друзей, а не для себя. А "для себя" ты в уме переживаешь, вкусный ли торт будет, удачный ли диджей, не напьётся ли кто и не устроит ли стриптиз, понравится ли гостям меню, которое вы выбрали, не споткнется ли ребенок с кольцами на подушечке... и всё такое. Даже если предположить, что ты невесту в платье таком впервые видишь, и это у тебя на платье ее такая реакция...,- всё равно не верю, потому что мы видели твою фотку в Сеговии тут у меня, куда вы вдвоём (без спросу) приезжали это платье мерить. Ты его - уже видел, yemezler.
Я честно, ничего не понимаю. Ничего не сходится. Порядочная девушка - даже не думая, заявляет на весь мир в камеру, что она пять лет втихаря спала с (каким-то) певцом, скрывая это даже от своих родителей. В смысле, раз она скрывала,- значит, стыдилась. Чего?... Тебя?... А почему?... Или ей реально важно было "порядочной" быть в глазах родителей?... А потом вдруг она передумала, и решила об этом на весь белый свет заявить, раз кольцо уже на пальце?... Такого не бывает же... O halde напрашивается вывод, что она предпочитает прослыть на весь мир непорядочной, раньше чем все узнают ... о чем? Я больше скажу: про beş yıldır - враньё. Если кто-то может целых пять лет врать своей семье (а это страшно, если вдуматься), то чего уж... А зачем про такое врать?... Зачем вообще врать? И как ты мог позволить ей так себя оговорить, ради чего? Ну что может быть так уж прям ужасно, что нельзя про это правду сказать?
И ты приставил к ней шаперонку (это женщина-компаньон-цербер), которая за ней везде ходит и контролирует, что и кому она говорит. Это нормально? Я бы за тебя замуж не вышла... Я больше скажу - поменяй роли местами. Допустим, я... А я, допустим, звезда тут местная... Пять лет с тобой встречаюсь. Никому об этом не рассказываю, и чуть что - всё отрицаю (мне даже в голову не приходит, почему бы я могла так себя повести, но тем не менее). Ты бы обиделся?... Обиделся бы, и бросил бы меня. Но допустим, мы бы так договорились, и ты бы тоже никому не рассказывал... А потом мы бы собрались жениться, и я бы тебе сказала: на свадьбе с моей стороны - никого не будет. Будешь жить в Испании (фантазия богатая? Представь, что Испания в десять раз хуже Турции), сделаешь себе пластическую операцию, я приставлю к тебе охранника в штатском, он будет делать вид, что твой друг, а на самом деле будет за тобой следить. Без меня на улицу не выходить, с прессой без моего разрешения не разговаривать, о своём прошлом никому не рассказывать, вообще будем делать вид, что ты никто... Просто мой муж... Ребенка не забудь мне родить... А, и закрой все свои акаунты в соцсетях, будь добр... На вот тебе, колечко дорогое, и джип крутой модели". Вот ты бы согласился на такие условия?... Мне уже начинает казаться, что она - твоя пленница. И такое впечатление, что ты всё время просишь у нее прощения... Понял, какие у меня мысли?... Вот. Живи с этим... И главное - не верь, когда я говорю "я, честно, ничего не понимаю". Это литературная лицензия. У меня девять версий, чего может происходить на самом деле... А хотя, дай подумать... Нет, уже шестнадцать.
Если уж хотел снимать клип про жену,- надо было снимать (фиктивную) историю о том, как вы познакомились. И чтобы всё романтически кончалось на том, как ты ей делаешь предложение. Это было бы намного интереснее, и все бы наплевали на то, что песня плохая. Потому что твою свадьбу - все и так на фотографиях видели, образ есть уже в голове. А вот "что было ДО этого" - никто не знает. Мог бы и придумать что-нибудь. Никто бы всё равно не поверил, но зато хоть сюжет интересный, и праздное любопытство заставило бы человечество посмотреть этот клип...
1. Üzgünüm, ama gelecek hafta sonu olan partinize gelemiyoruz.
Тут как сделано?
Gelecek hafta sonu partiniz var. Üzgünüm, ama biz gelemiyoruz.
Üzgünüm, ama gelecek hafta sonu olan partinize gelemiyoruz.
Мы не можем прийти на вашу вечеринку, которая будет в следующие выходные.
Слово var в первом предложении на русский не переводится. В смысле, в русском предложении его не будет. Поэтому и olan вам сложно перевести. Всё, что красненькое, в русском переводе потеряется, но в турецком - оно нужно. Почему?
Потому что нам нужно сделать описание к слову вечеринка. И описание это состоит аж из нескольких слов тут - "которая будет на следующие выходные". Чтобы присоединить описание к существительному, нам нужно... что?
Думайте про вилку с розеткой. В разных странах вилки разные, не в любую розетку можно воткнуть любую вилку. Если существительное - розетка (условно, конечно), то в него подходят только 4 вида вилок:
1-вилки от прилагательных,
2-от причастий (это всё ответит на вопрос КАКОЙ),
3-родительный падеж хозяина (он ответит на вопрос ЧЕЙ),
4-kış из kış güneşi.
Больше - ничего в такую розетку не воткнешь. Не подходят штырьки.
Gelecek hafta sonu - это не категория (категорией было бы doğum günü partinize gelemüyoruz), и не хозяин (вечеринка не является собственностью следующих выходных же).
Можно сделать из gelecek hafta sonu прилагательное?... Технически - можно. Как? Через ki. Gelecek hafta sonuki. Но я пока что ни разу не видела, чтобы ki вешалось сразу после конкретики. После падежа - можно, и на голый корень - можно. Elindeki elma, bu haftaki maçlar. Но на конкретику/притяжательность - не то реально нельзя, не то им не нравится. Поэтому отметаем идею с прилагательным.
Остается причастие. Var - это прилагательное. Там vardır, на самом деле. С зайцем быть на хвосте, который делает из него сказуемое. Причастие нам надо сделать - из dır (как бы), потому что причастие - это отглагольная форма, а глагол тут у нас - dır. В будущем времени vardır превращается в (var) olacak. Но нам не нужно сказуемое, нам нужно причастие, и поэтому: (var) olan или (var) olacak, на выбор. Сам (var) уже не произносится, как все помнят. Вы всё это прекрасно знаете, я просто напоминаю на всякий случай.
Всё это я разжевываю для тех, кто сразу не понял, откуда olan. Кто всё понял, или, еще лучше, "знал",- переходите к следующему пункту. Для остальных - еще одно повторение.
Люди! Части речи придумали не просто так. Не было так, что ученые сидели - коленки чесали, делать нечего было, а надо диссертацию написать, - вот они и придумали "чё-то такое". Нет. Если бы вам самим сейчас дали незнакомый язык и велели бы разобраться и объяснить другим, как он работает, - вы бы сами первым делом создали бы для себя категории. Своими словами бы их обозвали, но в конечном итоге всё равно пришли бы к существительным, глаголам, прилагательным, причастиям, наречиям и деепричастиям. Ну, там бы у вас были еще числительные, местоимения, союзы и т.д, понятно, но всё равно основными фишками были бы вон те шесть, что я только что (в сотый раз) перечислила. Потому что любое предложение у вас бы строилось по категориям "(когда) какой кто как что-делает".
Русский с турецким схож тем, что у нас "обоих" есть падежи.
Это позволяет нам избавиться от большинства предлогов.
В латинских и германских языках - падежей нет. Что там происходит?
В языках с латинской основой (итальянский, французский, испанский, португальский) - не говорят "какой кто". Там говорят "кто какой". La casa blanca - дом белый (= белый дом). То есть, прилагательное идет всегда ПОСЛЕ существительного, которое оно описывает. Чтобы сказать "Белому дому" - им приходится добавлять предлог. Потому что падежей нет, по-другому никак это не показать. Они говорят A LA CASA BANCA. Чтобы сказать "Белого дома" - мы-русские опять просто ставим всё в родительный падеж, а они - опять добавляют предлог: DE LA CASA BLANCA. У них это работает - так.
В германских языках (английский, немецкий, голландский, шведский, датский...) - пара прилагательное+существительное идет как у нас и как у турков: сначала КАКОЙ, потом КТО. White House. Но у них всё еще нет падежей (в немецком 4 падежа есть в зародыше). И им поэтому тоже приходится активно пользоваться предлогами. TO the white house, FROM the white house. Да?... Да... А теперь "едем" еще восточнее. Доезжаем до славянских языков. У нас полный набор падежей. Казалось бы, предлоги уже не нужны. Но они у нас все равно есть. Почему?... Я думаю, что древние цивилизации были на востоке и на западе, а мы получились на стыке. Они распространялись, и к нам дошло "и оттуда, и отсюда". Нам же "и с теми и с этими" общаться приходилось. Поэтому - вполне закономерно всё. А дальше - Турция. У неё предлогов практически нет. Всё стоит на падежах. И описательная пара опять - "какой кто".
Из-за того, что славяне - на стыке цивилизаций, и у нас в языках есть элементы "и того, и того", люди из славянских стран славятся своими талантами к иностранным языкам. Это общеизвестный факт вообще. Я тут постоянно такое слышу - "а, ну славянам всем языки легко даются". Поэтому знайте, что у вас преимущество перед французами или американцами.
Вернусь к теме. Прилагательные существуют ТОЛЬКО для того, чтобы описать существительное. Сами по себе - они не самостоятельные единицы. Не бывает прилагательных без существительного, которое они описывают (или попробуйте придумать обратное).
Точно так же причастия существуют ТОЛЬКО для того, чтобы описать существительное. Не бывает причастия без существительного, которое оно описывает. Это - как бы свита существительного, и поэтому они могут к нему присоединяться напрямую. И идут они всегда - ПЕРЕД своей королевой.
Точно так же, как наречия и деепричастия - это свита глагола, и они идут ПЕРЕД своим королем... Это, если представлять, что существительное - это королева, а глагол - король.
Чтобы приставить что-то к королеве (к вечеринке) - нам нужен кто-то из её свиты. Видите olan - это причастие от служебного глагола, который сам по себе не упортебляется. Отсюда сразу понимаете, что gelecek hafta sonu olan - всё вместе идёт. И дальше выстраиваете всё по обычной логике.
Кто путается с olan/являющийся и olan/который есть ?
Tarkan'ın en güzel parçası olan 'Bam teli' adlı şarkıyı sık sık dinliyorum.
Тут - являющийся.
Moskova'da olan okul arkadaşlarımla her yıl mutlaka buluşuyorum.
Gelecek hafta olan konsere gidemiyoruz.
Тут - который/которые есть/будет.
Перед ним всегда стоит наречие, которое отвечает на вопрос где/когда, видите? Легко узнать же.
И обратите внимание, что "являющийся" и "который есть" - это одно и то же. Просто в русском мы к слову "являющийся" спрашиваем КЕМ, а к "который есть/будет",- мы спрашиваем где или когда. А у турок такого отличия нет, поэтому всё одним словом.
И третий вариант еще есть, если вы помните.
Köpeği olan bir komşum bugün benden onu gezdirmemi istedi.
Один мой сосед, у которого есть собака, сегодня попросил меня её выгулять.
Тут olan - это имеющийся. По конкретике на собаке сразу должно быть ясно, о чем речь.
Переделаем каждое длинное предложение в два коротких, и я от вас отстану уже:
Bam Teli adlı şarkı Tarkan'ın en güzel parçasıdır. Onu sık sık dinliyorum.
Moskova'da okul arkadaşlarım var. Onlarla her yıl mutlaka buluşuyorum.
Gelecek hafta konser var. Ona gidemiyoruz.
Komşumun bir köpeği var. Komşum bugün benden köpeğini gezdirmemi istedi.
В трех из четырех случаев - за olan прячется var, а не заяц быть, имейте в виду.
2. Bu otel odasını sevdim. Pencereden dağları görebiliyorsun.
Видно, слышно - всё это будет выражаться через görebiliyorsun, duyabiliyorsun... Или у вас какие-то еще версии есть?... У меня есть, конечно,- через страдательный залог. Сделайте мне вон то, про горы, со страдательным залогом, давайте (1).
И на всякий случай еще раз напомню, что sevdin mi - это "тебе понравилось"? Простенько, и со вкусом. Ударение где?... Перед mi. SevDİN mi. А на 'вы'? Где ударение?
Где где... Там же, всё еще перед mi. SevdiNİZ mi.
3. Çok kısık sesle konuşuyorsun. Seni duyamıyorum.
Всю жизнь (после ТТшкиной рекламы мороженого) считала, что kısık - это хриплый. Он же там жаловался, что не может есть мороженое, потому что sesi kısılıyor...muş. Но точно так же вспоминается Сусана с лапшой, которая говорила biraz kısayım, когда огонь на плите потише делала. Выключить звук (на Mute нажать) - это sesini kısmak, имейте в виду. Как от него kısık сделан? Так же, как kırık от kırmak. А это как? В смысле, кто-нибудь помнит объяснения из (аж) Красного блога?... Kırık это то же самое, что kırılmış, и поэтому kısık это то же самое, что kısılmış... А может такое быть, что от мороженого в Турции голос не хрипит, а просто притухает/гаснет/тише становится?... А какая разница?! Главное, что от мороженого пропадают сопли, как все мы помним!... А я вот думаю... ON... Последний альбом yani... Мне совсем не понравился же. То есть, я, конечно, спасла там пять песен,- но это так, благотворительность, считай. А объективно - это же худший альбом из всех, после первого. И если раньше человек в бабочке понтовался, что своим исполнением может превратить даже плохенькую песню в шедевр, то теперь он скромно замолчал. Голос уже не тот. Чужой. А всё почему? Потому что ты пробил эту чертову перегородку у себя в носу, чтобы не храпеть, и это изменило тебе голос. Дурак! О чем думал?!! Мне так кажется, что секрет волшебного голоса как раз и был в том запущенном детском насморке, благодаря которому ты всю жизнь в нос говорил. Да, это правда, поначалу мы рыдали и не могли различить ne, ve и de у тебя в Миграциях, но мы же уже привыкли и смирились! Мы же уже стали понимать, что dededi это ne dedi! Зачем было резать что-то в носу?! Как ты (не) храпишь - слушает только один человек, а как ты поешь - миллионы. Что важнее?... Количественно, имеется в виду.
Вот, только сравни:
И... любая (даже хорошая) песня в Десяточке. Рядом не стояли. В метаморфозе - Талант, в Десятке - просто качественно выполненная работа. А в наши дни много кто качественно работает, знаешь ли. Верни всё назад, в общем. Заплати и пусть тебе вставят назад тот кусок носа, который отрезали. Наверное, так можно.
Деньги есть на такую сложную операцию?... Я на днях как раз пошла в iTunes и отнесла тебе деньги за этот ремиксик, который (заметь) лежит у тебя на канале совершенно бесплатно. Но ты же у меня всё еще старушка с пучками укропа в переходе. Я каждый раз, как в iTunes захожу, что-нибудь чужое купить, обязательно и твоё что-нибудь покупаю. Оно мне не нужно, но тебя же кто-то подкармливать должен, правда? Иногда тыкаю на что-то, а iTunes говорит "ты это уже покупала, дура". А я-такая "Да, извини. Ну тогда давай вот это". А он - "Ты и это уже покупала". А я тогда на другое тыкаю: "А это?" А он вздыхает и говорит: "Olmadı. Это тоже уже покупала". Сижу, минут десять тыкаю на всё, чтобы найти, за что еще не заплачено. Время своё драгоценное трачу на тебя, видишь? Чего не сделаешь кнопку "Дайте деньги просто так"? А вот спроси меня, есть ли у меня гениальный план на случай, когда больше ничего не купленного уже не останется?... "Есть ли у вас план, Мистер Фикс?"... Конечно, есть!!! Я тогда зарегистрируюсь под другим именем в iTunes. Он попросит номер кредитки. Свою давать уже нельзя, я так понимаю, а то он догадается, что я - это я. Поэтому я сбегаю в банк, оформлю еще одну кредитку, зарегистрируюсь с ней, и... смогу всё покупать заново! Ибо русского человека, который хочет дать кому-то денег из благодарности,- не остановить!!!)))))
4. Olga işe girdi çünkü o beş dil konuşabiliyor.
8. Sen bugün on (10) saat çalıştın. Yorulmuş olmalısın.
Кто путается с olan/являющийся и olan/который есть ?
Tarkan'ın en güzel parçası olan 'Bam teli' adlı şarkıyı sık sık dinliyorum.
Тут - являющийся.
Moskova'da olan okul arkadaşlarımla her yıl mutlaka buluşuyorum.
Gelecek hafta olan konsere gidemiyoruz.
Тут - который/которые есть/будет.
Перед ним всегда стоит наречие, которое отвечает на вопрос где/когда, видите? Легко узнать же.
И обратите внимание, что "являющийся" и "который есть" - это одно и то же. Просто в русском мы к слову "являющийся" спрашиваем КЕМ, а к "который есть/будет",- мы спрашиваем где или когда. А у турок такого отличия нет, поэтому всё одним словом.
И третий вариант еще есть, если вы помните.
Köpeği olan bir komşum bugün benden onu gezdirmemi istedi.
Один мой сосед, у которого есть собака, сегодня попросил меня её выгулять.
Тут olan - это имеющийся. По конкретике на собаке сразу должно быть ясно, о чем речь.
Переделаем каждое длинное предложение в два коротких, и я от вас отстану уже:
Bam Teli adlı şarkı Tarkan'ın en güzel parçasıdır. Onu sık sık dinliyorum.
Moskova'da okul arkadaşlarım var. Onlarla her yıl mutlaka buluşuyorum.
Gelecek hafta konser var. Ona gidemiyoruz.
Komşumun bir köpeği var. Komşum bugün benden köpeğini gezdirmemi istedi.
В трех из четырех случаев - за olan прячется var, а не заяц быть, имейте в виду.
2. Bu otel odasını sevdim. Pencereden dağları görebiliyorsun.
И на всякий случай еще раз напомню, что sevdin mi - это "тебе понравилось"? Простенько, и со вкусом. Ударение где?... Перед mi. SevDİN mi. А на 'вы'? Где ударение?
Где где... Там же, всё еще перед mi. SevdiNİZ mi.
3. Çok kısık sesle konuşuyorsun. Seni duyamıyorum.
Всю жизнь (после ТТшкиной рекламы мороженого) считала, что kısık - это хриплый. Он же там жаловался, что не может есть мороженое, потому что sesi kısılıyor...muş. Но точно так же вспоминается Сусана с лапшой, которая говорила biraz kısayım, когда огонь на плите потише делала. Выключить звук (на Mute нажать) - это sesini kısmak, имейте в виду. Как от него kısık сделан? Так же, как kırık от kırmak. А это как? В смысле, кто-нибудь помнит объяснения из (аж) Красного блога?... Kırık это то же самое, что kırılmış, и поэтому kısık это то же самое, что kısılmış... А может такое быть, что от мороженого в Турции голос не хрипит, а просто притухает/гаснет/тише становится?... А какая разница?! Главное, что от мороженого пропадают сопли, как все мы помним!... А я вот думаю... ON... Последний альбом yani... Мне совсем не понравился же. То есть, я, конечно, спасла там пять песен,- но это так, благотворительность, считай. А объективно - это же худший альбом из всех, после первого. И если раньше человек в бабочке понтовался, что своим исполнением может превратить даже плохенькую песню в шедевр, то теперь он скромно замолчал. Голос уже не тот. Чужой. А всё почему? Потому что ты пробил эту чертову перегородку у себя в носу, чтобы не храпеть, и это изменило тебе голос. Дурак! О чем думал?!! Мне так кажется, что секрет волшебного голоса как раз и был в том запущенном детском насморке, благодаря которому ты всю жизнь в нос говорил. Да, это правда, поначалу мы рыдали и не могли различить ne, ve и de у тебя в Миграциях, но мы же уже привыкли и смирились! Мы же уже стали понимать, что dededi это ne dedi! Зачем было резать что-то в носу?! Как ты (не) храпишь - слушает только один человек, а как ты поешь - миллионы. Что важнее?... Количественно, имеется в виду.
И... любая (даже хорошая) песня в Десяточке. Рядом не стояли. В метаморфозе - Талант, в Десятке - просто качественно выполненная работа. А в наши дни много кто качественно работает, знаешь ли. Верни всё назад, в общем. Заплати и пусть тебе вставят назад тот кусок носа, который отрезали. Наверное, так можно.
Деньги есть на такую сложную операцию?... Я на днях как раз пошла в iTunes и отнесла тебе деньги за этот ремиксик, который (заметь) лежит у тебя на канале совершенно бесплатно. Но ты же у меня всё еще старушка с пучками укропа в переходе. Я каждый раз, как в iTunes захожу, что-нибудь чужое купить, обязательно и твоё что-нибудь покупаю. Оно мне не нужно, но тебя же кто-то подкармливать должен, правда? Иногда тыкаю на что-то, а iTunes говорит "ты это уже покупала, дура". А я-такая "Да, извини. Ну тогда давай вот это". А он - "Ты и это уже покупала". А я тогда на другое тыкаю: "А это?" А он вздыхает и говорит: "Olmadı. Это тоже уже покупала". Сижу, минут десять тыкаю на всё, чтобы найти, за что еще не заплачено. Время своё драгоценное трачу на тебя, видишь? Чего не сделаешь кнопку "Дайте деньги просто так"? А вот спроси меня, есть ли у меня гениальный план на случай, когда больше ничего не купленного уже не останется?... "Есть ли у вас план, Мистер Фикс?"... Конечно, есть!!! Я тогда зарегистрируюсь под другим именем в iTunes. Он попросит номер кредитки. Свою давать уже нельзя, я так понимаю, а то он догадается, что я - это я. Поэтому я сбегаю в банк, оформлю еще одну кредитку, зарегистрируюсь с ней, и... смогу всё покупать заново! Ибо русского человека, который хочет дать кому-то денег из благодарности,- не остановить!!!)))))
4. Olga işe girdi çünkü o beş dil konuşabiliyor.
Не пять, а восемь. Про меня китайцы написали,- прикольно, да? А ведь могло не повезти, и меня могли впихнуть вон в ту фразу, где "когда я говорю с кем-то там, мне всё время приходится повторять сказанное. По-моему этот кто-то глуховат".
İşe girmek - на работу устроиться. Все уже знают такое.
5. Rashid ne yapacağını bilmiyor. Karar veremiyor.
Как скажете "что ты решил делать"?(2)
А как скажете "Я принял решение". НЕ karar verdim, подсказываю. (3)
6. Vikram gelecek hafta sonu konsere gidemez. O çalışmak zorunda.
Видите разницу? Не gelecek hafta sonu OLAN konsere, а без olan. Что это значит? Что тут это обычное наречие, которое отвечает на вопрос КОГДА (а не какой). А раз это наречие, его можно свободно двигать по предложению. Оно к концерту не привязано никак:
Vikram gelecek hafta sonu konsere gidemez. O çalışmak zorunda.
Gelecek hafta sonu Vikram konsere gidemez. O çalışmak zorunda.
Vikram konsere gelecek hafta sonu gidemez. O çalışmak zorunda.
Vikram konsere gelecek hafta sonu gidemez. O çalışmak zorunda.
Вместо O можно было поставить kendisi, и перед zorunda всегда инфинитив пойдет, да?
7. Lakshmi geçen haftaki toplantıya gidemedi. O hastaydı.
Тут можно было сказать geçen hafta OLAN toplantıya?
Можно.
Geçen haftaki привязано к toplantı?
Привязано. Ki сделало из него прилагательное, а прилагательное - это вилка, которая втыкается в стоящую за ней розетку.
8. Sen bugün on (10) saat çalıştın. Yorulmuş olmalısın.
Вот тут интересно. Хочу у вас спросить: почему не çalışmışsın?
Кто понимает, что происходит: жена открывает дверь в комнату и говорит это мужу, который весь день за компьютером проработал. И хочет ему намекнуть, что, может, хватит уже?... Или муж пришел с работы усталый, рухнул на диван, а жена подошла, и ей его жалко стало, вот она такое и говорит?
Сначала хочу, чтобы вы сказали, как вам по ощущениям кажется, а потом чтобы доказали на грамматике, почему это так (или не так).
Я вам в прошлой сессии, по-моему, об этом рассказывала. Там про украденную машину был пример.
Тут - второй вариант. Он уже уработался, уже пришел и рухнул на диван. Отдыхает.
Почему?
Потому что время на tın. Если бы было çalışmışsın - то это бы значило теперешнее его состояние, которое продолжается. А он - уже не работает, он закончил... А вот тот первый, с компьютером,- он всё еще работает, ему бы жена должна была бы сказать çalışmışsın. И перевод будет - в одном случае - Ты 10 часов отпахал, а в другом - Ты уже десять часов работаешь.
И дальше пошли причастия. Люди, которые знают 175 урок,- ни одной ошибки в причастиях не сделали и всё поняли... В данном случае, это Галя. Я даже удивилась.
Для остальных - вместе по-аборигенски: уставший должен быть ты. Подлежащее sen, сказуемое - yorulmuş olmalısın. Yorulmuş - причастие на -вший, часть составного глагола с olmak.
9. Abim senin şirketinde yıllarca çalıştı. Onu tanıyor olmalısın.
Вместе: (ты) его знающий должен быть.
10. Arkadaşlarımın posta kodu seninkiyle aynı. Sana yakın bir yerde yaşıyor olmalılar.
Вместе: (ты) его знающий должен быть.
10. Arkadaşlarımın posta kodu seninkiyle aynı. Sana yakın bir yerde yaşıyor olmalılar.
К тебе где-то близко живущие (они) должны быть.
11. Bu Wilsons değil mi? Özür dilerim. Yanlış numarayı çevirmiş olmalıyım.
Неправильный номер набравший (я) должен быть.
12. Telefon sekiz kere çaldı ve Samiya cevap vermedi. O evde olmamalı.
На evde olmamalı смотрим.
По-русски мы говорим Она, должно быть, НЕ ДОМА. А тут - НЕ ДОЛЖНА/О. Видите?
Это так же, как kendimi iyi hissetmiyorum. Я НЕХОРОШО себя чувствую - у нас, и Я себя хорошо НЕ ЧУВСТВУЮ.
Допустим, мы хотим сказать "я у тебя не это спрашивала". Как скажете?
А вы подумайте.
Подумали?
Ведь правда же, что самый легкий способ - это перекинуть отрицание на глагол и сделать "я это у тебя не спрашивала!" - sana bunu sormadım.
Не, ну понятно, что, кому очень надо сохранить дословность, скажет sana sorduğum o değildi, но зачем так усложнять? ... Усложнять?... Zorlaştırmak. Zorlaştırmaya lüzum yok ki.
Они так часто перекидывают отрицание на глагол, что к этому все и так уже привыкли, правда? Herkes alışmış zaten böyle yapmalarına.
13. Xavier her yere otobüsle gider. Onun bir arabası olmamalı.
(Где) везде ездит - по турецки будет (куда) во все места ездит, да?... Да.
И все понимают, что olmamalı тут - это технически var olmamalı = yok olmalı?
Молодцы.
14. Silvalar hep cuma günleri evdedir. O halde onlar çalışmıyor olmalı.
По пятницам - cuma günleri, а не cumalar, договорились?
O halde - это "а в этом случае", "а тогда".
И (они) неработающие должны быть.
Смотрите еще раз на onlar çalışmıyor olamalı. Откуда мы знаем, что это НЕ "они не работают, должно быть"?... Не так спрашиваю... Откуда мы знаем, что подлежащее onlar, а сказуемое - olmalı. А не çalışmıyor? Откуда мы знаем, что çalışmıyor это просто причастие, отвечающее на вопрос "какой"?
Ведь легко же предположить, что так же, как они говорят Olmaz mı? Olur. Oldu! и т.п., смысловое слово öyle просто опущено? Откуда мы знаем, что там НЕ o halde onlar çalışmıyor, öyle olmalı в такой конструкции?
Вот отсюда: Yanlış numarayı çevirmiş olmalıyım, из 11-го пункта.
Подлежащее ben, сказуемое olmalıyım. А не çevirmişim olmalı.
15. Bisikletliler kaldırımdan gitmemeli.
На велосипедистов посмотрели... Посмотрели?... Так не скажут.
Скажут bisikletçiler. А bisikletliler - это не велосипедисты, а люди с велосипедами. Судя по всему, в Турции это совершенно разные вещи.
Motosikletçiler - мотоциклисты. А motosikletliler - тот, кто на мотоцикле. Он и не мотоциклистом может быть (считают, опять же, власти Турции).
А arabalı бывает? Бывает. Это тот, у кого есть машина.
Ездить ПО чему-то: замечаем какой падеж? Правильно, исходный. Bu yoldan gidin - идите по этой дороге. Sağdan gidin - держитесь правой стороны (но идите прямо), а ilk sağdan gidin - это поверните в первую улицу направо. В gidin где ударение?... На первый слог, осторожнее.
Опять спрошу: может это предложение значить "велосипедисты должны ездить не по тротуарам"?... Из предыдущего пункта вытекает, что да.
Неправильный номер набравший (я) должен быть.
12. Telefon sekiz kere çaldı ve Samiya cevap vermedi. O evde olmamalı.
На evde olmamalı смотрим.
По-русски мы говорим Она, должно быть, НЕ ДОМА. А тут - НЕ ДОЛЖНА/О. Видите?
Это так же, как kendimi iyi hissetmiyorum. Я НЕХОРОШО себя чувствую - у нас, и Я себя хорошо НЕ ЧУВСТВУЮ.
Допустим, мы хотим сказать "я у тебя не это спрашивала". Как скажете?
А вы подумайте.
Подумали?
Ведь правда же, что самый легкий способ - это перекинуть отрицание на глагол и сделать "я это у тебя не спрашивала!" - sana bunu sormadım.
Не, ну понятно, что, кому очень надо сохранить дословность, скажет sana sorduğum o değildi, но зачем так усложнять? ... Усложнять?... Zorlaştırmak. Zorlaştırmaya lüzum yok ki.
Они так часто перекидывают отрицание на глагол, что к этому все и так уже привыкли, правда? Herkes alışmış zaten böyle yapmalarına.
13. Xavier her yere otobüsle gider. Onun bir arabası olmamalı.
(Где) везде ездит - по турецки будет (куда) во все места ездит, да?... Да.
И все понимают, что olmamalı тут - это технически var olmamalı = yok olmalı?
Молодцы.
14. Silvalar hep cuma günleri evdedir. O halde onlar çalışmıyor olmalı.
По пятницам - cuma günleri, а не cumalar, договорились?
O halde - это "а в этом случае", "а тогда".
И (они) неработающие должны быть.
Смотрите еще раз на onlar çalışmıyor olamalı. Откуда мы знаем, что это НЕ "они не работают, должно быть"?... Не так спрашиваю... Откуда мы знаем, что подлежащее onlar, а сказуемое - olmalı. А не çalışmıyor? Откуда мы знаем, что çalışmıyor это просто причастие, отвечающее на вопрос "какой"?
Ведь легко же предположить, что так же, как они говорят Olmaz mı? Olur. Oldu! и т.п., смысловое слово öyle просто опущено? Откуда мы знаем, что там НЕ o halde onlar çalışmıyor, öyle olmalı в такой конструкции?
Вот отсюда: Yanlış numarayı çevirmiş olmalıyım, из 11-го пункта.
Подлежащее ben, сказуемое olmalıyım. А не çevirmişim olmalı.
15. Bisikletliler kaldırımdan gitmemeli.
На велосипедистов посмотрели... Посмотрели?... Так не скажут.
Скажут bisikletçiler. А bisikletliler - это не велосипедисты, а люди с велосипедами. Судя по всему, в Турции это совершенно разные вещи.
Motosikletçiler - мотоциклисты. А motosikletliler - тот, кто на мотоцикле. Он и не мотоциклистом может быть (считают, опять же, власти Турции).
А arabalı бывает? Бывает. Это тот, у кого есть машина.
Ездить ПО чему-то: замечаем какой падеж? Правильно, исходный. Bu yoldan gidin - идите по этой дороге. Sağdan gidin - держитесь правой стороны (но идите прямо), а ilk sağdan gidin - это поверните в первую улицу направо. В gidin где ударение?... На первый слог, осторожнее.
Опять спрошу: может это предложение значить "велосипедисты должны ездить не по тротуарам"?... Из предыдущего пункта вытекает, что да.
16. Renata her gün mavi bir şey giyiyor. O mavi rengi seviyor olmalı.
Она синий цвет - любящая должна быть.
14. Thompson Hanım'ın işi olduğunu biliyorum, ama o gün içinde hep evde. Gece çalışıyor olmalı.
Я знаю, что у г-жи Томпсон есть работа, но она в светлое время суток вечно дома. (Дальше дословно:) Она ночами работающая должна быть.
15. Bu Karlsons değil mi? Yalnış numarayı aramış olmalıyım.
Это не Карлсоны?... Сейчас, перестану смеяться только... Вот... Да... Неправильный номер набравший должен быть я.
16. Omar çok zayıf. O çok fazla yemiyor olmalı.
Омар очень худой. Он слишком много не едящий должен быть.
А как скажете Не должно быть, что он слишком много ест? (4)
Отрицание с глагола на причастие перекиньте, вы поняли, на что я намекаю.
Она синий цвет - любящая должна быть.
14. Thompson Hanım'ın işi olduğunu biliyorum, ama o gün içinde hep evde. Gece çalışıyor olmalı.
Я знаю, что у г-жи Томпсон есть работа, но она в светлое время суток вечно дома. (Дальше дословно:) Она ночами работающая должна быть.
15. Bu Karlsons değil mi? Yalnış numarayı aramış olmalıyım.
Это не Карлсоны?... Сейчас, перестану смеяться только... Вот... Да... Неправильный номер набравший должен быть я.

16. Omar çok zayıf. O çok fazla yemiyor olmalı.
Омар очень худой. Он слишком много не едящий должен быть.
А как скажете Не должно быть, что он слишком много ест? (4)
Отрицание с глагола на причастие перекиньте, вы поняли, на что я намекаю.
17. Sabahları komşumu hiç görmüyorum. O işe çok erken gidiyor olmalı.
Он на работу очень рано уходящий должен быть.
На этом месте важная информация:
Не похоже, чтобы турки любили ставить причастие на -ar перед olmalı.
Не буду вам говорить, что так делать нельзя, потому что математически - можно... Просто я не вижу у них ни одного примера употребления olmalı после -ar. А как все мы знаем, "Если дерево жужжит – это неспроста!" Надо понаблюдать.
18. Tomoko'yla konuşurken hep dediklerimi tekrarlamak zorunda kalıyorum. O pek de iyi duymuyor olmalı.
Он слишком уж хорошо слышащий не должен быть.
19. Nezle ve ateşin mi var? Yazık! Kendini çok kötü hissediyor olmalısın.
Кто помнил насморк?... Не чтобы узнать, а чтоб самим сказать?... Хорошо, а кто помнит вообще про простуду основную терминологию? Вставлю вам кусок из 102 урока.
Какое самое лучшее tedavi для простуды? Известно, какое. Millet! Dondurma yedin! Где ударение в мороженом?
На первом слоге. На на "ешьте"? Тоже на первом.
И, если уж совсем правильно сказать хотите, то на ma интонацию вверх вытяните.
DOndur⤴ma ⤵YEdin.
О почему на ma надо интонацию вверх тянуть? Кто-нибудь помнит, нет?
Вот разве б я стала на что-то у ТТ говорить, что это "безумно важно", если бы... если бы это реально не было безумно важно?... И я там тут же написала, что вот это поднятие интонации мы-русские принимаем за ударение. А турки всегда ударяют куда? Вниз! А чтобы хорошо ударить вниз - надо хорошенько подняться вверх сначала (замахнуться, как бы), да? Это естественно для человеческого организма, так делать. А самое важное ударение в предложении у турок всегда где? На сказуемом обычно. Поэтому очень часто, если в сказуемом ударение на первый слог, последний слог предыдущего слова - поднимется, но ударным будет от этого - не обязательно. А вот вы скажите DOndur⤴ma ⤵YEdin и попросите кого-нибудь ткнуть пальцем в ваше ударение, и русский человек ткнет в МА. Тогда напейтесь от счастья - у вас реально турецкие ударения получились, значит.
А еще, помните, иногда в словах - больше одного ударения бывает ? Это почему происходит? Потому что они тянут вверх перед паузами (а паузы часто после падежей бывают, после местного или после исходного, например,- всегда), и мы сканируем нормальное ударение ПЛЮС эту тянучку вверх. Нам это кажется ударением, и поэтому мы соглашаемся, что там два ударения в слове.
Мораль: учитесь так же произносить - основное ударение вниз, где положено, а перед паузами, перед сказуемыми и на падежах - вверх тяните. Не ждите еще 100 уроков. Раньше начнете - раньше всё получится.
20. Bu iş için, İspanyolca ve Almanca'nın her ikisini de bilmelisin.
Тут две песни надо помнить - İkimizin yerine и İkimiz de kaybettik, и еще фразу her ikisi de (оба два) из немцев. Хорошо, что китайцы нам напомнили это дело.
Из ikimizin yerine нам в своё время стало ясно, что ikimiz - это слово в единственном числе (про "нашу парочку" я говорила, помните?" И еще оттуда стало ясно, что раз там есть -miz, то непроговоренным остался bizim.
У Гека мы взяли de, у немцев her.
Если это сопоставить, то ясно видно, что her ikisi de - это сумма всего этого, и у него еще и хозяин проговорен (İspanyolca ve Almanca'nın). То есть, вы должны были бы радоваться, что "наконец-то" всё озвучено, ничего за кадром не осталось. И китайцы это еще и в падеж поставили.
Вопрос: с ikimiz ikiniz ikisi - со всеми можно her ставить?
Ответ - да.
Вопрос: со всеми ними можно de ставить?
Ответ - естественно.
Вопрос: со всеми нужно прописывать хозяина?
Ответ - нет, конечно. По ikimiz и ikiniz видно же, кто хозяин. Мы и Вы, да?
И часто может быть, что хозяев ikisi тоже уже как-то ранее в разговоре обозначили. Тогда там хозяина проговаривать тоже не обязательно.
21. Arabanın ön koltuğunda oturan insanlar emniyet kemeri takmak zorundalar.
Люди, сидящие на переднем сидении автомобиля, ... что дальше?... должны или вынуждены? Или обязаны?... (пристегивать ремень безопасности)
Дайте я вам слово одно дам: zorunlu. Обязательный. Как обязательная военная служба, обязательное страхование жизни... Законом предусмотренное, то есть.
Соответственно, есть zorun (на первый слог ударение) - обязанность, и zorunsuz - НЕобязательный. Я обычно говорю şart mı? (это обязательно), şart değil. Но неплохо взять в оборот еще синонимы, тем более, такие легкие.
А, ну и zorunluk - это обязательность (выполнения чего-то).
Осторожнее на поворотах, положите это в своей голове на какую-нибудь полку подальше от zorluk (трудности). Где ударение в трудностях?...
На первый слог (мне так кажется, в 80% случаев в турецком - на первый слог ударение).
На lık, как и на lı, ударение не падает.
О чем я говорила?... Когда они говорят zorunda, они думают "обязательно, кровь из носу".
А слово muhakkak помните? Мы тоже как "обязательно" переводили, да?... Там это ближе к "само собой", "непременно".
И остался meçbur. Это такой моральный долг, на который вы материтесь. В понедельник утром на работу идти - это meçbur, и никакой положительной стороны у него нет и быть не может. Западло настоящее.
Кто помнит сцену из Королька, где Кямран 39 раз повторил seni sevmiyorum? Я на той сцене числительные знатно потренировала, помнится... Фериде на 40й раз его целует и потом говорит что-то такое artık benimle evlenmek meçburiyetindesin. И все у себя в голове перевели "и теперь ты обязан на мне жениться"... После всего, что я сейчас нарассказывала, всем должно быть ясно, что она имеет в виду не моральную обязанность мужчины (иначе zorundasın сказала бы), а... что она ему типа как устроила ловушку, и он попался, и теперь, хоть он её и не любит (предполагается), он вынужден, проклиная всё, на ней жениться. Злорадствует, да?...
А когда ТТ пел ayda yılda bir olsa da muhakkak ara, он думал "не, ну само собой, ты позванивай хоть раз в год". Если слова песни вспомните, то он там не сильно-то и расстроился, что его yeri doldu. Никаких страданий по тексту... У нас "До свиданья, наш ласковый Мишка" намного слёзнее песня была, обрыдаешься... над медведем каким-то. А у него - девушка уходит, а ему хоть бы хны... Теветоулу!... ... ... никогда тебя не пойму, короче.
22. Bu otoyol kapalı. Sürücüler başka bir yolu kullanmak zorundalar.
Тут zorundalar в каком смысле?... Обязаны (по закону). А не вынуждены. И не kullanmalılar (им следует использовать). "Сюда нельзя, куда едешь?", типа.
Алё, я не просто так это рассказываю. У вас неправильный перевод в голове на всё это лежит. Корректируем детали, корректируем!
23. Bir tenis oyuncusu profesyonelce oynamak için çok iyi olmak zorunda.
Он на работу очень рано уходящий должен быть.
На этом месте важная информация:
Не похоже, чтобы турки любили ставить причастие на -ar перед olmalı.
Не буду вам говорить, что так делать нельзя, потому что математически - можно... Просто я не вижу у них ни одного примера употребления olmalı после -ar. А как все мы знаем, "Если дерево жужжит – это неспроста!" Надо понаблюдать.
18. Tomoko'yla konuşurken hep dediklerimi tekrarlamak zorunda kalıyorum. O pek de iyi duymuyor olmalı.
Он слишком уж хорошо слышащий не должен быть.
19. Nezle ve ateşin mi var? Yazık! Kendini çok kötü hissediyor olmalısın.
Кто помнил насморк?... Не чтобы узнать, а чтоб самим сказать?... Хорошо, а кто помнит вообще про простуду основную терминологию? Вставлю вам кусок из 102 урока.
Какое самое лучшее tedavi для простуды? Известно, какое. Millet! Dondurma yedin! Где ударение в мороженом?
На первом слоге. На на "ешьте"? Тоже на первом.
И, если уж совсем правильно сказать хотите, то на ma интонацию вверх вытяните.
DOndur⤴ma ⤵YEdin.
О почему на ma надо интонацию вверх тянуть? Кто-нибудь помнит, нет?
Вот разве б я стала на что-то у ТТ говорить, что это "безумно важно", если бы... если бы это реально не было безумно важно?... И я там тут же написала, что вот это поднятие интонации мы-русские принимаем за ударение. А турки всегда ударяют куда? Вниз! А чтобы хорошо ударить вниз - надо хорошенько подняться вверх сначала (замахнуться, как бы), да? Это естественно для человеческого организма, так делать. А самое важное ударение в предложении у турок всегда где? На сказуемом обычно. Поэтому очень часто, если в сказуемом ударение на первый слог, последний слог предыдущего слова - поднимется, но ударным будет от этого - не обязательно. А вот вы скажите DOndur⤴ma ⤵YEdin и попросите кого-нибудь ткнуть пальцем в ваше ударение, и русский человек ткнет в МА. Тогда напейтесь от счастья - у вас реально турецкие ударения получились, значит.
А еще, помните, иногда в словах - больше одного ударения бывает ? Это почему происходит? Потому что они тянут вверх перед паузами (а паузы часто после падежей бывают, после местного или после исходного, например,- всегда), и мы сканируем нормальное ударение ПЛЮС эту тянучку вверх. Нам это кажется ударением, и поэтому мы соглашаемся, что там два ударения в слове.
Мораль: учитесь так же произносить - основное ударение вниз, где положено, а перед паузами, перед сказуемыми и на падежах - вверх тяните. Не ждите еще 100 уроков. Раньше начнете - раньше всё получится.
20. Bu iş için, İspanyolca ve Almanca'nın her ikisini de bilmelisin.
Тут две песни надо помнить - İkimizin yerine и İkimiz de kaybettik, и еще фразу her ikisi de (оба два) из немцев. Хорошо, что китайцы нам напомнили это дело.
Из ikimizin yerine нам в своё время стало ясно, что ikimiz - это слово в единственном числе (про "нашу парочку" я говорила, помните?" И еще оттуда стало ясно, что раз там есть -miz, то непроговоренным остался bizim.
У Гека мы взяли de, у немцев her.
Если это сопоставить, то ясно видно, что her ikisi de - это сумма всего этого, и у него еще и хозяин проговорен (İspanyolca ve Almanca'nın). То есть, вы должны были бы радоваться, что "наконец-то" всё озвучено, ничего за кадром не осталось. И китайцы это еще и в падеж поставили.
Вопрос: с ikimiz ikiniz ikisi - со всеми можно her ставить?
Ответ - да.
Вопрос: со всеми ними можно de ставить?
Ответ - естественно.
Вопрос: со всеми нужно прописывать хозяина?
Ответ - нет, конечно. По ikimiz и ikiniz видно же, кто хозяин. Мы и Вы, да?
И часто может быть, что хозяев ikisi тоже уже как-то ранее в разговоре обозначили. Тогда там хозяина проговаривать тоже не обязательно.
21. Arabanın ön koltuğunda oturan insanlar emniyet kemeri takmak zorundalar.
Люди, сидящие на переднем сидении автомобиля, ... что дальше?... должны или вынуждены? Или обязаны?... (пристегивать ремень безопасности)
Дайте я вам слово одно дам: zorunlu. Обязательный. Как обязательная военная служба, обязательное страхование жизни... Законом предусмотренное, то есть.
Соответственно, есть zorun (на первый слог ударение) - обязанность, и zorunsuz - НЕобязательный. Я обычно говорю şart mı? (это обязательно), şart değil. Но неплохо взять в оборот еще синонимы, тем более, такие легкие.
А, ну и zorunluk - это обязательность (выполнения чего-то).
Осторожнее на поворотах, положите это в своей голове на какую-нибудь полку подальше от zorluk (трудности). Где ударение в трудностях?...
На первый слог (мне так кажется, в 80% случаев в турецком - на первый слог ударение).
На lık, как и на lı, ударение не падает.
О чем я говорила?... Когда они говорят zorunda, они думают "обязательно, кровь из носу".
А слово muhakkak помните? Мы тоже как "обязательно" переводили, да?... Там это ближе к "само собой", "непременно".
И остался meçbur. Это такой моральный долг, на который вы материтесь. В понедельник утром на работу идти - это meçbur, и никакой положительной стороны у него нет и быть не может. Западло настоящее.
Кто помнит сцену из Королька, где Кямран 39 раз повторил seni sevmiyorum? Я на той сцене числительные знатно потренировала, помнится... Фериде на 40й раз его целует и потом говорит что-то такое artık benimle evlenmek meçburiyetindesin. И все у себя в голове перевели "и теперь ты обязан на мне жениться"... После всего, что я сейчас нарассказывала, всем должно быть ясно, что она имеет в виду не моральную обязанность мужчины (иначе zorundasın сказала бы), а... что она ему типа как устроила ловушку, и он попался, и теперь, хоть он её и не любит (предполагается), он вынужден, проклиная всё, на ней жениться. Злорадствует, да?...
А когда ТТ пел ayda yılda bir olsa da muhakkak ara, он думал "не, ну само собой, ты позванивай хоть раз в год". Если слова песни вспомните, то он там не сильно-то и расстроился, что его yeri doldu. Никаких страданий по тексту... У нас "До свиданья, наш ласковый Мишка" намного слёзнее песня была, обрыдаешься... над медведем каким-то. А у него - девушка уходит, а ему хоть бы хны... Теветоулу!... ... ... никогда тебя не пойму, короче.
22. Bu otoyol kapalı. Sürücüler başka bir yolu kullanmak zorundalar.
Тут zorundalar в каком смысле?... Обязаны (по закону). А не вынуждены. И не kullanmalılar (им следует использовать). "Сюда нельзя, куда едешь?", типа.
Алё, я не просто так это рассказываю. У вас неправильный перевод в голове на всё это лежит. Корректируем детали, корректируем!
23. Bir tenis oyuncusu profesyonelce oynamak için çok iyi olmak zorunda.
Тут какое zorunda? "Не пустят вас в лигу чемпионов, не положено. Любителей не берут, тут только профессионалы". ТАКОЙ контекст. Всегда, если "за закон" хватаются, это значит, что про отказ какой-то речь по контексту. То есть, там где-то до этого "нельзя/не могу" было.
Benimle biraz daha kalabilir misin? - Olmaz, yarın çok erken kalkmak zorundayım.
Olmaz видите?... То-то же. Даже в такой тривиальной ситуации это происходит.
А если хотите сказать - мне следует пораньше лечь сегодня, а то завтра рано вставать?
Я бы сказала "Bugün biraz daha erken yatmalıyım, çünkü yarın çok erken kalkıyorum".
24. Rita'ya bir doğum günü kartı göndermeyi unutmamalıyız. Acele etmeliyim, yoksa gecikeceğim.
Benimle biraz daha kalabilir misin? - Olmaz, yarın çok erken kalkmak zorundayım.
Olmaz видите?... То-то же. Даже в такой тривиальной ситуации это происходит.
А если хотите сказать - мне следует пораньше лечь сегодня, а то завтра рано вставать?
Я бы сказала "Bugün biraz daha erken yatmalıyım, çünkü yarın çok erken kalkıyorum".
24. Rita'ya bir doğum günü kartı göndermeyi unutmamalıyız. Acele etmeliyim, yoksa gecikeceğim.
Тут только на "надо не забыть" посмотрите... Кстати... Версия из 113 урока:
Ну... Сегодня я бы сказала anahtarları unutmayayım. Совсем по-другому, то есть.
И, соответственно, я не очень согласна с китайцами. Я бы сказала "Rita'ya bir doğum günü kartı göndermeyi unutmayalım". А что? Не исключается, что китайцы ошибаются. Там же человеку (турку) дали 3 тысячи фраз "за день" перевести с английского. У любого на двухсотой фразе осознание реальности теряется. Заработался, бывает.
И вот что я всё "я бы сказала", "я бы сказала", да?
Но я, хоть турецкого и не знаю, редко ошибаюсь. Больше по невнимательности, а не концептуально. У меня статистика хорошая, то есть,- мне так можно... Поэтому я б на вашем месте тоже мне верила... "А вдруг я права?")))))))
И последнее сегодня:
25. Neden bu kadar geciktin? — Otobüs için yarım saat beklemek zorunda kaldım.

Ну... Сегодня я бы сказала anahtarları unutmayayım. Совсем по-другому, то есть.
И, соответственно, я не очень согласна с китайцами. Я бы сказала "Rita'ya bir doğum günü kartı göndermeyi unutmayalım". А что? Не исключается, что китайцы ошибаются. Там же человеку (турку) дали 3 тысячи фраз "за день" перевести с английского. У любого на двухсотой фразе осознание реальности теряется. Заработался, бывает.
И вот что я всё "я бы сказала", "я бы сказала", да?
Но я, хоть турецкого и не знаю, редко ошибаюсь. Больше по невнимательности, а не концептуально. У меня статистика хорошая, то есть,- мне так можно... Поэтому я б на вашем месте тоже мне верила... "А вдруг я права?")))))))
И последнее сегодня:
25. Neden bu kadar geciktin? — Otobüs için yarım saat beklemek zorunda kaldım.
Переходный от zorunda kaldım какой?(5)
Дальше смотрим на otobüs için. Вот точно у них крыша поехала от перенапряжения. Это калька с английского wait FOR the bus. Мне, как человеку, знающему английский, этот otobüs için ухо не режет. НО... Не надо обманываться. İçin там будет, если инфинитив глагола есть: otobüse binmek için yarım saat bekledim. А просто так, как они делают, мне кажется, никто не скажет. Поставят в винительный падеж, и всё: otobüsü yarım saat bekledim.
И zorunda тут - почему? "Пришлось ждать", сказали бы мы. И это правильно. Но а всё же, что конкретно он имеет в виду? Что, чтобы решить вопрос, ему ничего другого не оставалось, там форс-мажорные условия, так положено было, так надо было, = он не виноват.
А где отказ или отрицание?
Ну там же смысл "я НЕ ПРИШЕЛ вовремя, потому что обстоятельства требовали от меня обязательного ожидания автобуса в течение 30 минут"... Когда я детей поздно в школу привожу и говорю, что вынуждена была стоять в пробке, мне обычно отвечают "а надо было пораньше выезжать!". Переведите мне эту эпическую фразу (которую мне говорят, а китайцу - всё прощают)... Пораньше выезжать... Я и так без пятнадцати восемь выезжаю. А времени, вон, половина шестого, а я еще не ложилась. И так каждый день. Мне что, совсем не спать прикажете?!... Но как только им скажешь такое, они отвечают "А надо раньше спать ложиться". И так до бесконечности. Одно цепляется за другое. Я уже давно всё подсчитала и поняла, что мне срочно надо, чтобы в сутках было 32 часа... Иначе я на 10 минут опаздываю с детьми в школу.
Всё. Спите, ешьте, играйтесь, и не забудьте нарядить ёлку.
.
И zorunda тут - почему? "Пришлось ждать", сказали бы мы. И это правильно. Но а всё же, что конкретно он имеет в виду? Что, чтобы решить вопрос, ему ничего другого не оставалось, там форс-мажорные условия, так положено было, так надо было, = он не виноват.
А где отказ или отрицание?
Ну там же смысл "я НЕ ПРИШЕЛ вовремя, потому что обстоятельства требовали от меня обязательного ожидания автобуса в течение 30 минут"... Когда я детей поздно в школу привожу и говорю, что вынуждена была стоять в пробке, мне обычно отвечают "а надо было пораньше выезжать!". Переведите мне эту эпическую фразу (которую мне говорят, а китайцу - всё прощают)... Пораньше выезжать... Я и так без пятнадцати восемь выезжаю. А времени, вон, половина шестого, а я еще не ложилась. И так каждый день. Мне что, совсем не спать прикажете?!... Но как только им скажешь такое, они отвечают "А надо раньше спать ложиться". И так до бесконечности. Одно цепляется за другое. Я уже давно всё подсчитала и поняла, что мне срочно надо, чтобы в сутках было 32 часа... Иначе я на 10 минут опаздываю с детьми в школу.
Всё. Спите, ешьте, играйтесь, и не забудьте нарядить ёлку.
.