Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

592. Китайцы 2300.


Эх, хорошо-то как!... Ты чего?... Просто так сказала. Настроение хорошее... после пятой чашки кофе.
Так, люди! Нас ждёт большое будущее! И это я заключила, усмотревшись турецкими видюшками о том, как правильно надо говорить и писать по-турецки. Мне кажется, мы очень близки к совершенству. У нас огромное преимущество перед турками: наша голова не засорена слэнгом и всякими прилипчивыми словечками,... которые, как оказалось, просто бич в Турции. Они там говорят: "Хочешь воспитать цивилизованное, образованное и счастливое общество,- научи людей правильно говорить на родном языке". Мы, считай, просто нагло примазались к их великой затее, но всё равно приятно. Я насобирала целую коллекцию таких видео, но до следующего сезона вам не покажу... Ладно, покажу только одно. В качестве приманки.


Ой, она говорит прям нараспев. Очень красиво, по-моему. Я теперь тоже так буду пытаться... Все увидели, что merhabalar говорить - не кошерно, кстати? Вот. Не позорьтесь. Пусть ТТ позорится в одиночку.

Хорошо. Поехали с китайцами. Совсем лёгкая сотня была, никто не жалуется, надеюсь. А спонсор нашего сегодняшнего урока - напоминание о том, что ЛЮБУЮ услышанную от "китайца" фразу надо ТУТ ЖЕ повторить кому-нибудь. Желательно даже прокричать невидимому другу в другой комнате... И подождать, не ответит ли он вам чего)))).

Поехали... А, и давайте условимся, что вы сейчас будете вслух читать эти турецкие фразы нараспев, красивым спокойным голосом, прямо как тётенька на видео. Как будто бы никтоооо... никудаааа.... не спешииит.

2201. Takahiro mutfakta kahve yapıyor.
Очень смешно.

2202. Bir adam evden çığlık atarak dışarı koştu.
Какой-то мужик с криками выбежал из дома. 
Есть предположения, что там случилось?... Жена, наверное, довела. 
Тут замечаем, как сказать "с криком".
Еще осознаём, что, если бы он нормальным шагом вышел, то мы сказали бы çıktı. А выбежать - это сразу dışarı koştu. Кто помнит, когда dışarı, а когда dışarıya? 
Если говорящий - внутри, то падеж не нужен..., из-за этого мне теперь кажется, что тот, кто говорит, был внутри дома, а не снаружи наблюдал.
2203. Bir şey yap, orada hiçbir şey yapmadan dikilme.
Не стой, как вкопанный - dikilme. Полезное выражение. 
Дерево сажать - ağaç dikmek, помните такое?
А копать как, помните?
Kendi kuyusunu.... что дальше?
Правильно, kazıyor enayi. 
А лопата как? Не помните?

Ой, там слово новое в объяснении - tutamaç/ручка. Повезло, что встретилось.
А с чем в Дюдюке к огню подходили? 
Нет, не с лопатой. А ateşe körükle gidiyor. Показать körük?
Вот почему я так люблю слово cevaplandırılmaları. Оно мало на что похоже. Пока его произносишь, можно в магазин сходить, в доме убраться, обои поклеить... )))
Прекрасно. А как "палка"?
Как суп по-испански. Sopa. 
А семена как?
Tohum. 
А сеять?
Rüzgar eken fırtına biçer. И пожинать там же. Дюдюк - это просто гимн садовода-любителя!
Поливать вы знаете... Лейка? 'Поливный горшочек': sulama kabı. 
Вооооот. 
Теперь опишите по-турецки, как надо сажать деревья или цветы. Кошке своей расскажите, а то вдруг она не в курсе. Onu haberdar edin. У вас теперь полная лексика на эту тему в кармане... Нет...  Удобрения чуть не забыли. Без них наши растения погибнут... Сейчас....
Страшное слово? Не очень. Удобрения - Уgübreния. Всё. Dikilmeyin, начинайте уже проговаривать вслух ваши инструкции. 
2204. Traş olurken kendini mi kestin?
Лучше это, чем...:
На интернете столько видео, как турки эпиляцию воском себе делают. Там одни ужасы, вопли и плачь. Воск у них - ağda называется. Вон, в титуле видео написано.

2205. Karşıdan karşıya geçerken dikkatli ol.
Вот, интересный вариант, как сказать "перейти через дорогу". Не пропустите.

2206. Sonunda bir otel bulduktan sonra akşam yemeği yemek için bir yer aradık.
Это пропускаем, тут всё просто.

2207. İşten çıktıktan sonra doğruca eve gitti.
Doğruca у нас в мультике каком-то было. "Прямиком, сразу".

2208. Cebinden bir anahtar çıkarıp kapıyı açtı.
2209. Kendimi yorgun hissettiğim için erkenden yattım.
Эти тоже пропускаем,- слишком легкие.


2210. İşsiz oluşu çok parasının olmadığı anlamına gelir.
То, что он стал безработным, значит, что у него не много денег.

Кто говорит oluşu (его являемость), мог бы сказать olduğu.
В Миграциях в этом сезоне у слонов такое было. Они gölün yok oluşunu izlediler.

2211. Bir arabaya sahip olmamak bazı yerleri gezmeyi güçleştirir.
Неимение машины затрудняет посещение некоторых мест.
Хорошее слово - güçleştirmek - осложнять/затруднять.
Не путайте с güçlendirmek - укреплять (про гнезда альбатросов вспоминайте).

И не бойтесь инфинтивы в отрицании подлежащими делать, как они тут.
Seni görmek çok hoş.
Seni germemek daha da hoş.

2212. Filmi zaten iki kez izlediğimden arkadaşlarımla tekrar filmi izlemeye gitmek istemedim.
Даже если вы не допишите dolayı в izlediğimden dolayı, как тут,-смысл не изменится. Да?

2213. Yerel dili konuşamamam iletişim kurmakta sorun yaşadığım anlamına geliyordu.
Подлежащее?
Konuşamamam. То, что я не могу говорить на местном языке....
İletişim kurmak - строить общение.

Итого, перевод: То, что я не могу говорить на местном языке, означало, что у меня были проблемы с выстраиванием общения.
В прошлой сотне они бы сделали iletişim kurmaDA, а не kurmakta, но тут они сменили стратегию. А мы с вами - знаем, что "и так, и так - можно".

2214. Mitsuko vejetaryan olduğundan hiçbir tür eti yemez.
Тут тоже dolayı подразумевают, но не вписывают.

2215. Polisler, kazayı gören biriyle konuşmak istiyor.
2216. Yeni belediye binası pek güzel bir bina değil. İnsanların çoğu onu beğenmiyor.
2217. Kazada insanlar yaralandı.
2218. Polisler patlamanın nedenini biliyor mu?
2219. Polisler çalınan arabayı arıyor.
2220. Gözlüğüme ihtiyacım var ama onu bulamıyorum.
2221. Bugün birkaç yeni kot pantolon alacağım.
Всё это пропускаем. Опять слишком элементарное.

2222. Hemen şimdi bir gürültü duydun mu?
Где было hemen şimdi?


Хорошая песня была. 56й урок, какие времена! Я всё еще наизусть помню. А вы?

2223. Burada çalışamam. Çok fazla gürültü var.
Неинтересно.

2224. Çorbamda bir kıl var.
Гадость какая! Но kıl, а не saç, обратите внимание.
Kıllı - волосатый. Boynum kıldan ince было в Acımayacak... Ну, и kıl oldum abi, само собой.

2225. Çok uzun bir saçın var.
Волосы в единственном числе можно.

2226. Bizimle kalabilirsin. Boş bir odamız var.
2227. Burada oturamazsın. Hiç yer yok.
Опять пропускаем, тут учить нечего.

2228. Seyahat ederken birkaç ilginç deneyimim oldu.
Deneyim хорошо помним из первой серии. Bu deneyimin en çarpıcı şekilde yaşandığı yerse - Hint okyanusta bulunan küçük bir ada... Christmas adası. А там - крабы.

Смотрите, как у турок опыт - ИСЧИСЛЯЕМАЯ штука. Не всегда, но может такой быть. Условно скажем, что тут этот опыт - это "приключения". Потому что birkaç говорят, а не biraz.

Почему oldu, а не vardı?... Помните, нет?
И почему я с вами всё время разговариваю, будто у вас амнезия хроническая?!
Я больше скажу: почему я с вами вообще всё время разговариваю? Вас же (типа как) нет!... Просто повезло, что меня это обстоятельство никогда не останавливало)))).
Наверняка помните. Vardı - это были... статично. А oldu - это "получились/случились/оказались"... совершенно неожиданно для вас.

2229. Çok deneyimim olduğu için işi bana teklif ettiler.
А тут - как раз опыт. Неисчисляемый.
Olduğu тут - это разновидность var, все поняли.

2230. Bir somun ekmek almaya gideceğim.
Вот. Вообще новое слово - somun. Буханка. Я прям обрадовалась.
Таааак. А какой еще хлеб бывает в Турции?

Вот же ж любопытно. Я пошла забивать запрос в Гугл, и, думая в этот момент совершенно на отвлеченную тему, мои пальцы сами забили ekmek türleri. И я даже не думала, ставить там конкретику, или нет. И что там kış güneşi - никак не обдумывала. Само вышло... Интересно, как это получилось?- мне надо, чтобы всегда и на всё так было. А то я ж давно жалуюсь, что за конкретику трясусь, вечно теряю её...
Я у турка своего (он еще дней 10 "мой" будет. Потом уедет и потеряется на просторах Планеты) спросила, помнится, КАК они понимают, где конкретику ставить, а где нет. Говорю, "объясни, как работает ваша голова, каким местом вы узнаёте, на что смотрите..." Он замолчал... минут на двадцать. Так сильно задумался. А я дышать боялась, чтобы случайно не помешать ему,- настолько для меня важен был его ответ.
Но он так и не смог ответить. С виноватым видом признался, что не понимает своего собственного процесса... Поэтому вся надежда на меня...
Что сейчас произошло?... Надо записать, а то забуду потом. У меня основное слово в голове играло - türleri. Сразу в конкретике. И я понимала, что меня интересуют буханки хлеба. Картинки - такие в голове мелькали. А буханки хлеба - это предметы. Существительные, то есть. Прилагательное гораздо сложнее представить картинкой. Это же просто характеристика... В смысле, картинку на "добрый", "тёплый" - гораздо сложнее представить. Это больше ощущение. Вот... То есть, я в подсознании фокусировалась на türleri, а хлеб я подставила впереди, потому что это предмет... А вдруг у турок в голове так же?... И еще такой момент: просто слово türleri смысла не имело,- это как обрубок был, к которому второй части не хватало. То есть, не нашла бы я что-то про буханки хлеба, если бы просто türleri написала в Гугле. Одно это слово - не отражало смысла. А вот если бы там было прилагательное,- то его можно было бы безболезненно опустить, и смысл бы остался. То есть... Что это значит?... дайте сама пойму... Kış güneşi - это один предмет. Одно понятие. Как бутылка водки. У вас на бутылку водки в голове - сразу картинка. Это прям такой предмет есть. И на бутылку шампанского сразу картинка. И на бутылку кока-колы. Это - один предмет. Вы не представляете отдельно бутылку, а отдельно бокалы с шампанским или стаканчики бумажные с кока-колой. То есть... существует прям такая штука, такой предмет. Домашние тапочки, чайная ложка, кошачий корм... А вот зеленое платье (прилагательное+существительное) - можно как-то разложить на образы. Это платье - может быть и красное. Платьем оно от этого быть не перестанет. И, не скажи я "зеленое",- вы от этого платье нужное представлять - не перестанете. То есть, НЕТ такого предмета целого, как "зеленое платье". А когда один термин - длинный (как бы) - его хочется удлиннить (должно хотеться, по крайней мере). Ну, чисто потому, что давно уже рот открыли, уже две секунды, как что-то произносите, это уже не слово из трёх букв. И эту лишнюю гласную в конце должно хотеться поставить как точку, типа "так, вот тут термин кончается".
И вообще. Вполне вероятно, что лично моя ошибка была в том, что я всегда на первом слове в связке концентрировалась (odaklandım). На kış, то есть. А это глупость какая-то. Потому что, если я ищу зимнее солнце, то меня должно интересовать - СОЛНЦЕ. Это даже логично. А зимнее - как разновидость перед ним я бы приписала.
... Мне иногда кажется, что, если я буду достаточно долго болтать сама с собой о только мне одной понятных вещах в турецком, я достигну какого-то божественного просветления, и смогу учить язык из воздуха - без китайцев, без ютуба, без песен, без Тэтэ... В смысле, пойму вдруг какой-то великий секрет, и раз - и уже всё-всё-всё знаю. Ведь говорят же, что у нас в мозге с рождения уже все возможные языки и знания зашиты. Только при рождении мы всё это как бы забываем. Задача в том, чтобы это "вспомнить"... Вот и мне иногда кажется, что я турецкий весь - уже знаю... Просто у меня амнезия от рождения, и я его "забыла", как бы. Приходится в муках восстанавливать. И такая жуткая уверенность, что я "всё вспомню" у меня оттого, что я в это верю. Во врожденную амнезию, yani. Если я когда-то этот язык знала, то я его ТОЧНО вспомню рано или поздно.

Не отвлекаемся от хлеба. Интересует багет в первую очередь.
Так и будет, baget. Неинтересно. А тогда черный хлеб?
Çavdar ekmeği. Çavdar это рожь... Знаете, как турки "Над Пропастью во Ржи" перевели? Çavdar tarlasında çocuklar, дети в поле ржи... Где пропасть,- спросите вы? Нигде. Потому что по-английски в оригинале книжка называется Ловец во ржи. Он (мальчишка - главный герой) там сон всё время видел, что ржаное поле на краю обрыва, и дети бегают. А он боится, что они упадут в обрыв, и в ужасе пытается их поймать. А они маленькие, и их из-за колосьев не видно... Это кошмар у него такой был. Интересная книжка, хоть и нудноватая. Всё равно, очень советую.

Еще, смотрю, у них есть Karışık tahıllı ekmek. Хлеб из нескольких видов зерен. Tahıl - это ж хлопья (которые на завтрак едят). Картинку покажу:


А еще турки делают хлеб из гречки. Karabuğday ekmeği. Гречка у них прям greçka, у нас слизали. Они это слово лучше узнают, чем karabuğday (темное пшено). На вид - как черный хлеб. На вкус - не знаю, никогда не пробовала.


Ну, и еще ciabatta у них есть, калькой прям:




И стандартный beyaz ekmek есть... Только, мне кажется, он сухой. А такого "влажного", как в России, у них нет. И черный хлеб еще надо посмотреть, какой. Тут в Испании с этим прям беда. На вид - нормальный черный, а на вкус - пресный пластик... Еще помните, как "буханка"?
Somun. Не забывайте.

2231. Tatilinin tadını çıkar. Umarım hava iyidir.
2232. Tüm mobilyalarını nereye koyacaksın?
2233. Daha çok bilgiye ihtiyaç duyarsan beni haberdar et.
Проезжаем мимо.

2234. Haberler çok karamsardı.
Пессимистичный - karamsar. Новое слово.

2235. Seyahate çok fazla para harcıyorlar.
Деньги тратятся КУДА, а время?... С ЧЕМ. Молодцы.

2236. Yolculuğumuz çok iyi geçti.
2237. Bugün hoş bir gün. Bugün hava hoş.
2238. Bir sürü çanta ve bavulumuz vardı. Bir sürü bagajımız vardı.
2239. Bu sandalyeler benim. Bu mobilya benim.
2240. Bu iyi bir öneri. Bu iyi bir tavsiye.
Сейчас усну вообще.

2241. Komşum bir sportif arazi aracı sürüyor.
На sportif arazi aracı даже не смотрите. Это джип. Еще SUV могут сказать, с английского калька. И я говорю "не смотрите", потому что, кроме как в журнале "За рулём", таким полным именем их не называют.

2242. Komşum bir FBİ ajanı.
А толку? У него в Турции нет юрисдикции.

2243. O, Üniversiteden mezun oldu.
Знали такое, нет? А я вам даваааааала, когда университеты обсуждали. Должны знать.

2244. O bir New York Üniversitesi öğrencisi.
Тут неплохо вспомнить, что на Я и ТЫ  мы bir не добавляем. Только для третьего лица ед. ч. (для ОН, то есть). Ben mimarım, но O bir mimar.

2245. Erken ayrılmak istiyorsan izin almalısın.
2246. Bence Marko işe giremeyecek, çünkü yeterince deneyimi yok.
2247. Seninle konuşabilir miyim? Biraz tavsiyeye ihtiyacım var.
2248. Paris'teki otellerle ilgili biraz bilgi isteyecektim.
Проезжаем.

2249. İngilizce 26 harflik bir alfabeye sahip.
Harf как saat себя ведет. Saati, harfi. Поэтому harfLİK, а не harfLIK.

2250. İngilizce birçok sözcüğe sahip.
Чего-то сегодня негусто... А ну и что... Не каждый же день нам надрываться.

2251. Bugün 20 yeni sözcük daha öğrendim.
2252. Yeni bir işe başladım, ve iş zor.
2253. Biraz yiyecek almak için biraz paraya ihtiyacım var.
2254. Partide bir sürü ilginç insan tanıdık.
... Пока что ничего. А вот женщина на видео говорила, что c людьми bir sürü говорить - не кошерно. 

2255. Biraz temiz hava almak için pencereyi açacağım.
2256. Üniversiteden ayrılmadan önce sana biraz tavsiye etmek isterim.
2257. Tur rehberi şehirle ilgili bize biraz bilgi verdi.
2258. Bu geçen ay hava harikaydı.
2259. Bazı çocuklar çok çabuk öğrenir.
2260. Yarın bazı yerlerde yağış olacak ama ülkenin büyük bir bölümü kurak olacak.
2261. Bugün bankaya gitmek zorundayım.
Если б у меня сейчас не играл на фоне ТТшенский концерт в Москве, и если бы он сейчас так задорно Gül döktüm yollarına там не забацывал под барабаны, я б, наверное, уже уснула. А так - я сижу, читаю, и плечами так ать-ать... Способность человека оказывать внезапную моральную поддержку (мне, в данном случае)... в час ночи... когда ноги замерзли, и китайцы нудят,- это большой плюс. ТТ - как старая мягкая игрушка из детства - с ней фиг расстанешься. Всегда найдешь какой-нибудь предлог, почему она тебе "всё еще очень нужна"..., хоть тебе и за сорок уже... 
Хотите со мной послушать? Там у него Шикидым сейчас будет... Вон, он орет по-английски:
"Москва, чё такое, я не понял? Вы на вечеринку пришли, а сами спите. Алё! Просыпайтесь!" Прыгайте на мин 37:31.


Молодец.  Наорать "Алё, просыпайтесь",- это всегда работает. И, когда ты в микрофон дышать начинаешь,- меня это тоже очень хорошо будит, имей в виду.
И вот он же знает, зараза, что русским Шикидым нравится. Говорит, "Это же ВАША песня, я знаю"... Черно-белый мальчик))).
Вы путаете banka и bank (скамейка), нет?... А я - путала. В какой-то момент пришлось положить в голову прям oturduğumuz bank, чтобы уж наверняка.
2262. Bu yakınlarda bir banka var mı?
Надо bu yakınlarda забрать. А то мы говорим buralarda bir banka var mı или buraya yakın bir banka var mı.

2263. Dişçiye gitmeyi sevmiyorum. Kız kardeşim bir dişçi.
На ОН/ОНА - перед профессией bir пойдет, я ж говорила.

2264. Bankaya gitmek zorundayım, ve daha sonra postaneye gideceğim.
Ой, а кстати. Я в одном из видео (которые на следующий сезон держу) видела, как женщина, которая учит турок правильно говорить, сказала, что НЕКРАСИВО говорить gideCEĞİM. А красиво - gideGEEM, yapaCAAM, yapıCAAZ... Якобы, "как пишется-так и читается" говорят только поэты и театральные актеры в спектаклях. Нарочито-правильно, то есть... Пишу вам это - потому что я всю дорогу настаивала, чтобы вы не сокращали и не коверкали слова. А женщина - против такого подхода, и давайте мы доверимся её критерию. НО... Если так говорите, - то смотрите, что там ДОЛГАЯ гласная. Yapcam говорить - некрасиво. Надо Yapıcaam. И уж точно некрасиво - писать так. Писать надо - полностью, как положено, грамотно.

2265. Kazadan sonra iki kişi hastaneye kaldırıldı.
Слово kaza - произносится kazaa. Это очень важно, пожалуйста.
И hastane, поскольку происходит от hastahane, то читается hastaane.

2266. Flora günde sekiz saat, haftada altı gün çalışır.
2267. Dünya'nın en uzun nehri hangisidir?
2268. Dünya, Güneşin etrafında döner ve Ay da Dünya'nın etrafında döner.
2269. Hiç ekvatoru geçtin mi?
2270. Gökyüzündeki tüm yıldızlara baktık.
Проезжаем без остановки.

2271. Çevreyi korumak için daha çok şey yapmalıyız.
Окружающая среда у нас была, но мельком. Çevre. Как охранник окружающей среды сказать?Çevreci, да? Эколог, типа.

2272. Uzayda milyonlarca yıldız var.
Пришелец как сказать?
Uzaylı. Надо знать "базовую" лексику))). А НЛО?
UFO (это английское), или uçan daire (летающий круг).


Это я вам тоже когда-то на Миграциях давала, кстати.

... А вот интересно, почему он решил петь dağ gibi derya gibi bende acılar, а не dağ gibi deniz gibi?... Чего такое derya, что мы его совсем больше не видим нигде?


Устаревшее (как и pare pare, помните?) персидское название для моря... А еще кто-то очень умный. А еще место, где чего-то навалом. Ясно.
А derya gibi - это очень умный или pek çok (пишет Правительство)... Очень интересно... А я что писала?... В 462 уроке... "Моё горе - как горы, как море (большое или постоянное, я не поняла? Постоянное, наверное.) " Упс, всё-таки, большое, получается... А кто помнит, что у него там случилось, из-за чего вся травма?... Правильно, ничего не случилось, "просто так" себя жалеет.

Надо же, как ребенок радуется, что наши ему по-турецки gündüz gece подпевают (вы концерт слушаете, нет?). Даже переводит им, чего это они сейчас спели... Тэтэшечка, когда дело было?... В 2011?... Бог тебя услышал, видишь. ДОФИГА русских... нет... derya gibi ruslar (и в смысле, что их много, и в смысле, что жутко умные,- сделаем честь твоему термину, употребив его в полном объеме) - выучили твой турецкий. Всё - как ты хотел, biliyor musun? Хотя, это случайно вышло. Наверняка просто совпало-получилось. Но пути Господни - неисповедимы. Он подождал 4 года, а потом сказал: "Оля, бросай всё. Срочное дело есть!" А сегодня уже знаешь, сколько народу подтянулось?... Где моя статистика... Таких, кто планомерно хронологически всё учит,- 2.800 человек. Остальные туда-сюда прыгают, то придут, то уйдут,- за ними сложно следить, но в общей сложности - 890.000 страдальцев. А такое количество добровольцев - это большая ответственность... ... ... Поэтому побрейся, что ли.

2273. Milena'nın erkek kardeşi soygundan dolayı içerde. O hapiste yatıyor.
Так. İçerde - это сериал такой есть (я не смотрела). Но помню, что говорила вам (в 452 уроке), что это взаперти. Там в песне было, а потом еще был мультик про слона, который лисят хоботом вытаскивал из норки в наводнение, и там тоже içerde 3 оставалось. В ловушке, как бы... А вообще - так про заключенных (за решеткой) говорят.
Про yatmak hapiste - вспоминайте песню Aldırma gönül. Там пели mapus yata yata biter. Mapus - синоним тюрьмы. Мы говорим - "он в тюрьме СИДИТ", у турки говорят - "он в тюрьме ЛЕЖИТ". В смысле, спать ложится -  в тюрьме.

2274. Milena, erkek kardeşini ziyaret etmek için hapishaneye gitti.
2275. Liseyi bitirdiğim zaman Üniversite'ye gitmek istiyorum.
2276. Konstantin bir zamanlar çalıştığım yerde Üniversite'de öğrenci.
2277. Bugün beş saat boyunca dersteydim.
2278. Sınıftaki en genç öğrenci kim?
2279. Hiç yatakta kahvaltı yapar mısın?
2280. Genellikle saat kaçta işten çıkarsın?
2281. Yarın öğleden sonra evde olacak mısın?
2282. Ekonomi çok kötü olduğundan dolayı çok insan işsizdi.
Ля-ля-ля, ничего нового.

2283. Sert sade kahve sever misin?
Жесткий простой кофе... Это что?... Без молока и сахара, наверное. Не знаю.
Как сказать по-турецки "жесткий секс"?
А как "простенький секс"?
Правильно))).

2284. Geçen gece akşam yemeğinden sonra içtiğimiz kahveyi beğendin mi?
2285. Bazı insanlar örümceklerden korkar.
2286. Vejetarian - et yemeyen kimsedir.
Опять проходим мимо.

2287. Yandaki evde yaşayanları tanıyor musun?
Вот. Yandaki. Соседний. Просто соседний. Без указания, соседний от кого. Почти ни разу не видели такого.

2288. Tarih, geçmişi araştıran bilim dalıdır.
Тут что-нибудь объяснять надо? Думаю, нет.

2289. Havuzdaki su temiz gözükmüyordu. Bu yüzden yüzmeye gitmedik.
"Мой" временный турок тысячу раз сказал gözüküyor и ни разу görünüyor.
Это статистика, а вдруг вам интересно.

2290. Küçük çocuklara ders vermek için sabırlı olmalısın.
2291. Paolo ve Giuliana evlendi ama evlilik pek uzun sürmedi.
2292. Pasifist - savaşa karşı olan kimsedir.
Концерт кончился,- я опять засыпаю.

2293. Sence zenginler daha yüksek vergi ödemeliler mi?
Vergi - налог, да?
Доход как?
Gelir.
А расход?
))) Правильно, gider.
А налоговая деклараааааация?
А я ж вам давала такой термин, еще в синем блоге, помнится.
Не вопрос, повторим.
Vergi beyannamesi.
Никому не истерить. Сейчас разгребём.
Декларация - beyanname. Читается beyanna:me.
По кускам - beyan - заявление, декларация. Beyan etmek - заявлять, констатировать. В заявлении что-то писать. Или когда свидетель заявление делает. Это он тоже beyan ediyor... Bildirmek, в общем.
А name - это письмо, письменная форма (только первую А длинной не забудьте сделать).
Всё вместе - это заявление в письменной форме. Логично, что декларация - это как раз и есть заявление в письменной форме? Логично.
Вообще, если где name в конце увидите,- представляйте, что это что-то в письменной форме.
А beyan легко запомнить от "баян". Типа, "ну чего за баян ты мне тут накатал?".
Кто не знает, что такое баян на русском слэнге? Просветитесь: https://otvet.mail.ru/question/12875607

2294. Hükümet evsizlere yardım etmek için daha fazla para ayıracağına söz verdi.
Нанана, неинтересно пока что... Но вы поняли, да, что правительство пообещало ВЫДЕЛИТЬ больше денег на помощь бездомным?

2295. Fransızlar yemekleriyle ünlüdür.
Тут у них быть известными ЧЕМ. Но быть известным ЗА что-то, всё равно ЧЕМ.
TT dans etmekle ünlüdür, например.

2296. Çinliler matbaayı icat etti.
Печать или печатный станок... китайцы изобрели. Печать вы не знали. Matbaa. Арабское-арабское слово, поэтому такое сложное. Спрашивается: если китайцы изобрели, то китайское слово и надо было перенимать. Причем тут арабы?! Примазались к чужой славе, понимаешь ли... Сделаем честь китайцам. Восстановим равновесие во Вселенной. Йинь шуа джи. Это оно. По-китайски.
Matbaa harfi - печатная буква.
Matbaa hatası - опечатка... В печатном издании, а не когда вы на клавиатуре случайно не то набираете. На компе - это просто harf hatası.

2297. Dolar birçok ülkenin para birimidir.
Замечательно. Валюта. Para birimi. Правильнее будет - у.е. Условные единицы, то есть. Потому что birim - это единица измерения. Всегда в конкретике сразу увидите, потому что перед ней будет стоять единица ЧЕГО это. В данном случае - para birimi. А могло бы быть - enerji birimi (единица измерения энергии).

2298. Bir işin varsa hayat yolundadır, ama işsiz için durum o kadar kolay değildir.
2299. Robin Hood'un parayı zenginlerden alıp fakirlere verdiği söylenir.
2230. Kahire Mısır'ın başkentidir.
2231. Atlantik okyanusu Afrika ve Amerika arasındadır.
И всё это - опять ни о чём.

Ну и замечательно. Мало, а зато отдохнули - концерт послушали.
Посмотрите на меня в последний раз:
Включите все эти предложения еще раз, и "на глаз" за дяденькой повторите каждое. Иначе смысла нет надо всем этим сидеть. Убедитесь, что вы такое спокойно сказать можете. Там реально всё простенько сегодня.

Сейчас китайцев завтрашних дам, но в довесок велю вам пойти в 74й урок и убедиться, что вы помните эту песню наизусть (Uzun ince bir yoldayım). Потому что мы ее три года не повторяли. А раз она сегодня попалась,- то это знак свыше. )))) Надо срочно повторить.

Завтрашнее задание:
Первая часть ТУТ.
Вторая часть ТУТ.
Вы знаете, что делать.
Удачи!