581. Нудятина какая-то.

Я вот думаю... Вы в курсе, что Beni Çok Sev всё же была признана плагиатом?... Сначала заявили, что она похожа на одну песню, потом что на другую. На первую - ответ комиссии был отрицательный, я вам рассказывала. Но со второй попытки её, всё же, признали слизанной. Комиссия сказала "ОК, можете начинать судиться или договариваться". Я это решение своими глазами видела, потому что заинтересованная сторона уж постаралась сей документ показать всему миру.
И лично я бы - сделала вид, что не заметила... Да... Потому что я - сердобольный человек. Зачем лишний раз усугублять и тыкать пальцами в раны, как бы. НО... Вчера из урока, где было задано сделать скрипт с благодарственной речи ТТ по поводу вручения этой песне премии за лучшую песню года, пропало видео. В смысле, оно там недоступное висит. The video does not exist, пишут. А такое часто бывает, что я даю ссылки на видюшки, которые те, кто их выложили, по каким-то причинам потом стирают. И я сначала подумала - не вопрос, я сейчас найду его у кого-нибудь другого, и новую ссылку дам. Но во всём Интернете этого видео "вдруг" не оказалось. Тогда я подумала - не вопрос, я его сначала в Инстаграме у фанклуба какого-то видела. Возьму оттуда. Но там это видео тоже резко оказалось уничтоженным. Тогда я подумала - не вопрос, у этого фанклуба нет,- так у другого есть. А не у фанклуба, так у отдельно взятых сумасшедших фанатов. У всех, кроме одной девочки, оно затёрто. Но одна девочка - может изменить судьбу миллионов... и сделать так, чтобы у нас не пропали учебные материалы. Спасибо ей... За что?... То есть, я так понимаю, ТТ выломал руки всем, кого знал, чтобы они это дело убрали с интернета, но до этой конкретной девочки - не дотянулся. Вот... Но люди, будьте спокойны. Я забрала это её видео себе, и теперь оно точно "наше".
И я, конечно, шучу, когда говорю, что он кому-то руки выламывал. Люди сами это видео поубирали. Почему, думаете? Потому что им стыдно за него?... Это рабочая версия. Но, зная этот контингент, им его просто стало жалко. Они, наверное, тоже люди сердобольные. Только я не понимаю - лично мне даже в голову не пришло затереть ту часть урока, и тем более сам скрипт, только потому, что песня, которую я и сама не любила, вдруг оказалась еще и ворованной. То есть... Если у тебя находят серьёзный косяк, то худшее, что ты можешь сделать, это пытаться "сделать вид, что ничего не было". За серьёзные косяки надо отвечать. Разве нет?... А фанаты - живут в мире, имя которому "не хочу видеть немилые моему сердцу вещи"... Но карма человека такова, что он же еще и клип с женой на эту песню снял... А ведь я же предупреждала. Умоляла, можно сказать, не поворачивать голову в сторону этого произведения. Даже не потому, что музыка там чужая, а потому, что песнь дурная сама по себе. Но ирония судьбы еще и такова, что она на первом месте в чартах, и поэтому шанса "сделать вид, что ничего не было", заплатить законному владельцу мелодии и тихо уладить дело,- у ТТ нет. Вот Fizy, наверное, свирепствует сейчас! А сами дураки потому что. Не ту песнь выбрали, чтобы купить ей Золотую Бабочку. Надо было Çok ağladım брать. Полгода прошло со дня выхода альбома, и я уже из всего диска - только одну эту песню могу слушать. Остальное - надоело. Она там единственная "настоящая", такое-впечатление-что.
Но у нас сегодня еще девять, которые мы не посмотрели. Вы готовы? Тогда - "Девяточка".

Вот так отдельно послушать - и вроде "ничего"... ... Или просто по голосу скучала... Или реально эта его фишка "с первого раза не понравится, но надо время дать" срабатывает. Синглами бы выпускал такие песни - лучше бы шли, мне кажется.
Что поёт?
Мы то ссоримся, то миримся.
То смеемся, то рыдаем.
Мы дуем ветром, да не идем дождем*
Лично я бы - хоть сейчас забрал твоё сердце.
Ты тоже не можешь причинить мне вред.
Такое просто так не отрежешь и не выбросишь.
Если ты меня хочешь,
Если я мил твоему сердцу,
То давай уже, оттай.
Ты же не оставишь меня,
Когда я как замерзший уличный котёнок,
Правда?
Мы с тобой как чай и бублик,
Мы с тобой как роза и шип,
Мы как ноготь и мясо*,
Мы же просто не можем расстаться.
Мы как месяц и звезда,
Мы как мёд и сливки,
Пара воркующих голубков,
Мы же просто не можем расстаться.
Мы же не можем разрушить мосты,
Сжечь корабли,
Мы же не можем быть с другими,
Мы же не можем передумать.
Ведь невозможно перестать чувствовать
Кожу друг друга на губах, а на коже - дыхание друг друга.
Моей руке - нужно гладить по твоему прекрасному лицу
Воспоминание о тебе - пронизывает меня.
Мы не можем не любить друг друга.
Н-да... Вот так тусуется где-то там турок, ничего особенного, вроде. Неуклюжий, смешной. Раздражает местами, из себя выводит. Всё не то делает. Кинула бы в него подушкой... Но он открывает рот что-то петь, и у меня (лично) - сразу слепое обожание начинается. За то, как смело и чётко произносит. То есть, там, где я слоги зажевываю, неуверенно чё-то мямлю, пробираюсь через слова на скорости, этот - ать два - и всё идеально выговорил. Да еще и с волшебным турецким акцентом. Все согласные правильно произнес, все гласные. Хопаньки,- и готово. И я понимаю, что всё это не правда, что он - турок, это его язык, ему - вообще легко, но... у меня всё равно такое впечатление, что вот он - с ума сойти какой смелый. А я - трусиха какая-то. У него нигде голос не дрогнул, он трёрдым шагом, не сбивая ритма, идет, да еще с синкопами. А я - на цыпочках за ним семеню, как бы. Не останавливаюсь, но на бегу спотыкаюсь, падаю, встаю, догоняю его опять... Как пятачок за Винни-Пухом... Вот у Пятачка же тоже слепое обожание Винни-Пуха было, наверное?... А "Куда идем мы с Пятачком - большой-большой секрет"...))))
Ну что... Просто отличная песнь для образователных целей!
И текст такой, что лично на меня бы - подействовал. "Правильная" тактика, то есть. Сразу видно, что женщина написала. Тётка знает, "как надо делать".
))))). У меня в отряде в пионерском лагере в детстве - мальчик один был (я тоже пионеркой была, а не вожатой). Красивенький такой, и нежный. И у него была кличка - Томарочка. А так - его Максим звали... Вот... А у нас была вожатая, которую все очень любили. И вот лично моя любовь проявлялась так, что я ей пыталась все организационные вопросы решить, чтобы ей лишний раз бегать не приходилось. Дежурство в столовой - не вопрос, я организую. Флаговый заболел, и на линейке флаг некому нести? - Не вопрос, я понесу... В таком духе. А Томарочка - был просто котёнком. То есть, она сидит на кровати и злится или плачет, и мы с ним рядом с ней стоим в вожатской. Я пытаюсь своими логичными аргументами убедить её, что "ничего страшного", что мы сейчас всё решим... И у меня - не получается. Она плачет, и у меня сердце разрывается (и мозг взрывается уже). А Томарочка - на корточки перед ней садится, снизу вверх в глаза ей заглядывает и говорит: "Ну не плачь. Посмотри, какой я милашка. Разве я не белый и пушистый? Посмотри, ты только посмотри, какой я миииилый". Слушайте, и она начинала смеяться и вытирала слезы. Меня это просто из себя выводило: Как так?! Он же ничего не сделал! Где логика вообще?! Я ей - по полочкам всё разложила и объяснила, как мы будем решать проблему, а он что? "Посмотри, какой я миииииилый"?! Это серьёзно?!))))))
Но смотрите: мне "там" - было лет двенадцать. А я до сих пор это помню. Потому что... я думала, ей защита нужна. И я ей её предлагала. А ей нужна была - глупость какая-то. Нежность, что ли. Шутка просто... В смысле, я бы не стала злиться и плакать из-за проблемы, которую одной шуткой решить можно. А Томарочка - я часто потом думала: вот чего мальчишка себе женское имя взял? Может, он гей был, а мы и не замечали?... И знаете, что?... Нет. Он был - жуткий сердцеед, и уже в глубоком детстве нашел подход к женщинам. Поэтому его все девчонки любили, все вожатые, все мамы... С большой симпатией относились, имеется в виду. А на чем он играл?... Три-два-один - на материнском инстинкте. Безотказная тактика. Annelik içgüdüsü вообще - ядерное оружие. В обе стороны действует. И на мужчин, и на женщин.
Я сказала, что это отличная песнь для образовательных целей. А почему? А потому что там всё на МЫ...
Так случилось, что все из вас в совершенстве владеют любой формой единственного числа - первым, вторым и третьим лицом. То есть, составить и понять фразы на Я, ТЫ и ОН-ОНА,- для вас не проблема. Это уже в ДНК записано. А вот с множественным числом - нам практики не хватает, признайте это. Всё не так уж и плохо, но... оно не в ДНК еще. В смысле, что я, когда всякие biziz, biriz, слышу, то я обычно еще пару раз про себя повторяю "biziz biziz, чё такое-то?... Ааааа, biz+iz!" Странно звучит, не рождается у меня мгновенно картинка с МЫ ЕСТЬ. Мне секунда нужна, чтобы сообразить, но секунда - это слишком много. У меня задача - чтобы как можно больше турецкого вот прям в подсознании лежало. Я не хочу уже, чтобы мозг чего-то делал. Оно само должно литься, само должно во мне жить. И, если я слышу bal, например, то я не думаю. Я сразу знаю, что это мёд. И если я слышу balım или balsın, то я тоже не думаю. Я сразу знаю. А на balız я думаю. Целую секунду. Это плохо. Мой мозг в это время чем-то другим занят, на дискотеке танцует, например. И ему в лом всё бросать, подходить ко мне и спрашивать "Ну чего тебе опять?". Yine ne var?
Поэтому я собираюсь упеться этой песней, выпью всё до дна, каждый слог. Чтобы оно прилипло, и уже больше вопросов не возникало. Спасу секунду своей жизни.
Что тут интересного?
- Ağlaşmak - вместе плакать. Друг другу в жилетку. С суффиксом взаимности, да?
- Eseriz ama yağmayız. Это, наверное, как у нас говорят "собака лает, да не кусает". Подуем, да не прольёмся дождём (или другими осадками). Кто знает, как будет "лаять"?... Наши собаки как говорят? Гав. А у турок - Hav. От него глагол - havlamak. И у них прям наша пословица есть: Havlayan köpek ısırmaz. Но вы заметили, что они себя часто с ветром сравнивают? А я помню - esip savurup mangalda kül bırakmıyorum. Или ... Serseri bir rüzgar gibi estin sen şimdi uzaklara (это из Kayıp шепталка). Но ни разу не видела, чтобы про себя yağmak говорили. Тут впервые. Думайте сразу, где сможете сказать korkma, eserim ama yağmam. Сделайте это быстренько на ВЫ и на ОНИ.
- Kesip atmak - в буквальном смысле прямо, объяснять нечего, но раньше не встречалось. Было похожее söküp at içinden ardına bakma git, в Mahşer yeri.
- İçinden gelmek - это хотеть (в смысле, "моей душеньке угодно"). То есть, сказать içimden geliyor - это сказать "мне охота". О сиюминутном желании каком-то, мне кажется.
- Kalbinden geçmek - это aklından geçmek (думать о чем-то), но с оттенком. Объясняю... Когда вы спрашиваете человека Aklından ne geçiyor?/ Что у тебя на уме, то... Ум - это рациональная штука. Человек может думать о чем-то, за что его могут осудить, и он может не захотеть быть с вами откровенным (ну, может, это не очень подобает, или не очень прилично). Если вы хотите дать ему понять, что, что бы там ни было, вы не будете судить (ибо иррациональные порывы сердца суду не подлежат), вы спросите Kalbinden ne geçiyor... Я понятно объясняю, нет?... На aklından ne geçiyor - надо отвечать политически корректные вещи. А на kalbinden ne geçiyor - можно глупость спороть, и последствий не будет.
- Çayla simit, gülle diken - видите, как они ve недолюблювают? Я тоже так делаю, с некоторых пор. Кто всё еще ve направо и налево использует,- сыграйте сами с собой в игру: целый месяц ни разу ve не говорить. Путь у вас это временно будет запрещенным словом. На слабо, сможете или нет.
- Etle tırnak я много видела. Как ноготь и мясо (в которое он врастает). Гадость какая. Но смысл - мы неразлучны (как, впрочем, и все остальные сравнения тут). А в Испании знаете, как говорят "мы неразлучны"? Somos una piña. Мы - один ананас! (или мы - одна шишка... лесная). Прикольно, да? Прикольнее, чем "ноготь и мясо", однозначно.
- Balla kaymağız... Kaymak - это сливки или крем. Я так поняла, в Турции дессерт такой есть - сливки с медом.
- Çifte kumru. Çifte - прилагательное "двойной". Не очень поняла пока что, зачем им такое прилагательное понадобилась, когда есть çift, такое же прилагательное. А kumru - это голубь. В английском есть два слова для голубя. Один вид - просто поблагороднее другого. То есть, одно слово - для грязных голубей, которые по улицам ходят (потому что голуби уже давно не летают, по-моему), а другое - для "голубей мира", почтовых голубей, или просто для красивых чистеньких. Вот у вас марка мыла Dove есть. Это как раз голубь. Из этих, чистеньких... В турецком тоже два вида голубей. Один - güvercin- мы это слово в Корольке в красном блоге видели. Это простые городские толстые голуби. И kumru - это изящные маленькие. И они обычно парами живут. Про них пишут:
Eşlerine bağlı kuşlardır. Eşlerden biri ölecek olursa, kalan eş ömür boyu başkasıyla eşleşmez. Dal parçalarından basit bir yuva yaparlar. Senede iki yumurta yumurtlarlar. Yavrular, yumurtadan çıktıktan 18 gün sonra uçarlar.

А вот интересно, почему, если один умирает, второй никогда с другим парой не становится? Что у них akıllarından geçiyor? А как же инстинкт размножения? А если муж погиб, когда ты еще ни одного яйца не создала? Что теперь - твои гены умрут? Миллионы поколений твоих предков зря, что ли, старались?... Не понимаю...
- benim her yanım - это подлежащее, ezberin (воспоминание о тебе) - это сказуемое.
- Yanmak - только что в Правительстве увидела "Çok sevmek, büyük bir aşk ile sevmek" двенадцатым значением. А одиннадцатым там идет çok üzülmek. Вне контекста - было бы вообще непонятно, о чем это он.
Всё остальное в этой песне должно быть ясно (если на перевод посмотреть).
Следующую.
Мне почему-то кажется, что я знаю, как он писал этот альбом. Рассказать?...
Настоящее вдохновенние yıllar önce bitmiş, а что-то делать надо. Поэтому он сел и составил список песен из прошлых альбомов, которые удачнее всего были приняты публикой. Список "хитов", так сказать. И, глядя на него, решил собрать с "друзей" очень-очень похожие песни, повторяющие стиль тех, удачных. А что друзья не подогнали,- сам написал. Вот этот Hodri Meydan - это Ölürüm Sana, например. Не находите? А Çok ağladım - это однозначно Bu gece. Beni çok sev - это On'a sor, Bal küpü - это Dudu. А ненавистная Yolla - это AKY-118. Остальное дам вам самим угадать...

То, как ты со мной поступила, где это писано, скажи мне?
Если ты и заставила меня улыбнуться раз, то потом десять раз заставила плакать, и все эти годы - мои свидетели.
Эта твоя пытка - никак не заканчивается. До каких пор такое наказание?!
Я терпел -терпел, но наконец восстал.
Но что бы ты ни сделала, у тебя не вышло. Жизнь меня не испортила. Я всё равно, назло тебе, смотрю на жизнь через розовые очки. Твои выходки не подействовали на меня, ты не смогла заставить меня свернуть с пути, Земля - из моей правды. И я всё равно, назло тебе, с надеждой держусь за жизнь.
Смотри - я твёрдо стою на ногах, ты всё еще не смогла меня обрушить, хоть ты и ставила на моём пути неизвестно сколько ловушек. Но я тебе отомстил, на этот раз досталось - тебе. Я бросаю вызов, жизнь-предательница, покажи, на что ты способна, не стесняйся. Мы еще посмотрим, кто кому будет диктовать условия в конце концов.
Мне почему-то кажется, что я знаю, как он писал этот альбом. Рассказать?...
Настоящее вдохновенние yıllar önce bitmiş, а что-то делать надо. Поэтому он сел и составил список песен из прошлых альбомов, которые удачнее всего были приняты публикой. Список "хитов", так сказать. И, глядя на него, решил собрать с "друзей" очень-очень похожие песни, повторяющие стиль тех, удачных. А что друзья не подогнали,- сам написал. Вот этот Hodri Meydan - это Ölürüm Sana, например. Не находите? А Çok ağladım - это однозначно Bu gece. Beni çok sev - это On'a sor, Bal küpü - это Dudu. А ненавистная Yolla - это AKY-118. Остальное дам вам самим угадать...
- До ızdırabın всё ясно. Но на ızdırabın тормозим. Izdırap - мУка. Умные люди предъявляют TDK, что на самом деле правильное слово - ıstırap, кстати. По русской логике, "чьи муки" - логически относится к тому, что эти мучения претерпевает, так ведь? "Мои муки"... Меня поначалу смутило "твои муки" у него в тексте поэтому. Ведь он же про свои собственные муки поёт... Но потом я подумала, что я русским языком не так часто пользуюсь, чтобы считать то, "что мне кажется", тем, чем надо. В смысле, на свой критерий русского языка - я особо не полагаюсь. И тогда я поискала русское "муки родов", как пример. Такого не оказалось,- везде "родовые муки". Kış güneşi турецкое, то есть... А тогда я снова поискала, "муки учебы". И такое в русском есть. В турецком это всё еще kış güneşi, а в русском - учеба - это хозяин. И раз даже в русском у мук может быть хозяин, НЕ претерпевающий эти муки, и наоборот - их провоцирующий,- то почему бы такому не быть и в турецком? Логика же у людей - одна и та же, независимо от языка. То есть... Izdırabın - может быть и "твоими муками", и "муками, на которые ты меня обрекла"... Кому кажется, что это глупое и нерелевантное наблюдение,- зря вы так. Наша задача (в сотый раз) -не перевести песню и не понять, чего он поёт. Это всё и так понятно. Наша задача - забрать мелочи, втиснуть их в генетический код так, чтобы самим с сегодняшнего же дня это свободно, спокойно и грамотно употреблять. Не повторять куски текстов песен, как попугаи, а реально осознать, как и зачем что сделано.
- hiç bitmedi gitti - из этой же серии. Вот всем же сразу понятно, что это означает "никогда не кончились", вопросов даже нет. А кто может объяснить, почему gitti не в отрицании? Давайте, я подожду, попробуйте.
У меня есть гипотеза, откуда такое взялось (а если я говорю "гипотеза",- значит, доказательств нет). Думайте про bitti gitti, которое у них значит "всё прошло, кончилось, и НИКОГДА не вернется". Dönüşü yok, как бы. То есть, оно закончилось и ушло. А что делать, если оно ушло, но снова вернется? А тогда это оно как раз gitti, но bitmedi. Согласны, нет?... И тогда вместо bitti gitti скажут bitmedi gitti. То есть, это НЕ шаблон, типа gitti gideli, по которому и другие глаголы точно так же можно изменять. Это НЕ работает на всём подряд. Это - только для этого значения. Когда такое говорят? Gitmedi bitti okul (в смысле, что всю жизнь чего-то учить приходится). Gitmedi bitti bu problem, bitmedi gitti bu sınav (на данный момент это испытание пройдено, но его еще не раз предстоит пройти).
Залетела как-то молодая муха в открытое окно какого-то дома, полетала,
полетала и собралась улетать. Вдруг замечает она пожилую муху, которая
с разлету бьется головой о закрытую створку окна, падает на подоконник,
взлетает и снова бьется головой о стекло. Молодая муха интересуется:
- Скажите, уважаемая, а почему вы бьетесь о закрытую створку, когда рядом
открытая?
Пожилая муха посмотрела снисходительно на молодую и ответила:
- Ха! Через открытое окно пролетит любая дура! А ты попробуй через закрытое!
- Sineye çekmek - дословно "на грудь притягивать". Означает "терпеть, выносить". Грудь (такая) была в первом уроке про хиджяз, урок 142. Должны были узнать.
- Bozamadın ki beni dünya. Тут грамотные люди выделили бы обращение запятой. То есть, всю песню он Земле поёт. Что конкретно он понимает под Землей? Судьбу свою, что ли. Или тот мир, в котором он крутится. Не пойму, преднамеренно ли написал его с маленькой буквы, или нет. Правительство говорит, что только название нашей планеты с большой буквы пойдет, а все остальные значения - с маленькой. Например, "мир зла" - это kötülükler dünyası.
Залетела как-то молодая муха в открытое окно какого-то дома, полетала,
полетала и собралась улетать. Вдруг замечает она пожилую муху, которая
с разлету бьется головой о закрытую створку окна, падает на подоконник,
взлетает и снова бьется головой о стекло. Молодая муха интересуется:
- Скажите, уважаемая, а почему вы бьетесь о закрытую створку, когда рядом
открытая?
Пожилая муха посмотрела снисходительно на молодую и ответила:
- Ха! Через открытое окно пролетит любая дура! А ты попробуй через закрытое!
Я вот иногда думаю: мы так турецкий учим, что нас с этой пожилой мухой можно было бы сравнить. И сама себе отвечаю: НЕТ. Если бы был другой, более легкий способ выучить этот язык, я бы "туда пошла". Проблема в том, что не вижу я "более легких" способов, при которых результат в турецком достигается. То есть, более легкие способы - безусловно есть, но в конце такого способа - человек турецким всё равно не владеет. А если нет результата, то лично для меня - это потеря времени. Драгоценного времени, надо сказать.
И в связи с этой мухой, вспоминаю еще такой момент из жизни. Три подружки по работе: я и еще две девушки. Заходим в торговый центр в конце девяностых. Тогда еще автоматически открывающихся дверей не было, а были такие, как в московском метро: несколько створок. Какие-то застряли открытыми уже, а какие-то закрыты, и их толкнуть надо, чтобы войти.
Первая девочка проходит через открытую створку. Я толкаю и открываю закрытую. Третья девочка ждет, пока я её открою, и проскальзывает за мной, пока я ей эту дверь держу... Та, что прошла в открытую дверь, говорит: "Вот и в жизни так. Я - иду в открытые двери, беру доступные возможности. Оля - ищет закрытые и открывает их, а Мария - ждет, пока кто-то другой откроет дверь, и ныряет туда следом". И у меня там - похожая мысль была... Я вижу открытую дверь, но я умею открывать закрытые. А это такой навык, который неплохо всё время тренировать. А если всё время проходить через открытую дверь, то, столкнувшись с закрытой, ты не будешь себя уверенно чувствовать, и не факт, что сможешь ее открыть. НО... Если бы я толкнулась в закрытую дверь, а она бы не поддалась, я бы не стала тратить время на то, чтобы ее пробить. Я бы прошла через соседнюю открытую. Но это - лично моя позиция по жизни. Мне так - интереснее. Потому что "да, я открыла закрытую дверь, и мне не так скучно жить". А на самом деле - все три манеры поведения требуют ума и стратегии. Ибо даже, чтобы нырнуть в дверь, открытую кем-то другим, надо уметь заметить такого человека, и подгадать нужный момент. Всё равно жить интересно. И, опять же, мне приятно, что я не только прошла сама, а дала возможность пройти за мной еще кому-то... Остается не очень понятной логика человека, который, видя рядом и так открытую дверь, выбирает встать за моей спиной и пройти за мной в закрытую дверь... А скорее всего, всё происходит автоматически на уровне подсознания. Это - не сознательный выбор, и логику там искать не надо. Может, ей просто нравилось ходить "со мной", через любые двери. Может, она увереннее себя чувствовала, потому что видела, что у кого-то есть контроль... В Лондоне уже пару лет назад запустили проект беспилотных такси. То есть, машина без водителя. Она ТОЧНО не попадет в аварию, и ТОЧНО вас довезет, куда надо... Но популярностью у людей не пользуется. Страшно потому что... Нам всегда спокойнее видеть человека за рулем и знать, что контроль - в его руках.
Ибо кто из вас, например, полетит на беспилотном самолете?... Я - нет. Пусть там будет пилот. Пусть пьяный, из Балабаново. Но пусть он там будет, пожалуйста. Иначе, я -пас.
Куда так далеко мыслями уплыла, не знаю.
И в связи с этой мухой, вспоминаю еще такой момент из жизни. Три подружки по работе: я и еще две девушки. Заходим в торговый центр в конце девяностых. Тогда еще автоматически открывающихся дверей не было, а были такие, как в московском метро: несколько створок. Какие-то застряли открытыми уже, а какие-то закрыты, и их толкнуть надо, чтобы войти.
Первая девочка проходит через открытую створку. Я толкаю и открываю закрытую. Третья девочка ждет, пока я её открою, и проскальзывает за мной, пока я ей эту дверь держу... Та, что прошла в открытую дверь, говорит: "Вот и в жизни так. Я - иду в открытые двери, беру доступные возможности. Оля - ищет закрытые и открывает их, а Мария - ждет, пока кто-то другой откроет дверь, и ныряет туда следом". И у меня там - похожая мысль была... Я вижу открытую дверь, но я умею открывать закрытые. А это такой навык, который неплохо всё время тренировать. А если всё время проходить через открытую дверь, то, столкнувшись с закрытой, ты не будешь себя уверенно чувствовать, и не факт, что сможешь ее открыть. НО... Если бы я толкнулась в закрытую дверь, а она бы не поддалась, я бы не стала тратить время на то, чтобы ее пробить. Я бы прошла через соседнюю открытую. Но это - лично моя позиция по жизни. Мне так - интереснее. Потому что "да, я открыла закрытую дверь, и мне не так скучно жить". А на самом деле - все три манеры поведения требуют ума и стратегии. Ибо даже, чтобы нырнуть в дверь, открытую кем-то другим, надо уметь заметить такого человека, и подгадать нужный момент. Всё равно жить интересно. И, опять же, мне приятно, что я не только прошла сама, а дала возможность пройти за мной еще кому-то... Остается не очень понятной логика человека, который, видя рядом и так открытую дверь, выбирает встать за моей спиной и пройти за мной в закрытую дверь... А скорее всего, всё происходит автоматически на уровне подсознания. Это - не сознательный выбор, и логику там искать не надо. Может, ей просто нравилось ходить "со мной", через любые двери. Может, она увереннее себя чувствовала, потому что видела, что у кого-то есть контроль... В Лондоне уже пару лет назад запустили проект беспилотных такси. То есть, машина без водителя. Она ТОЧНО не попадет в аварию, и ТОЧНО вас довезет, куда надо... Но популярностью у людей не пользуется. Страшно потому что... Нам всегда спокойнее видеть человека за рулем и знать, что контроль - в его руках.
Ибо кто из вас, например, полетит на беспилотном самолете?... Я - нет. Пусть там будет пилот. Пусть пьяный, из Балабаново. Но пусть он там будет, пожалуйста. Иначе, я -пас.
Куда так далеко мыслями уплыла, не знаю.
- İlle de - по-любому, всё равно, в любом случае, без вариантов, как бы там ни было, во что бы то ни стало. Было такое в синем блоге, когда я у Зехры (кажется) выспрашивала что-то про предложение Perişan anneler... Она ляпнула, а я тут же сбегала и просветилась. Но у него есть синонимы illa или illaki. İllaki несколько раз подряд в сказке про Мотылька и Свечку было. Сходите освежите. И на ille de вот такую песню слышали, нет?
- Tozpembe görmek/bakmak - видеть/смотреть через розовые очки. Вообще, tozpembe - это бледно-розовый цвет.
- Bana sökmedi numaraların. Не надо отворачиваться от sökmek. Дружно помним, что нам всё еще не смысл нужен, а "забрать конкретные инструменты". Поэтому... Откуда мы знаем sökmek? Из Mahşer yeri, очевидно. Söküp at içinden, ardına bakma git. Второй раз за урок встречается. Выдёргивать. Переходный глагол. Я вам там еще показывала видео про двух турков, которые гвозь гвоздем выдернуть пытались, помните?... Кстати, если у вас в голове он путается с sokmak, то там как раз обратное значение - засовывать. То есть, "туда" - sokmak, а "оттуда" - sökmek. Всё легко. Ну и вот... Переходный глагол. Откуда BANA, спрашивается. Отвечается:

Тут в списке - аж три возвратных значения. Я вам выделила "наше". Действовать/прокатывать. И туда (раз это возвратное значение) - как раз дательный падеж нужен. Не подействовало НА МЕНЯ. Дательный падеж. Точка.
- На kurdun da посмотрите, и поймите, что это как olsa da. Но не совсем, да?... А почему? А потому что на olsa висит ЕСЛИ, а на kurdun - прошедшее время... Кто понимает, в чем дело?... Я понимаю. Условное наклонение нужно, если мы о гипотетической возможности говорим. Ne yapsa inadına hoş görüyor. Это - вообще. Гипотетически. Не про конкретную историю разговор. А если прошедшее время поставим - то это ТОЧНО было, и мы точно знаем, на какие факты мы намекаем. Да?... Да. "Даже если ты строила мне Бог знает сколько ловушек". Даже = хоть (тут)... А, и ne tuzaklar это ne kadar tuzaklar или ne tür tuzaklar или kaç tuzak. Это и так всем ясно.
- Yaktım çıranı - дословно "я сжег твою лучину", имеется в виду - я тебе отомстил.
- И про adam etmek под конец скажу. Ну, очевидное значение "превратить в человека", сделать кого-то цивилизованным, заставить подчиняться правилам. Еще переносные значения: разрулить, вывести на прямую дорогу, исправить, наставить на путь истинный. Я в переводе написала "диктовать условия", основываясь больше на первом варианте. Но можно было и сказать "кто кого будет жизни учить".
Так... Эту - обязательно наизусть. Тут много такого, что хорошо иметь в Чертогах Разума. Никогда не знаешь, где пригодится.
Ладно, следующую.

Вам нравится?... Мне - совсем никак. Музыка - как в лифте, слова - ни о чем... Кто что-нибудь знает о турецких детях? Их же там скрывают от людей до определенного возраста. Потом они в строгих школах (у меня такое впечатление создалось). Из-за того, что в Турции такой культ родителей и старших, у детей до зрелого возраста - никакой социальной ответственности. Это - опять же, общее впечатление. Ну и вот, пожалуйста, нудная песня про турецкое детство. Безгрешные ангелы, птицы с крыльями из разноцветных снов... У нас в России - это только первые три недели жизни, пока он "спит". А потом он просыпается, и его сразу начинают готовить к детскому саду, к школе, к армии, к тому, чтобы пережить вторжение пришельцев... Вчера в газете было написано, что ТТ с женой делают ремонт в обоих домах - в турецком и в немецком. И комнату будущего ребенка обставляют одинаковой мебелью и там, и там,- чтобы .... внимание... "у него не было моральной травмы от постоянных переездов". То есть... Этот человек и его жена планируют обмануть собственное дитя, чтобы он и не понял, в Турции он, или в Германии. Вот это же какие-то неправильные пчелы, нет? Чем больше видит ребенок, тем больше он будет развиваться. Я больше скажу: чем меньше у ребенка будет режимов, тем более развитым он будет. Все, кого знаю, кто своим детям "режим" устраивал, по часам спать укладывал,- у них у детей проблемы в школе. Пройдет еще сколько-то лет, прежде чем это изучат ученые, и в научных журналах начнут появляться статьи о вреде режимов и пользе постоянной смены обстановки, но это точно рано или поздно откроют и опубликуют. А вы тогда вспомните меня.
Перевод сделали, нет?
Когда мы были детьми, мы были полями таких красивых цветов!
Когда мы были детьми, мы были птицами с крыльями из разноцветных снов.
Мы были безгрешными ангелами, прячущимися в сказке, источниками прозрачной воды в очень далеком укромном уголке.
В любое время года мы были летом.
Мы всегда были любовью.
Но Земля тоже крутилась каждый день,
Кем мы были, и кем мы стали.
Солнечное завтра никогда в жизни не закончится.
Если в каждом сердце живет ребенок, то есть надежда.
Но Время взяло разбитое зеркало и рассмеялось надо мной.
"Смотри,- сказало оно,- вот, что от тебя осталось".
И я увидел тень, усталый след увядших дней.
И сказал "Ах, в руках жизни человек - безнадежен".
Berrak/прозрачный берите, если не знали (а я знала, и это наверняка потому, что это у нас уже где-то было).
Перевод сделали, нет?
Когда мы были детьми, мы были полями таких красивых цветов!
Когда мы были детьми, мы были птицами с крыльями из разноцветных снов.
Мы были безгрешными ангелами, прячущимися в сказке, источниками прозрачной воды в очень далеком укромном уголке.
В любое время года мы были летом.
Мы всегда были любовью.
Но Земля тоже крутилась каждый день,
Кем мы были, и кем мы стали.
Солнечное завтра никогда в жизни не закончится.
Если в каждом сердце живет ребенок, то есть надежда.
Но Время взяло разбитое зеркало и рассмеялось надо мной.
"Смотри,- сказало оно,- вот, что от тебя осталось".
И я увидел тень, усталый след увядших дней.
И сказал "Ах, в руках жизни человек - безнадежен".
Berrak/прозрачный берите, если не знали (а я знала, и это наверняка потому, что это у нас уже где-то было).
Дальше.
Титул песни?... "Я твои...", а не "Я твой". Это важно.
Я тебя люблю такой, какая ты есть,
Остальное - вообще не важно.
Я начал отсчет для нас с тобой - с нуля,
А вот у тебя - серьезная проблема с этим.
Хватит, не лезь во все мои тайные и запертые шкафы.
Ты всё никак не закончишь с расспросами про мою давнюю и недавнюю жизнь.
Я твои я твои я твои
дела прошлого разве сюда вмешиваю?
Разве я задаю тебе вопросы, на которые нет ответов?
Разве я тебя расспрашиваю?
Это моя жизнь, и я отвечаю за каждую ее секунду, понятно?
Или ты не сама с радостью прибежала ко мне?
Разве я не прав?
И хорошо, что я жил, хорошо, что любил,
Хорошо, что плакал и смеялся.
Я ни о чем не сожалею, я шел, падая и поднимаясь, и так и повзрослел.
Я ничего обидного не сказал,
Запретного не коснулся,
Свои права не затребовал,
Чего ты еще хочешь?
Я никогда не мог любить без того,
Чтобы сердце дрожало,
Или без того, чтобы искренне этого желать.
До остального мне дела нет.
Новые слова есть. Посмотрим.
Произнести Джемази-эль-эввель - легко (как оказалось), а вот произнести это в Тэтэшенской песне - сложно. Чтобы правильно это там произнести, нужно понять, куда он ставит ударение. А он - делает вот так: Джемази-эль-ЭВвелини... Попробуйте, я подожду... Получилось, нет?
Пусть вас утешает тот факт, что длинные слова петь - в десять раз легче, чем короткие.
Педлагаю последнюю на сегодня, а то всё как-то слишком нудно, и даже кофе не помагает. Если вам тоже скучно, то это не я виновата, а тот, кто этот альбом выпустил... А я вот на днях Ахде Вефу переслушала... "с большим интересом". То есть, у меня в плане было вот эти песни из Десятки слушать, но моё второе Я так упиралось, что сторговалось с моей совестью на "лучше Ахде-Вефу послушаем. Заодно повторим классику"... А потом они напились и ушли вместе слушать Джуппу. Поэтому я тут вот сижу - благодаря нечеловеческому усилию воли. Тэтэ, постыдился бы. Я, вон, за один раз даже девять песен сделать не хочу, настолько меня скука обуяла. Серия про мух намного интересней была, кажется. Там "в грязях на дне реки что-то шевелилось", и такой суспенс, такой суспенс сразу. Я с поп-корном и кока-колой в обнимку ту серию делала. Короче... Affet beni, если что.
Но, поскольку у них турецкий - не совсем по-турецки звучит, я вам оригинал покажу. Ловите:
Ya ciğerim yanıyor
Ya da kırık kalbim
O yine keyfe keder
Acımıyor zalim
Yüzünü görmek, elini tutmak
Sesini duymak neden zor
Sana hükmetmek seni hissetmek
Aramak çok mu zor?
Aradım seni suçumu sormak için
Aradım seni sana dokunmak için
Aradım seni gerçeği duymak için
Aradım yine bulamadım
Hani sendin aşkımıza kul ve köle
Yüreğimde mabedin otur yerine
Dağılırdı kalbimiz taş olsa bile
Deli hasrete doyamadım
Вот такое лёгкое вам наверняка нравится. Mabet - святилище, остальное всё знаете. Учится наизусть на раз-два (это намёк), но лично я не поняла логики самой последней строчки. Кто её в логику песни увяжет,- напишите мне, мне очень интересно.

Титул песни?... "Я твои...", а не "Я твой". Это важно.
Я тебя люблю такой, какая ты есть,
Остальное - вообще не важно.
Я начал отсчет для нас с тобой - с нуля,
А вот у тебя - серьезная проблема с этим.
Хватит, не лезь во все мои тайные и запертые шкафы.
Ты всё никак не закончишь с расспросами про мою давнюю и недавнюю жизнь.
Я твои я твои я твои
дела прошлого разве сюда вмешиваю?
Разве я задаю тебе вопросы, на которые нет ответов?
Разве я тебя расспрашиваю?
Это моя жизнь, и я отвечаю за каждую ее секунду, понятно?
Или ты не сама с радостью прибежала ко мне?
Разве я не прав?
И хорошо, что я жил, хорошо, что любил,
Хорошо, что плакал и смеялся.
Я ни о чем не сожалею, я шел, падая и поднимаясь, и так и повзрослел.
Я ничего обидного не сказал,
Запретного не коснулся,
Свои права не затребовал,
Чего ты еще хочешь?
Я никогда не мог любить без того,
Чтобы сердце дрожало,
Или без того, чтобы искренне этого желать.
До остального мне дела нет.
Новые слова есть. Посмотрим.
- Maraza - желание ссориться, нежелание прийти к соглашению. Синоним kavga. Запоминайте от слова "маразм".
- Lakin (читается ЛЯкин) - это НО. Как ama. Такое слово у нас было где-то в Корольке в Красном Блоге.
- Kurcalamak - рыть/ковырять. Когда замок взломать пытаются, отмычку туда вставляют и ковыряются. Вот... это они kurcalıyorlar замок. Kurcalamak КОГО-ЧТО. Это важно.
- Çekmece - это ящики стола, шкафа или тумбочки. От çekmek ("на себя тянуть") сделано, да?
- Cemaziyelevvel - это месяц исламского календаря (хоть в тексте песни и правописание другое), но нам это не нужно. Нам нужно только знать, что это по-турецки в переносном значении - "прошлое", geçmiş. Запомнить перевод легко, произнести само слово - сложно. Поэтому дальше не двигаемся, пока не произнесем это дело. Длинные слова надо произносить маленькими кусками. Тут слово состоит из трех кусков: Джемази-эль-эввель.
Произнести Джемази-эль-эввель - легко (как оказалось), а вот произнести это в Тэтэшенской песне - сложно. Чтобы правильно это там произнести, нужно понять, куда он ставит ударение. А он - делает вот так: Джемази-эль-ЭВвелини... Попробуйте, я подожду... Получилось, нет?
Пусть вас утешает тот факт, что длинные слова петь - в десять раз легче, чем короткие.
- Дальше напомню вам просто, что karışmak - это возвратный "вмешиватьСЯ", а переходный - karıştırmak.
- Ahret sorusu - это вопрос, на который очень сложно или невозможно ответить. Не потому, что он реально сложный, а потому, что он абсурдный. Идиотский. Такие вопросы задают нарочно, чтобы запутать или сбить с толку собеседника. Ahret - существительное, и поэтому на sorusu висит конкретика. А ahretlik - может быть и прилагательным, и поэтому у ТТ там sorular, а не soruları.
- soruşturmak - допрашивать, расспрашивать, разнюхивать.
- kefil - формальный термин, "гарант". Помните torpil из Дуду? Так вот, torpil - это тот, кто помогает/поддерживает/протежирует/протаскивает, но сам остаётся в тени. Делает всё из-за занавески, как бы. А вот kefil - принимает на себя официальные обязательства.
- ellemek - руками трогать.
- kul hakkı - труд и права, которые люди передают друг другу. Он их yemedi - не использовал (а мог бы!).
- isterse ölsün - дословно - пусть сдохнет, если хочет. Иными словами - пусть катится ко всем чертям.
Педлагаю последнюю на сегодня, а то всё как-то слишком нудно, и даже кофе не помагает. Если вам тоже скучно, то это не я виновата, а тот, кто этот альбом выпустил... А я вот на днях Ахде Вефу переслушала... "с большим интересом". То есть, у меня в плане было вот эти песни из Десятки слушать, но моё второе Я так упиралось, что сторговалось с моей совестью на "лучше Ахде-Вефу послушаем. Заодно повторим классику"... А потом они напились и ушли вместе слушать Джуппу. Поэтому я тут вот сижу - благодаря нечеловеческому усилию воли. Тэтэ, постыдился бы. Я, вон, за один раз даже девять песен сделать не хочу, настолько меня скука обуяла. Серия про мух намного интересней была, кажется. Там "в грязях на дне реки что-то шевелилось", и такой суспенс, такой суспенс сразу. Я с поп-корном и кока-колой в обнимку ту серию делала. Короче... Affet beni, если что.

Не вертись, постой совсем немного, остановись, Земля.
Настало время посмотреть в лицо нашему стыду.
Как, как жить с этим позором?
Настало время свести счеты с нашей совестью.
Жизни, которые гаснут на конце ствола, в эпицентре пожара.
Дети, у которых крадут их надежду и чистые мечты.
Такое положение дел - это не дело. Держи мою руку, давай вернемся, вернемся назад.
Мы не стали этим землям ни временным хозяином, ни законным правителем или владельцем.
На самом деле, мы по сути одинаковые, все мы одинаковы. И воздух, которым мы дышим,- тот же.
Наступает такой момент, когда человеку нужен другой человек, и все мы - путники на одной и той же дороге.
Простите нас, простите, эй, дети. Мы выросли, но не стали настоящими людьми.
Расскажите, научите нас заново, почему мы так запачкались и не смогли остаться чистыми и наивными.
Песнь явно политическая, поэтому я даже комментировать не буду. В смысле, я вообще против того, чтобы политику и экологические проблемы на музыку класть, все это знают. И тут только одно новое слово - ствол (namlu). Предлагаю не учить его, в знак протеста.
Так... Бонусом, как моральную компенсацию за сегодняшнее, дам вам песню (которую Галя принесла). Исполняют... азербайджанцы... на турецком. Молодцы, мне очень понравилось исполнение.
Но, поскольку у них турецкий - не совсем по-турецки звучит, я вам оригинал покажу. Ловите:
Ya ciğerim yanıyor
Ya da kırık kalbim
O yine keyfe keder
Acımıyor zalim
Yüzünü görmek, elini tutmak
Sesini duymak neden zor
Sana hükmetmek seni hissetmek
Aramak çok mu zor?
Aradım seni suçumu sormak için
Aradım seni sana dokunmak için
Aradım seni gerçeği duymak için
Aradım yine bulamadım
Hani sendin aşkımıza kul ve köle
Yüreğimde mabedin otur yerine
Dağılırdı kalbimiz taş olsa bile
Deli hasrete doyamadım
Вот такое лёгкое вам наверняка нравится. Mabet - святилище, остальное всё знаете. Учится наизусть на раз-два (это намёк), но лично я не поняла логики самой последней строчки. Кто её в логику песни увяжет,- напишите мне, мне очень интересно.
Хорошо... На "завтра" - всё, что осталось от этого альбома. А именно: Yolla, Beni çok sev, Her şey fani и Sevdam tek nefes. Кто это уже сделал - чешем коленки с чувством глубокого морального удовлетворения. Вы заслужили.
P.S. Позвонила Галя и сказала, что это не азербайджанцы, а дагестанцы.
P.S. Позвонила Галя и сказала, что это не азербайджанцы, а дагестанцы.