Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

523. Büyük Göçler 4 (24-43).

Задача была - найти русское кино, сделать русский транскрипт первого кусочка и по нему - перевод на турецкий.
Все нашли русское кино?... Кто не нашел - тот не Шерлок. 

Кстати, серия называется Голод или Пир, по-турецки Sefalet mi ziyafet mi. Слово sefalet/нищета заберите себе.
Таааак... Ну и чего у вас получилось, хотелось бы посмотреть?... А то у меня такое чувство, что многие решили "да ну, я это задание делать не буду, а Оля не узнает". А я - всевидящее око, на минуточку. Я узнала, считайте. А если кто-то из вас не делает домашки, то зачем мне вообще тогда время тратить и писать вам разборы?!...
Кто всё сделал - вы мои звёзды. С остальными я не дружу сегодня.
Где русский скрипт?... Вот он (вот теперь сидите и делайте со мной, а то мне скучно одной).

Они рождены для движения,
В погоне за пиром, преодолевая пустыню, благодаря древней мудрости,
Мчась за питающим их солнцем,
преследуя огромную добычу в бирюзовых водах.
Демонстрируя чудеса в поисках пищи.
Прямо сейчас наша Планета идет, летит, мчится.
Это рассказ о беспрестанном голоде.
Часть одной из самых волнующих историй Земли -
Истории Великих Миграций.

На выжженной кромке пустыни Сахара громадные силуэты похожи на знойные миражи.
Редкостные саванные слоны, последние представители своего вида, держатся за жизнь в мире, где могут выжить, только постоянно поддерживая друг друга.
Это - печально известный регион Сахель в Африке.
Сухой край кустарников, южная граница Сахары.
Чтобы выжить здесь - необходимо идти вперед, в бесконечном поиске воды и пищи, которых здесь крайне мало.
Поэтому эти огромные животные отправляются в самую длинную миграцию слонов на Планете.
500 км вокруг страны Мали в Западной Африке.
В пустынных странствиях их ведет глава рода - самая старшая самка.
За десятилетия она запомнила миграционный маршрут, и знает, где и когда вероятнее всего можно найти воду и пищу.
Стадо чувствует запах воды. Он доносится из-за горизонта.
И там они сделают остановку.

И дальше мы договаривались - на перевод своими словами. Вы сделали?


Всё, дальше пошли...

24.Ama buraya gelen tek göçebe onlar değil.
Мне кажется, тут неправильно предложение у него сделано. Смысла нет. Он хочет сказать "Но они не единственные кочевники, пришедшие сюда", а получается "Но единственные кочевники, пришедшие сюда - это не они". Подлежащим должно было быть onlar, и стоять оно должно было - в начале. Ama onlar, buraya gelen tek göçebe değil(ler)... Поняли, нет, чего хочу сказать?... Кто кем не является. На месте "кто" при любом раскладе должно оказаться "ОНИ". 

25.Yerli Tuareg ve Fulani çobanları, vahanın hemen ötede olduğunu biliyorlar.
Yerli - местные. Это слово было в передаче про немое кино, там ведущий у девушки спрашивал, каких писателей она обычно читает, yerli mi yabancı mı... Вы свой скрипт сохранили, нет? Мой ТУТ лежит, если что. Там как раз и про söylemez miyim, недавно поминали.  
Yerli çobanlar biliyorlar что? Что vaha - (где?)- hemen ötede. Тут легко. На слово vaha я вам прекрасную лужу в 436 уроке показывала, помните? В отпуск на нее собиралась как-нибудь съездить... 
26.Burası Banzena gölü.
Как спросить "это что за место"?...
Burası neresi, да?

27.Kurak bir Dünya'da göz alıcı bir nimet.
О, ура. Nimet новое слово. Благословение, дар. Когда мы говорим "ну, я тоже не подарок", или "Дары Природы". 

28.Buraya birçok kuşun yanı sıra, muhtemelen dünyadaki en büyük popülasyona sahip kuş türü olan kırmızı gagalı küelalar da geliyor.
Наряду с множеством птиц, сюда прилетают и красноклювые кюэлы, являющиеся видом птиц, обладающим, возможно, самой большой популяцией на планете.
Yanı sıra - наряду с (вспомнили такой термин, а то давно не было). Что такое "наряду с"? Это "вместе с". Да?... Yanı в конкретике стоит,- значит, к нему нужен хозяин или kış. В данном случае - хозяин (kuşu).
Muhtemelen - вероятно. А muhtemel - это прилагательное, вероятный. 
29.Hem de yüzbinlercesi.
Сказуемое где?
Geliyor из прошлого предложения.
А конкретика почему?
Потому что ИХ прилетают - сотни тысяч.
30.Filler, bir küela bulutunun arasından sıyrılıp geliyor.
Sıyrılmak помните? Ne kadar sıyrılmak istesem de içine çekiliyorum. Из Гековской песни (413 урок). Выкарабкиваться, спасаться.

Я, кстати, вчера решила посмотреть сериал тут один с Геком... Он же раньше актером был, в главных ролях снимался... Ну и вот... Там - комедия... То есть... Гек и комедия в одном предложении - это уже само по себе смешно. Но знаете, что я поняла?... Правильный ход. Смешных людей снимать в комедиях - не смешно. Вот Ёлки, фильм у вас был. Там смешные ЛЮДИ в главных ролях, а я над фильмом - не смеялась совсем. А, например, сериал был - Калифорникейшн, там Дэйвид Духовный в главной роли. Несмешной человек же, серьёзный... Но там я - до слез ржала над каждой серией. Я думаю, именно поэтому я вчера так угорала на Гека. А у него там не одна, а аж две главные роли, чтоб мало не показалось. Он там братьев-близнецов играет. Я всё между ними мечусь - до сих пор выбрать не могу, кто из них мне больше нравится. Потому что один Гек там - беззаботный и "смешной", а другой - в очках и очень-очень серьезный. А у меня же на очки и серьёзность - где-то какой-то сдвиг... и на свитерочки. Короче, Гек, ты хороший актер, наверное,- потому что я настолько "не могу выбрать", что усыновила бы вас обоих, мне кажется. Тебя в очках и тебя-прикольного дурачка... Но это я так, просто примеряюсь, за кого дальше болеть, как бы. А самое интересное там всё равно - голос же. А голос у него - точно такой, каким он говорил шепталку в Duman Gözlüm. Один-в-один. В смысле, чего удивляться, это же его голос, всё таки... Но поёт всё равно красивее, чем говорит... А зато говорит так, что я всё понимаю... "По-русски". Гек! Ты видишь, я хронически не могу выбрать между тобой и ... тобой же. О чем это говорит?... Не уверена. О том, что я болею, наверное. Защита организма ослаблена, бывает у тебя такое? А чего я болею? А это ТТ виноват, как обычно. У него, похоже, вторая миссия на этой Земле - устраивать мне проверки на живучесть, ты так не делай... Вот даже не знаю, рассказывать, чего было, или нет... Реально не знаю... Еще подумаю...
  
31.Ve sonunda susuzluklarını gideriyorlar.
Gidermek - переходный от gitmek. Заставлять уйти. 

32.Şimdi aileler, aile reisi dişilerin önderliğinde Sahel'den vahaya doğru bir bir geliyor.
Вот мне же нельзя тут сказать "это слишком легко, пошли дальше". Вы же тогда не запомните ничего... А чего тут скажешь?... По смыслу не ложится, конечно, потому что, по идее, они СНАЧАЛА должны были vahaya doğru bir bir gelmek, а ПОТОМ уже susuzluklarını gidermek, но мы к таким косякам уже привыкли, и "всё" прощаем... Кто помнит, какая часть речи doğru тут?...
Edat. Предлог, значит (послелог, точнее).

ПОД предводительством через какой падеж сделано?... Через местный "прям так". А ПОД угрозой через какой падеж делалось?... Через тот же местный, только через altında, помните такое? Tehdit altında. А ПОД влиянием, кто помнит, как будет?... Не, никак?... Записка к Метаморфозу, цитирую: Yıllar yılı hakkımda her şey yazıldı, çizildi, söylendi. Bunların etkisi altında kalanları bana inanmaya davet ediyorum bu şarkıyla... Кто вспомнит, про какую это песню?... Там тоже ... etkisi altında. Счет 2-1 в пользу altında... Сделаем 2-2: alkol veya uyuşturucu madde etkisinde olma, пребывание под действием алкоголя или наркотических субстанций (Тэтэ, гляди, это по твоей части терминология опять)... А 2-2 это не очень хороший для нас счет. Он означает "фиг поймешь, что где"... Надо разбить этот спор. Вот, еще нашла: Uyuşturucu etkisi altında sürüş - вождение в нетрезвом виде. И тут - etkisi altında... Это значит что?... Что наверняка это взаимозаменяемые понятия, и "и то и то" можно... Это будет верным, если я сейчас найду на интернете tehdidinde и önderliği altında... Есть и... есть. Утверждено.

Еще я вижу, что на самке нет конкретики, хоть там и aile reisi впереди. И у параллельного дяденьки её нет... А я бы - поставила... Да я, собственно, и поставила, вроде бы, когда свой перевод делала... Таааак, Синий блог, кашалоты. Мы оттуда этот термин взяли. Глянем, чего было там...

110.Derinlerdeki aile reisi dişilerin avından kopuk gelen ahtapot parçaları yüzeye çıkıyor.

Как по-турецки "мама дорогая"? Vay anam vay, наверное... И там тоже без конкретики, а я это - проскочила. Проглядела. На прекрасную розовую медузу смотрела, которая потом оказалась растерзанным трупом осьминога. Я думала, что это что-то прекрасное, наслаждалась, а потом приходит ТТ и говорит, что это про смерть... Вот поэтому я и болею. Всё повторяется. Расскажу, наверное.

Он же тут пару дней назад выпустил ремикс Сезеновской песни. Мне её Гугл (тоже предатель) выдал в руки через 10 минут после ее выхода в свет. А я по делам бегала, занята была, схватила не глядя и поехала, в машине уже послушала. Такая красивая музыка (Сезен сделала), такой красивый ритм, они там дуэтом с Сезен это дело распевают. Я слова слышу, конечно, но, вроде, ничем особо не отличается от любой türkü у них там. Это такие песни, которые они за столом в сериалах распевают. Там всё про страдания, а ну и ладно, как бы,- жанр такой, подумаешь. И, пока я ехала в машине, мне всё так нравилось, и я представляла себе, что это они с Сезен такие звезды, что взяли какую-то türkü и наложили ее на почти трансовый бит. И очень красиво получилось, я прямо радовалась за них. Целых три часа... И это был момент с прекрасной розовой медузой, вы поняли.

К вечеру приехала домой, пошла посмотреть детали из текста, который Сезен (как сразу выяснилось) написала. И оказалось, что она сочинила эту песню умершей в 2009 году девочке, которую Ceylan звали. А 2009й год - это же фактически "вчера", поэтому я полезла смотреть, чего там случилось. Ситуация следующая. Курдские горные поселения на территории Турции. Ребенку 12 лет, она выходит пасти коз. Там рядом гарнизон какой-то расположен. Она прощается с мамой, и через 5 минут мать слышит взрыв. Бежит туда - ребенок разорван в куски не то гранатой, не то миной какой-то. У матери шок, она бродит по поляне и собирает кусочки своей дочки в юбку. Прибегают соседи. Зовут полицию - те не едут. Зовут военных - те не идут. Зовут врачей - те тоже не идут. Зовут судью, который должен выслать бригаду какую-то, и приказать поднять тело с места происшествия - никто не реагирует. Соседи там накрыли её куски покрывалом и стоят с ней часами. Потом потащили всё в местное отделение полиции сами. Там какой-то левый доктор берет себе в ассистенты уборщика(!), и во дворе отделения полиции (на улице) типа как делает "вскрытие". Потом отдает куски тела родственникам, "хороните", типа. Никого не посадили, само собой, виновных не нашли (и даже не искали). Пресса молчала несколько дней, пока один-единственный какой-то главный редактор не написал у себя в (маленькой) газете:


Не суть. Суть - что на дворе стоял 2009 год, как я сказала. У всех, даже у деревенских курдов, были смартфоны. И они записали видео всего, что происходило, и фото наделали. И всё это - в открытом доступе лежит, если хорошо поискать. И я - это увидела. От нее там верхняя часть тела по пояс осталась целая, а остальное всё кусочками. И она лежит на траве, как спит, а сосед ее по голове гладит. И крови нет совсем, потому что от взрыва разлетелась вся. И толпа мужиков вокруг стоит, а чего делать - не знают. Собирают кусочки её остальных частей, и туда же, под покрывало подкладывают, будто снова собрать пытаются. И всем, кто приходит, поднимают покрывало и это показывают... Про это написать песню - это... неправильно, по меньшей мере. Лично я - всё психосоматизирую. У меня поэтому - тут же приступ астмы на нервной почве от увиденного. Дышать не могу, температура подскочила. Не из-за девочки этой бедной. Несчастный случай, на гранату наткнулась, на мину наступила. Не из-за халатности местных властей. Это не моя страна, такое много где бывает. Это не моя "война", я вообще не должна о ней знать, раз я ничего не могу сделать. Не из-за этого. А из-за того, что эти два "артиста" дали мне в руки песню, очень красивую, и я её взяла, потому что доверяю им. А потом оказалось, что это - про разнесенного на куски ребенка, у которого есть имя и фото, и видео его смерти. И неужели (вот неужели) они рассчитывали, что я буду переслушивать и переслушивать её часами и наслаждаться?... Да у меня уже даже голос их с кишками и мертвой половинкой тела отождествляется в голове. Меня тошнит - от первого же аккорда. Я задыхаться начинаю - на первой же ноте.

Я, конечно, долго думала. Думала "ну, Сезен просто хотела выразить, как ей жаль ребенка... И чтобы другие люди посочувствовали". Но блин... Разве есть кто-то, кто и так не сочувствует? Песни же нужны - чтобы делать людей счастливыми! Это же искусство. Оно должно приносить счастье. В смысле, раз уж искусство надо созерцать, то пусть это будет что-то прекрасное... Для несчастья - всё остальное, как бы. Или я ошибаюсь?... А тут - в красивый фантик завернули бомбу, и дали в руки ребенку. Мне, yani. И я на ней - подорвалась. Никакой ответственности нет у людей... А это еще ладно "я". Там в комментариях есть люди, которые не поняли, о чем рассказ, и пишут "Вот! Такие песни нам нравятся, а не Cuppa твоя. Таких нам давай побольше!" И, само собой, бессмертный батальон фанатов, которые текстами не интересуются, пишет "ах, ох, он самый сексуальный мужчина на свете"... типа Сезен они не заметили там. Но суть: про такую песню писать комментарий "он самый сексуальный"?!! А я, кстати, заподозрила "неладное" только потому что в каком-то из первых комментариев там была турчанка, которая сказала "Это что за песня такая? У меня волосы дыбом встали, и меня сейчас стошнит". Я поэтому полезла выяснять, что происходит, собственно.
И вот... четвертый день на таблетках от температуры, дышу с перебоями, говорить могу только тихо-тихо (пока что). И сплю по 18 часов в день. Это стресс у меня такой, вы поняли. И всё это случилось, когда у меня Николай (украинец-золотые ручки, помните его?) укладывал ламинат. Я хотела ему помогать, а он говорил "я боюсь, что ты сейчас умрешь, и я не буду знать, что делать. Иди ляг, Бога ради". А я от него далеко отходить не хотела, поэтому легла прям там, на рулон утеплителя,... и очнулась, когда он уже всю комнату доделал... Тэтэ! Это я для тебя рассказываю, чтобы тебе меня жалко стало, ты понял. Нельзя так делать. Надо головой думать, какие чувства ты у людей вызовешь. Это - могут подпевать тебе только те, кому реально по каким-то своим причинам - "всё равно". Надо было Сезен остановить, предложить ей любую другую песню, уже всё равно, какую, - у вас плохо получиться же, по определению, не может. Ты что, совсем не имеешь никакого влияния на эту женщину?... Мог бы и использовать его хоть раз... Короче, не знаю, как ты собираешься заглаживать свою вину и компенсировать мне моральный ущерб. Вообще не знаю даже, возможен ли тут какой-либо tazminat. Всё слишком плохо... А у тебя сейчас и в миграциях слонята умирать начнут, везде одно горе. Поэтому я метнулась к Геку, чтобы он меня рассмешил (к Геку!... К самому несмешному парню во всей Турции! Дожили!) А он говорит "Оля не волнуйся, сейчас всё будет. Вон, бери сериал комедийный со мной". Я и взяла... Вот Гек - настоящий друг. Он на предательство - не способен... Слушай, Гек, я надеюсь, у тебя там в конце ни один брат-близнец не погибнет, а то окажется, что зря тебя хвалила. Ты уж постарайся и выживи... те.

Aile reisi + дальше существительное БЕЗ конкретики, да? Запомните?

33.Sadece birkaç haftalık olan yeni bir aile üyesi de ortaya çıkıyor.

Почему haftalık, а не hafta? Сами попробуете ответить?...
Вопрос - что такое olan. Ответите на него - поймете, откуда haftalık.
Olan - это НЕ имеющий, а являющийся тут. В турецком, когда про возраст говорим, var не употребляется же. В испанском-французском-итальянском-русском - да. Мне (есть) 5 лет, например. А у турок - ben 5 yaşındayım. Сюда var не впихнешь.
Haftalık - прилагательное, как и kilometrelik, kiloluk, и т.д. Недавно повторяли такое, правда?...
Тут olan ставят, чтобы 2 прилагательных разделить. Это не обязательный манёвр. Но... если поставить hafta - то это существительное, и от него расползется весь смысл предложения.
Перевод тут - появляется новый, всего пару-недельный член семьи. На месте "пару-недельный" может быть "трехнедельный", это в русскую мысль лучше ляжет.

34.Annesinin ve teyzelerinin dikkatli bakışları altında çamurda keyifle oynuyor.
Тут на что смотрим?
На радостно -  keyifle. Помните, я как-то у вас спрашивала, как веселый по-турецки? Мы neşeli брали. Keyifli добавим туда же, а то оно такое легкое, что всё время теряется. Но keyifli - прилагательное. А чтобы сделать наречие радостно, делаем "с радостью". Где такое недавно было?... Hızla/быстро, zarafetle/элегантно, çoğunlukla/преимущественно. Всё это - наречия, сделанные через творительный падеж существительных.
Еще на что смотрим?
Два слова подряд в местном падеже не запрещается ставить - dikkatli bakışları altınDA çamurDA keyifle oynuyor.

35.Onlar için bu yavru çok değerli.
Видите değerli? А не ценный как скажете?
Логично предположить, что değersiz. И это правильно.
А вот Миркелям недавно пел Tanrı'nın bana verdiği hazinede ucuzmuşsun sahteymişsin, korkulan duygular mutluluğunda, basitmişsin, değmezmişsin. То есть, он говорил değmez. А Правительство говорит, что такого термина - нет... А Туренг вам скажет, что есть. Как выйдете из ситуации, как объясните, что происходит?... при условии, что Правительство - право... Загадайте что-нибудь...

Ответ: Если такого ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО нет, то значит, это у Фергана было причастие - ты не стоюЧая. А причастия Правительство отдельно не обозначает, потому что они как формы глагола у него подразумеваются, ПОЭТОМУ его там и нет... Поняли, нет?... Правительство же только обозначает isim, sıfat, zarf, глаголы (nsz, -i, -e), и всякие служебные мелочи: предлоги/edat, восклицания/ünlem и т.д. Причастий и деепричастий там не водится, так же, как олмамов и диинов, потому что для Правительства - это видоизмененный, но всё еще глагол.


Еще на порядок слов у него смотрите:
для кого---кто---каким является.
Спрашивается: почему тут "так", а в bu dişi, göç yolunu ezberlemek için onlarca yılını verdi - не "так"... Пока не знаю. Выясняю всё еще... А что именно я выясняю, еще раз? Как изменится оттенок, если сказать bu yavru onlar için çok değerli. Но по моей статистике в 90% случаев benim için, senin için, onun için и т.д. пойдут в самом начале, ПЕРЕД подлежащим. Предложение про слониху - как раз выбивается из мировой статистики.

36.Ana rahminde geçen yaklaşık iki yılın ardından bu yavrunun simgelediği biyolojik yatırım muhteşem.
Перевод тут: после почти почти двух лет, прошедших в материнском чреве, биологический вклад, который он из себя представляет, очень велик.
  • Ну, чрево матери у нас было, где-то на морских слонах, по-моему. 
  • У ardından всегда есть хозяин в родительном, имейте в виду. В отличие от arasında и кучи других... У меня такое подозрение, что в падеже дело. Если исходный  (ardından, peşinden), то схема kış güneşi невозможна,... потому что туркам не представляется возможным, чтобы что-то физически находилось ЗА голой концепцией, наверное. 
  • simge у нас был - символ. Simgelemek - символизировать, представлять из себя. Обычный глагол, через le сделанный. 
  • yatırım - вклад... в банк, в том числе. Инвестиция... Сделан от yatırmak - переходного от yatmak... На этом месте все сходите в 343 урок и убедитесь, что вы знаете чужую лексику, в которой мы тогда ошибки искали.

37.Sabırlı anne ve teyzeler nazikçe yavrunun çevresinde toplanıyor.

Sabırlı прилагательное. А наречие как сделаете (терпеливо)?

Через творительный падеж опять, да? Sabırla.
А терпение как?...
Правильно, sabır.
А sabret чего такое?...
Какая часть речи?...
Biraz sabret говорят, это что значит?
Три-два-один-... глагол. Sabretmek. Sabret значит "потерпи".
А как скажете "терпя, он провёл три года"?(1)


38.Uzun yürüyüş boyunca yavru, onların sevecen bilgeliğine ihtiyaç duyacak.
Sevecen новое слово. Какая часть речи? Никуда не ходя только. По месту в предложении же всегда и так ясно, что за часть речи... Ну?
Прилагательное. Почему не причастие на an/en?
Потому что в турецком нет глаголов на ...cmek, а тут был бы sevecmek.

Хорошо, sevecen - нежный, ласковый заботливый... (не пьёт, не курит, хорошо обеспечивает...)))))). Тэтэ! Ты sevecen или не sevecen, мне вдруг интересно стало?... Наверняка нет. У меня брат Terazi, я по нему ориентируюсь. Он не то, чтобы не sevecen, но у него, такое впечатление, что на телячьи нежности времени нет просто. У него всегда поинтереснее план под рукой. Вечно носится, вечно дела какие-то. Я к нему фактически на приём записываюсь, если мне что-то надо. Он мне время знаешь, какое обычно даёт? Пол-пятого утра. Четыре - самое раннее. МНЕ... Единственной сестре. А жена у него - ПОСЛЕ меня. Вот пусть меня поправят, если кто-то знает иные случаи, но лично по моим наблюдениям у всех мужиков-весов брак такой, что в конце концов он сам по себе где-то болтается, а она - сама по себе. В хорошем смысле, конечно. Пересекаются - только когда с друзьями где-то тусят. C таким жить - нужно своё собственное дело иметь, иначе скучно станет, устанешь "ждать". И они такие, знаешь, что к ним не придраться, не упрекнуть ни в чем, не наехать вообще никак. Люди-легенды прямо. Вроде они и есть, а вроде их и нет.))))) А я вот всё думаю про то, что про тебя жена рассказывала. Четыре эпитета дала: ince düşünceli (тактичный), mütevazi (скромный), çok normal, diğer insanlar gibi.
Не могу из головы выкинуть, всё думаю, почему она так сказала.
У меня дедушка министром был, и вот он как раз такой был, как эти четыре термина. Но бабушка - даже нам, внукам, ЕЖЕДНЕВНО втирала, какая он звезда. То есть, все восторженные эпитеты, которые я вообще знаю о мужчинах, я, на самом деле, узнала от бабушки, и сказаны они были - о нем. А всё почему?... Потому что бабушка моя - не простачка была. Она понимала, что, чтобы её считали королевой, муж её - должен быть королём. И мне с детства кажется, что это любая женщина понимает. Ведь мало кто из жен скажет про своего (свежего) мужа "Да ничего особенного, мужик как мужик". А твоя - по телевидению, на весь Мир, фактически заявила "да обычный турок,... как все". Вот это давно было уже, а я до сих пор под впечатлением. Но я думаю, она отметила просто, что её удивило, как бы. Потому что она ожидала бы противоположного. А чего именно она ожидала? Люди, положите на стол термины нетактичный, нескромный, ненормальный и не такой, как все.(2)
... А чего мы про жену-то заговорили? Забыла уже... А, да. Не sevecen ты, ТТшечка. Это минус, кстати. А хотя... В Турции это, по-моему, не обязательно. У них любви (в нашем понимании) вообще, говорят, нет,- зачем бесплатно sevecen быть... Так... У турков любви нет, а у слонов - есть! Слоны явно стоят на ступень выше турков в развитии. Aferin onlara! Ребенку-слону всю дорогу нужна будет их заботливая мудрость!... Типа... "а ну, не бегай!", "хватит беситься!", "не сутулься!", "перестань хобот во все дырки совать!", "иди смирно, держи маму за хвостик!"... Чего сидим? Переводим "заботливую мудрость" слоних, быстрее (3).
У меня один вопрос... А где у них мужики?... Никому не кажется подозрительным, что там одни anneler, teyzeler и büyük anneler? За всё кино один-единственный молодой самец появился (и тут же утащил слониху-девушку в кусты). Один ребенок-мальчик был,- и тот погиб в конце. Может, поэтому они и вымирают?... Ну, в смысле, может, поэтому они и есть türlerinin son örnekleri?... Как отличить слона-мужика от слонихи?... Нет, не так. У слоних есть грудь!☝ Срочно надо пересмотреть кино и пересчитать, сколько там слонов-самцов, в этом sürü. Кстати, принесла вам видюшки с ютуба, про слонят. Смотрите и созерцайте, что такое sevecen bilgelik.





39.Çünkü Banzena Gölü bu yılki kuraklığa fazla dayanamayacak.
Потому что озеро Базена не сможет слишком долго противостоять засухе этого года.

Скажите:(4)
Погода на этой неделе,
Сегодняшний матч,
Завтрашнее совещание,
Послезавтрашний праздник
Наш вчерашний разговор,
Позавчерашняя свадьба,
Задания прошлого месяца
Дела позапрошлого месяца
Эпизод следующей недели
Краткое содержание эпизода прошлой недели

Kuraklık/засуха, а ıslaklık чего такое?...
Влага. А влажность как?...
Nem, конечно... А уровень влажности (в сотый раз, из приложения о погоде)?
Nem oranı.
Будем считать, всё повторили... Нет, еще одно, на всякий случай: на dayanmak картинка какая? Упираться/опираться, да? Про дверь думайте: на нее наваливаются, а вы с другой стороны упираетесь, чтоб не дать ее открыть.
Вдогонку вопрос: переходный глагол от dayanmak какой? Иными словами, "напирать" как?
Dayatmak... А ну и что, что не было? А я вас с самого начала учила на каждый глагол искать пару, переходную или непереходную. Они же похожи,- а так получается, что в два раза больше глаголов сразу выучивается. Двух зайцев одним ударом. Нет?... А по-моему я это очень даже здорово придумала.


40.Filler, onları bir sonraki sığınaklarına ulaştıracak kavurucu göçlerine devam etmek için umutsuzca bir işaret bekliyor.
Ulaştırmak - переходный от ulaşmak, да? А поскольку мы, по совету одного "очень мудрого человека", с самого начала ищем пару для каждого нового глагола, то тут для нас никаких сюрпризов нет. Потому что, что такое ulaşmak, знают все. И все даже помнят, что, ulaşmak всегда КУДА.

Ulaştıracak какая часть речи?...
Причастие из таблицы 175 урока. В настоящем времени мы бы заменили его на что?
На причастие на an/en. Ulaştıran было бы. Да?... Да...
Ulaştıracak от переходного глагола сделано,- есть к нему тут же слово в винительном?... А как же! Onları.
А еще есть beklemek переходный. К нему слово в винительном есть?... Само собой. Только это "невидимый" винительный, потому что они - знакождут.

А на глаз (не покручивая на начало), не считая этого предложения, сколько переходных глаголов+слов в винительном у нас пока что было за сегодняшний урок, как думаете? Загадайте число... Загадали?
Поднимите мышки, кто назвал цифру два. Вы звёзды, грамотно всё регистрируете.
Итого, вместе с этими двумя - пока что четыре переходных "глагола". Статистику понимаете?... Не такая уж и частая фишка, говорю же...

Kavurucu кто-нибудь не знает? Поджаривающий. Günahlarımla kavur beni, - пел ТТ в рок-н-ролле когда-то в Красном Блоге. Оттуда мы знаем это слово. А потом у нас были kavrulmuş, kavrulmak... Вот, теперь и "профессия" от него встретилась. За новый термин не считается... Вы цените, цените, что "не считается". У нас "не считается", потому что мы все суффиксы знаем. К ним какой корень ни подставь, значение сразу ясно... А вот есть такие люди, которые каждое слово по отдельности учат, в суффиксами не особо интересуются. Им тут - вообще тяжело. А нам - как на сафари съездить, редких животных пофоткать. У меня лично за этот урок - только два новых слова. Nimet и sevecen. Остальное всё - на повторение. А раз у меня так,- то и у вас так.

41.Kısa bir süre sonra yağmurun yağacağı yerle onları ayıran büyük bir duvar - ıssız bir geçit var.
Перевод понимаете, нет?...

Onları ayıran büyük bir duvar var, она же- ıssız bir geçit.
С чем onları ayıran? - Yerle.
Ne tür yerle?- где kısa bir süre sonra yağmur yağacak.

Yağacağı какая часть речи?...
Диин (наша кухонная терминология, не официальная).
Чему в настоящем соответствует?
Диину же.
Как будет выглядеть?
yağmurun yağdığı yerle.

Все понимают, что у диина будет хозяин, а у причастия - нет? Молодцы... На всякий случай спросила, а мало ли...

Так... Переходные глаголы есть?
Есть один. Ayırmak/разделять/отделять. К нему слово в винительном есть?
А то! Onları, вон.

Обратите внимание, что ayırmak кого С КЕМ... А не кого ОТ КОГО.
А если взять его возвратную пару ayrılmak, то будет как раз ОТ КОГО. Ondan ayrıldım. İşten ayrıldım.

Два предложения осталось, терпите, скоро закончим.

42.Adına La porte des Elephants yani Fil Kapısı deniyor.

Denmek всегда НА КОГО/КУДА. Что за форма, denmek?
Кто-то сказал "возвратный от demek"?
А demek переходный или возвратный?
Кто-то сказал "переходный"?
Не, вы не правы. Demek - возвратный. Сходите в Правительство, наверняка оно со мной согласно.
Поэтому denmek - страдательный залог от возвратного demek.

И последнее...

43.Zeki filler, buraya nasıl ve ne zaman gelmeleri gerektiği bilgisini sayısız nesiller boyunca birbirine aktarmış.

Так... Смотрите...
Zeki filler какое-то там знание/науку/информацию sayısız nesiller boyunca birbirine aktarmış.
Мы знаем "пересадку" в метро (aktarma), поэтому aktarmak - передавать, очевидно. Даже в словарь не пойду...
Какое знание/информация?
О том, buraya nasıl ve ne zaman gelmeleri gerekiyor.
Кого из вас смущает gelmeleri (ОНИ должны прийти), поставьте gelmem (Я должен прийти).

Сделано - очень навороченно, не буду врать. Я бы - попроще сделала. Zeki filler buraya nasıl ve ne zaman gelmeleri gerektiğini biliyorlar. Bu bilgiyi sayısız nesiller boyunca birbirine aktarmış.
Такое бы никого не смутило, правда?

Но ТТ на то и ТТ, чтобы на последнем предложении послать нам "кручёный" мяч.
Хорошая подача, кстати. Два миллиона результатов в Гугле. Берём.

олмам+gerektiği bilgisi = "информация о том, что кому-то необходимо делать..." Думайте про бюрократию и инстанции всякие. Эта конструкция ТАМ в основном будет светиться. Перед всей этой конструкцией ...için встанет просто.

(bunları unutmamak için) Ne yapmanız gerektiği bilgisi - информация о том, что вам необходимо сделать (чтобы это не забыть).
 
(Sorunu çözmek için) Nereye gitmeniz gerektiği bilgisi - информация о том, куда вам необходимо пойти (чтобы решить эту проблему).
По лицам будет олмам гоняться, да?
Ne yapmam gerektiği bilgisini bana verir misiniz?- 
Проинформируйте меня, что мне надо делать.
=
Ne yapmam gerektiğini bana söyler misiniz?
 
 
Onlara, ne yapmaları gerektiği bilgisini verdim. - 
Я проинформировал их, что им надо делать.
=
Onlara, ne yapmaları gerektiğini söyledim.


Если выкинуть слово "информация", то всё будет как раз так, как мы привыкли:

Neler yapmaları gerektiğini bir bir açıkladım.- 
Я им популярно объяснила, что им надо делать. 
Видите?... Не так сложно. Но нам всё равно надо НОВУЮ конструкцию себе забрать, а не старую использовать. Поэтому вот это yapma(sı) gerektiği bilgisi - прям одним куском запомните пока что.
Мне прям нравится, что он на них говорит zeki filler. У меня в голове это звучит как "хитрожопые слоны"... на протяжении бесчисленных поколений передавали друг другу секрет о том, когда и как сюда надо приходить... 
Так, хорошо... Тут останавливаемся. Предложений - не много, просто я их долго разбирала. 
Предлагаю опять тот же план:
берете аудио, долго его слушаете. Потом делаете скрипт русского куска. Потом по русскому тексту рассказываете своими словами, чего происходит.

Всё на сегодня (три дня писала урок), завтра снова китайцы. ТТ и слоны на вашей совести.
Всех обнимаю.