Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

548. Слоны, пятнашки и домашка.



Не знаю, как вы, а я - по слонам соскучилась... и по мухам. Надоело о погоде говорить и новые города смотреть. Я недавно их целую bir sürü видела, пока в отпуске была. Поэтому позволю себе пропустить одну очередь "погоды", и взгляну на моих зайчиков.... слонов и мух yani. Потому что они этого достойны.
Если кто не помнит (это нормально, кстати),- мы остановились на моменте, когда слоненок умирает, его мамашка убегает в кусты с очередным мужиком, а бабушка остаётся...


Büyükanne umutsuz bekleyişini biraz daha sürdürüyor.
O da birazdan çıkacakları yolculuğa hazırlanmak için beslenme işine dönmek zorunda kalacak.
Ama şu an için, hepsi buraya hapsolmuş durumda.
Bir intihar koşusu dışında sadece bir tek şey özgürlüğe kavuşmalarını sağlayabilir.
Ve nihayet ufkun ötesinden gelen yağmur müjdesi.
Yola çıkmadan önce katılmaları gereken hüzünlü bir tören var.
Fillerin gizemli ve dokunaklı cenaze töreni.
Hepsi ölü bebeğin başında.
Şiddetli ve kuru sıcak bedeninin kalıntılarını yaklaşık on günde mumyalaştırmış.
Sonsuz bir şefkatle kemiklerini kokluyor, onlara dokunuyor, ve onları tutuyorlar.
Sadece insanların keder duyabileceği söylenir.
Ama fillerin son vedası çok büyük bir acıyı anlatıyor.
Küçük kızsa sağlıklı ve güçlü görünüyor.
Güçlü olması gerek, çünkü hayatının ilk yarışı başlamak üzere.
Ufukta mahşer gibi bir görüntü beliriyor.
Gün, boğucu bir geceye dönüşmek üzere.

Büyükanne umutsuz bekleyişini biraz daha sürdürüyor.
Галя жалуется, что я перевод не пишу... ЖаловаЛАСЬ... месяц назад. Дадим ей еще один шанс - я сегодня опять перевод писать не стану, - а вдруг она резко поумнела за время отпуска, правда?... И вообще (ayrıca),- нам три куска осталось всего,- уже поздно тактику менять, я считаю.
Так... Что тут можно не понять?... Господи, ничего. НО... Есть повод посмотреть родственные связи (это у меня в связи с büyükanne такие мысли). 
Сезен нас научила, что у турок родственные связи считаются до седьмого колена включительно... Надо же,- а я "троюродных" братьев и сестер - уже с калькулятором вычисляю. Куда мне запомнить и понять, кем мне приходятся те, кто дальше двоюродных. Мне кажется, точная родственная связь важна только для оформления наследства, если там прямых наследников нет. Для остальных случаев я обычно просто верю на слово любому, кто позвонит и скажет мне, что он мой троюродный брат (или сестра). И в русском языке - я слабо ориентируюсь в терминах сват-свояк-шурин-деверь и т.п. Не употребляю. 
Но в Турции - всё серьёзнее, похоже.
Как сказать "родственник"?
Akraba, помните такое?
  • Anne baba kız oğul разбирать не надо, надеюсь. Это - и чтобы позвать, и чтобы за глаза назвать (в русском же чтобы позвать мы говорим Папа, а за глаза можно сказать отец). 
В чем еще разница между позвать и за глаза назвать, кстати?... Притяжательность уйдет, если зовёте. То есть, вы будете звать Babaaaaa! (а не babam). Это общее правило. Но ТТ своей маме говорит anam, и это немало путает мне карты, в смысле притяжательности. 
  • Брат kardeş, сестра kız kardeş (без kış güneşi, но с притяжательностью пойдет). Это - по умолчанию... Но если будете в одном предложении упоминать И братьев, И сестёр, то напомню вам предложения из китайцев: 
Ona erkek veya kız kardeşleri var mı diye sor. - 
Evet, onun bir erkek ve iki kız kardeşi var. 
Onun birkaç erkek ve kız kardeşi var. 
То есть... в таком случае надо проговаривать erkek kardeş, а не просто kardeş
  • На старших братьев говорим abi y abla, а на младших - всё ещё kardeş и kız kardeş
  • На дедушку говорим dede. Если за глаза, то можно еще büyükbaba сказать. 
  • На бабушку - anneanne на мамину маму, и babaanne - на папину. 
  • Внук/внучка - torun.
  • Муж - koca, жена - hanım или karı, супруг - .
  • Дальше - тёти. Папина сестра - hala, с ударением на первый слог, или bibi. Мамина сестра - teyze, тоже с ударением на первый слог... 
  • Дальше дяди. Дяди - НЕ мужья ваших тёть, а реально братья мамы или папы, договорились?... Мамин брат - dayı. Папин брат - amca
  • Тёща или свекровь (ура, хоть тут париться не надо) - kAYnana или kaYInvalide, прям без разницы, хоть то, хоть сё берите.
  • Тесть или свекр - kAYnata, kaYInbaba, kaYInpeder, тоже любой термин на выбор.  
  • Брат жены или мужа - kaYIn
  • Сестра мужа - görümce
  • Сестра жены - baldız
  • Невестка - gelin, муж дочери - damat.
  • Муж сестры или любой другой родственницы по женской линии - enişte.
  • Жена брата или любого другого родственника по мужской линии - yenge.
  • Два мужика женились на сёстрах. Эти мужики друг другу - bacanak
  • Две девчонки вышли замуж за братьев. Девочки друг другу - elti.
  • Двоюродные братья и сестры (сыновья дядей и тётей) - kuzen и kuzin (это французский язык), или их также можно называть племянниками - yeğen. Племянник в нашем с вами понимании (ребенок брата или сестры) - тоже yeğen
Как спросить "кем я тебе прихожусь?"... Ben senin neyin olurum?
Кем ты мне приходишься? ..... Sen benim neyim olursun?
Сделайте сами (1):
Кем он мне приходится?  
Кем она ему приходится?
Кем он тебе приходится?
Кем мне приходится жена моего брата? (и ответьте)
Кем мне приходится брат моего папы? (и ответьте)
Кем мне приходится сестра моего мужа? (и ответьте)
Кем мне приходится брат моего мужа? (и ответьте)
Кем мне приходится дочка моего дяди? (и ответьте)
Он мне никем не приходится. Он не мой родственник. 
Заложите себе вот эту ссылку "на чёрный день". https://www.turkedebiyati.org/akrabalik-adlari/. А что за "черный день" у вас может быть?... А это тот день, когда вас на турецкую свадьбу позовут. В дороге повторите, наверняка пригодится. 
Что там еще у слонихи? Она bekleyişini biraz daha sürdürüyor. А как скажете "её ожидание длится еще немного"? Непереходный глагол мне от вас нужен, вы поняли (2).

O da birazdan çıkacakları yolculuğa hazırlanmak için beslenme işine dönmek zorunda kalacak.
Что тут у вас спросить?... Biraz тут - какая часть речи.?
Что, заметались?... 
Даже не знаю, какого ответа от вас жду. Тут понятно, что за существительное играет (раз в падеже). А вообще - какая часть речи?...
Я даже подскажу:
Пойду-напьюсь, eyvah... От счастья. Потому что вдруг оказывается, что, если biraz наречие, то ударение на И (вон, Правительство по секрету подсказывает)... Круть занебесная, Теветоулу, подойди на минуточку, обсудить надо кое-что... Нет, "круть занебесная" это не обращение к тебе, а реакция на такую новость. Случайно в одно предложение с тобой поставила, игнорируй... Слышишь, чего... 
Я не пойму: у тебя biraz para -  тут biraz прилагательное. А ты всё равно на Bİ ударяешь... Это чё за дела?... Не по "Конституции" поёшь, имей в виду...
Люди - как будете понимать, прилагательное или наречие?... Прилагательное к существительному будет относиться (=сразу перед ним стоять), а наречие - к глаголу (но не факт, что сразу перед глаголом стоять будет). По-русски - прилагательное - это небольшой (дождик прошел), а наречие - немного (подожди). Перепутать невозможно, вообще-то. Ну так?... У нас со слонихой что?... Что может за существительное "просто так" играть - прилагательное или наречие?... Правильный ответ - наречие. (Sardım sakladım) yarınlara, да? Поэтому, даже не слушая еще, чего там произнёс Облачко (извини, я потом послушаю... и проверю, правильно ты сказал, или нет), правильно будет raz daha sürdürüyor в предыдущем предложении, и razDAN - в этом.
Теперь серьёзно: Тэтэшечка, у тебя всё ещё ссылки на iTunes не работают. Там id альбомов другие вообще, а не те, что у тебя проставлены. Вот из принципа - не стану покупать Dudu (yani альбом с этой песней), пока ссылку не исправишь. Ну ладно не на Ютубе,- так хоть на сайте мог бы повесить ссылку, где купить. А то ты даёшь бесплатно послушать, "и всё". А чего мне бесплатно послушать,- у меня оно есть, честно и бесплатно скачанное с твоего же ютуба... Я всё не пойму - ты это специально, или случайно?... А даже если "специально",- я не понимаю, ты, что ли, вообще исключаешь, что кто-то захочет деньги тебе заплатить за такой (классный) альбом?!!! А почему? Потому что ему 14 лет?... А ну и что... Есть такие люди (тут я кашляю), которые только относительно недавно узнали, что ты вообще живой... А есть и такие, кто до сих пор не в курсе, кстати. А 14 лет назад iTunes вообще не существовал, у нас даже шанса не было... И  CD плэйеров у многих давно нет, включая тех, у кого лицензионный CD есть. То есть - даже ЭТИМ не на чем свой диск проигрывать... А у тех, у кого есть на чём,- он уже давно поцарапался наверняка... В смысле, всё понятно,- все давно взяли себе нужные трэки бесплатно, но... но... но а вдруг кто-то так рад, что ты жив, что хочет тебе денег (за это) дать?... под предлогом покупки альбома... Не, ну мало ли, как бы. Не исключай такой ihtimal, почини ссылку... Как "исключать ihtimal"?... Я б с atmak сделала, но так, похоже, не говорят. Говорят ihtimal ver (допусти).   
Biraz daha sürdürüyor (снова из прошлого предложения)... Кто-нибудь хочет угадать, где ударение на daha.?  
На Яшу смотрим (я уже ставила вам такую песню):
Поняли?.. На первый слог. И это официальная информация,- Яшу я для наглядности вам поставила... То есть... Кто говорил biRAZ daHA - вы в пролёте (и я вместе с вами, поэтому и напиваюсь тут). Bİraz DAha надо. 
Повторю вам наше предложение:
O da birazdan çıkacakları yolculuğa hazırlanmak için beslenme işine dönmek zorunda kalacak.
Çıkacakları в диин настоящего времени поставьте (3).
После диина на существительном притяжательность или конкретика не нужна, помните такое? Yolculuğa видите? Молодцы.
Перед zorunda всегда инфинитив, помните?... Dönmek увидели? Молодцы.
Если не "будет вынужденным" а "вынудит" хотите сказать, что поменяете? Kalacak на что изменится? (4)
Поднимите мышку, кто гипотетически рассматривает возможность (ihtimal veriyor) самому сделать у себя в речи такую штуку, как beslenme işi?
Кто не поднял мышку - очень зря. "Снова приняться за что-то" проще как раз передавать через ... işine dönmek
Он снова принялся следить за ней - onu takip etme işine döndü.
Он снова принялся смотреть телевизор - TV izleme işine döndü. 
Кто помнит, как сказать то же самое без СНОВА? Приняться за что-то... işine koyulmak, с возвратностью. А ...işine koymak -  это приставить к работе (всё это из 91 урока про Аси, кстати). То есть... Onu takip etme işine koyuldu - он принялся за ней следить,... и так далее. Очень легко, кстати. Не пропускайте. 

Ama şu an için, hepsi buraya hapsolmuş durumda.
Пока что - şu an için... For now английское, калька просто. 
Дальше, смотрим, что НЕ на людей - говорим hepsi, даже если это живые существа. А на людей скажем herkes, да?... Да.
Hapis(hane) тюрьма, помните такое слово?... Я из уроков про Королька помню. Hapis+olmak= hapsolmak, быть заключенными/запертыми.
И дальше - запертыми не ГДЕ, а КУДА. BuraYA, да?.. Это важно. То есть, у них hapsetmek/hapsolmak - это глаголы движения. Поэтому представляйте себе, как кто-то кого-то КУДА-ТО заталкивает и запирает дверь на ключ.  Движение вы должны представить, а не статическое состояние, поняли?
Еще на durumda посмотрите. Вопрос: что будет, если его убрать?
Ответ - ничего не будет, пока для 3 лица используем. С другими лицами - надо будет зайца не потерять: şu an için ben buraya hapsolmuş durumdayım, şu an için eve hapsolmuş durumdasın, и т.д. Вообще, если вы хорошо присмотритесь, то увидите, что это durumda можно доставить в любое предложение после причастия, чтоб на продолженность действия как-то акцент сделать.
kızımız platonik olarak âşık olmuş durumda = kızımız platonik olarak âşık olmuş = kızımız platonik olarak âşık.
Кстати... Поговорим о любви... Aşk... Короткий слог... А влюблённый - âşık пишется, С ДОМИКОМ. Без домика напишете - и это другое слово уже. С короткой  А произнесете - и другое слово уже. Влюблённый произносится С ДВОЙНОЙ А(a:şık)

А вот вам как кажется, что сильнее - aşk или sevgi?
Сильнее - aşk. Потому что Ататюрк мне тут рассказывает, что aşk - это Aşırı sevgi, sevda. То есть - высшая степень sevgi - это aşk.
И толкование самого слова sevgi меня удивило: İnsanı bir şeye veya bir kimseye karşı yakın ilgi ve bağlılık göstermeye yönelten duygu.
То есть... "Чувство, побуждающее человека выказывать кому-то или чему-то близкий интерес и привязанность"... 
Мы виделись дважды, в целом пять минут. И оба раза пытались друг друга убить. Я думаю, между нами особая связь. Шерлок (с)
Это он про Мориарти. Подходит, нет?
Нет, это какое-то слишком общее определение bence. Я так могу охарактеризовать свои чувства много к чему, от ТТ до сгущенки (я про привязанность, а не про убить, вы поняли)... Хотя, нет. К сгущенке у меня явно sevda/aşk. Там прям aşırı sevgi... И пельмени тоже люблю, чего уж там... А вот в Турции - ТТ и Бунечка - к людям обычно прибавляют термин sevgili. Меня это напрягает. "Sevgili Ozan Çolakoğlu" вечно. Так и хочется сказать "Да чего ты с ним сюсюкаешься?! Это же мужик! Как он может быть уж так уж прям sevgili?!". А это значит, что?... Что-что... Что это sevgili - одни понты, и ничего особо не значит. Так, yalakalık просто... Мы по-русски так не делаем... А в Испании - такое есть, кстати. У нас запросто можно в инстанцию какую-нибудь позвонить, или в компанию, и на втором предложении уже сыпется "Повиси, солнышко, сейчас соединю", "Нет, королева моя, его нет, он вышел", и всё такое. А если твой телефон у кого-то в списке, и определяется, то они уже вместо "алё" отвечают "Привет, блондинка души моей". Всё еще про деловые отношения речь. Всё равно, кто,- "девочки, мальчики",- все одинаково разговаривают. А в России - все такие серьёзные, на ВЫ... Все, кроме такси. Мне очень нравилось, когда мне звонила операторша и радостным голосом говорила "Алё, ваша машинка подана". Хоть какая, а нежность... Надо поразбираться, какие в Турции НЕтелячьи нежности есть (без упоминаний внутренних органов рогатого скота, то есть). Длинный список прям хочу чего-то вдруг. 

Bir intihar koşusu dışında sadece bir tek şey özgürlüğe kavuşmalarını sağlayabilir.
Тут он говорит "Кроме самоубийственной гонки, только одно может обеспечить им встречу со свободой". Дожди имеет в виду, ясное дело. А о чем предложение, по-русски?... Мне кажется, о том, что либо им надо быстро бежать, чтобы успеть добежать до очередного оазиса ДО того, как они помрут от голода и жажды, либо можно идти медленно, но надо, чтобы вода была на пути... А где есть вода, там чего-нибудь на покушать тоже обычно растёт, так что... Слоны быстро бегать не могут/не хотят, поэтому им остаётся только второе. Про свободу он говорит, только потому что они там долго тусоваться потом будут... Кстати... Почему ничего не рассказывают о том, когда (и, опять же, зачем) слоны возвращаются в исходную точку потом? Там что, уже неинтересно? Нечего показать? Или они на поезде едут, и это уже не такая экзотика, чтобы про это кино снимать?... Пойду почитаю...  Что ищу? "Пустынные слоны", да? 'Ender bulunan çöl filleri' же он в начале говорил, помните?


И еще нашла не очень хорошие новости.

То есть... Там всего 2 стада есть, и одно из них к 2019 году вымрет. Местные жители их убивают, похоже... Но, возвращаясь к моему вопросу,- оказалось, что они не то, чтобы туда-сюда между двумя точками в какой-то сезон ходили,- а вообще всё время идут, постоянно двигаются, особо долго нигде не останавливаясь. Слоны-кочевники какие-то, по жизни.

İntihar - самоубийство... Положим на стол все похожие слова, с которыми вы гипотетически можете это слово спутать. İzdiham, istifa, ihtiyar, intikam, itiraz, ihtimal, istisna, itiraf. Давка, отставка, старец, месть, возражение, возможность, исключение, признание. Хорошенько всмотритесь. У вас в голове на все эти звуки - разные картинки должны быть...
İntihar bombacısı и intihar saldırısı есть термины. Террорист-подрывник и теракт, совершенный самоубийцей. Maalesef, в газетах часто видели такие слова.

Dışında - это "кроме"/"снаружи". Поскольку для кроме - значение всегда переносное, родительный падеж на хозяине не нужен, а всё строится по схеме kış güneşi (так же, как tarafından). Родительный падеж пойдет только на местоимениях.

Bunun dışında - кроме этого
Söylediklerim dışında bir şey var mı  - помимо того, что я сказал, есть еще что-то?
Başkalarını suçlamak dışında yaptığın bir şey yok - ты ничего не делаешь, кроме как других винить.

Еще как можем сказать "кроме"?
-den hariç или -nin haricinde. Да?... Это было в синих крабах, в 225 уроке. Там самцы beslenmenin haricinde asla durmuyorlardı.

Benden hariç = Benim dışında = кроме меня.

Дальше смотрим.
Ve nihayet ufkun ötesinden gelen yağmur müjdesi.

Кто желает угадать, где ударение в nihayet? Загадайте что-нибудь.

Правильный ответ - где угодно, только не на yet.

Ладно. Тут три значения. Какое - наше слоновье?

Что надо осознать?- Что это son/конец. И nihayet vermek, и nihayete ermek один-в-один соответствуют терминам son vermek и sona ermek, соответственно. Это хорошая новость.
Но наше значение тут - третье. "Не что иное, как". Перевод предложения - И это не что иное, как предвестие дождя, пришедшее из-за горизонта. То есть... Кроме как бежать, как самоубийца, только одна вещь может стать их спасением и открыть им дорогу из этой тюрьмы. И это не что иное, как... грозовые тучи на горизонте.

Кто хочет спросить (у духов), как "не что иное" и "конец" могут на одной картинке в мозгу жить?... Спросите. А то у меня слишком жидкие версии получаются, а врать вам - не хочется (...сегодня).

Вопрос задам... ufkun ötesinden gelen ... к чему относится - к yağmur или к müjdesi?

Я думаю,- к müjdesi, потому что... не звучит мне, чтобы к kış что-то относиться могло. Не видела подобного никогда. Все определения должны к существительному относиться, а yağmur тут формально прилагательное... Это ufkun ötesinden gelen бы определенно относилось к дождю, будь там yağmurUN müjdesi. Кто-нибудь понимает мой ход мысли, нет?


Yola çıkmadan önce katılmaları gereken hüzünlü bir tören var.

Gerek(mek) просит перед собой либо существительное, либо инфинитив, либо олмам, да?
На "Я" сделайте мне это же предложение (перед выходом мне нужно принять участие в грустной церемонии).(5)


Вопрос теперь: что будет, если убрать önce?
Ответ: ничего не будет, конечно же. Убирайте на здоровье, если очень хочется.


Помните такое, да?... Интересный момент, я вот сейчас долго на него смотрела и улыбалась. Сказать, почему?... Потому что я не помню, чтобы я где-то это вычитала. А зато я помню, что я посмотрела и прикинула на глаз, что там может делать dan на olmadan. И выдала вам тогда свою версию (на соплях висевшую), очень уверенным тоном. И так - всю дорогу... Я вам пишу - как я думаю, а не как у кого-то (кроме Правительства) прочла. Вероятность ошибки?... Очень большая, я считаю. Когда ни у кого конкретно не учишься, а строишь всю систему на собственных гипотезах и предположениях, ошибки всегда есть. Особенно, когда на столе материала мало, и тебе надо предположить что-то в первый же раз, когда это "что-то" попадается. НО... Я в детстве очень любила передачу "Что? Где? Когда?". Там что происходило? Им задавали вопросы, на которые они заведомо не знали ответ. И за минуту они должны были выдвинуть гипотезу и предложить её в качестве своего ответа. Они знали наверняка?- Нет! Они хоть раз ответили "Мы не знаем"?- Нет! Больше того - статистика показывает, что клуб знатоков выигрывает ЧАЩЕ, чем зрители. То есть... Если предложить гипотезу, то у тебя больше 50% вероятности попасть в правильный ответ. БОЛЬШЕ 50%, понимаете? Не 1%, не 10%, а больше 50%. Из десяти случаев ваша гипотеза будет верна минимум в 5-6. Гляньте сюда: http://chgk.tvigra.ru/znatoki/?statistic. Там только у троих игроков (из 40) статистика не дотягивает до 50%. Их можно отбросить, как очень маловероятный вариант. Поэтому я еще с детства знаю, что лучше предположить хоть что-то, чем вообще решить "я не знаю". Лучше ошибиться, чем не попробовать вообще... И лично у меня статистика попаданий - намного лучше, чем у знатоков. У меня и вопросы легче, чем у них, конечно, но всё же.

Дальше, в турецком что происходит? Это как пятнашки. Ты думаешь, что там такой-то порядок (это у тебя гипотеза такая). Потом что-то идет не так. Ты видишь, что одну фишечку надо сдвинуть на три ряда выше. А чтобы передвинуть её,- надо задеть все фишки. Пока картинка не сложится, всё двигается, всё шевелится, всё дышит. Кто-то скажет "ой, одна ошибка потянула другую, и там всё поплыло". А вот и нет! Вы таскаете фишечки туда-сюда, перестраивая всё, и в конце слышите "клик", потому что всё встало на место. Главное - понимать, что турецкий ваш - именно пятнашки, а не карточный домик, где вынешь одну карту из основания, и всё рухнет.

Что хотела сказать?... Смотрю на вон тот кусок из Unut beni, и улыбаюсь. Тянет подумать "просто повезло, что так оно и оказалось потом на самом деле". Но нет же. Не "повезло". Знатоки же не думают "повезло, угадал ответ". Нет. Они думают "железная логика потому что, я просто смог её увидеть"... Я понимаю, что тут у нас уже все "так умеют". Хочу, чтобы вы думали, что не знать чего-то,- технически очень сложно. Всё вокруг нас было создано либо людьми, либо природой. У природы есть свои законы, их физика изучает. Человеческий же мозг и человеческие законы - ни для кого не загадка. Он во многом повторяет законы физики, кстати.  Физика изучает - "как устроено ВСЁ". Люди - отражение этого. Вам даже не надо специально изучать, как устроены люди (в мозгах у себя). Загляните в себя,- и вы увидите ровно то же самое, что в голове у всех остальных. Чтобы найти ответ на любой вопрос,- достаточно просто оттолкнуться от чего-то, что вы точно знаете, и выстроить логическую цепочку дальше. Фишка не в том, чтобы что-то "учить", а в том, чтобы достать это из собственного же мозга, добраться до той скрытой полки, где оно и так (уверяю я вас) лежит. Просто большинство людей предпочитает лучше заново это где-то прочитать и выучить, а не лезть за этим в чертоги собственного разума. Это знаете, как когда в сумке куча вещей, и ты предпочитаешь попросить зажигалку у кого-то рядом, а не рыться у себя в сумке и искать свою. Это быстрее... Но это не значит, что у вас этой зажигалки нет...

Мои дети - очень хорошо учатся. В смысле, хорошие оценки получают, и сами кучу всяких знаний подбирают. Я их в детстве "обманула". Сказала им "На самом деле, все знания и так лежат у вас в голове. Все языки, все науки. Ничего не бойтесь,- вам просто надо эти знания достать". Они поверили... И это им сильно помогает. Потому что у них по жизни нет фразы "я не знаю". Если им нужен ответ на какой-то вопрос, они просто задумываются... И я вижу, как они смотрят фильмы на корейском, или на... шведском, что ли... Я говорю "ты ж языка не знаешь, как ты чего-то понимаешь?"... А они ответят "через 10 серий уже много слов разбираешь, всё понятно". Даже у меня нет такого отсутствия языкового барьера, как у них. Меня в детстве - никто так грамотно не обманул. Я вообще свой первый иностранный язык только в 16 лет учить начала... Рассказывала я вам эту историю? В 7 лет родители повели меня на собеседование в школу с английским уклоном. Протестировав меня, учителя сказали им "ой нет. Она никогда не сможет выучить иностранный язык. У нее склад ума не тот. Отдайте ее на балет лучше". В балет меня тоже не взяли, кстати, потому что я ноги недостаточно широко могла раздвинуть, видите ли))))))). И так я прожила до 16 лет. А там - случайно пошла к гадалке. И она мне говорит "ты будешь знать очень много языков и жить за границей". Я аж рассмеялась. Говорю "в смысле, в командировку или в отпуск за границу полечу?"... А она говорит "Нет... Насовсем уедешь, и умрешь - там, а не на Родине". Я думаю, дай поучу английский хоть... И так получилось, что через 4 года я уже свободно говорила на пяти иностранных языках (гадалка же не уточнила, в какую страну я уеду, поэтому на всякий случай я выучила несколько языков). А всё почему? Потому что она мне об этом сказала. А не сказала бы -... ничего бы и не было.

Я ПОЭТОМУ вам тут это пишу. СКАЗАТЬ такое хочу. Это так важно, чтобы вам кто-то об этом сказал. НЕТ такого вопроса, на который в вашем мозгу не может быть самостоятельно найден правильный ответ. Ученые - тем и отличаются от простых смертных, что они ОТКРЫВАЮТ (= из глубины мозга достают), а не в книжках у кого-то этого набираются. А чтобы что-то достать из глубины мозга, туда надо периодически погружаться. Думать, то есть. Думать - не на предмет перебирания заученных основ, в поисках подходящего ответа, а на предмет ныряния за новыми жемчужинами. Может, вы достанете что-то, и неправильно это назовёте. Может, сами не поймёте, чего достали. Колумб - даже не понял, что открыл Америку, когда её открыл. Он верил, что это Индия с другой стороны просто. А ну и что?! Рано или поздно, пятнашки встанут так, что всё кликнет. Всё, что вы достаёте со дна,- оно всё равно рано или поздно вам понадобится. Всё не зря. Ныряйте!

Anlamadan, dinlemeden, son sözümü söylemeden... Все понимают, что тут три раза önce можно дописать, да?

И вон там, у меня про vazgeçmek что-то. Как вопрос задать?... Vazgeçtin mi ИЛИ Vaz mı geçtin. За последнюю неделю vaz mı geçtin четыре раза слышала в кино, внимание привлекло, что так часто.

Fillerin gizemli ve dokunaklı cenaze töreni.

Чем gizemli от gizli отличается?
Таинственный/загадочный и тайный/секретный.

"Совершенно секретно" как по-турецки? Ответ ТУТ.
Тайна и секрет как сказать?
Gizem и giz.
Еще вопрос: не таинственный и не тайный как сделать?
Gizemsiz  и... gizli olmayan.
Почему gizsiz нельзя?...
Можно, но это всего десять лет назад впервые искусственно употребленное слово, в конкретном контексте (там мужик говорил, что он открыто с двумя женщинами живёт), поэтому у него осталась контекстная окраска, и лично я вам его не рекомендую.
А почему его всего десять лет назад изобрели?
А потому что gizsiz произносить неудобно. У них с hızsız  та же история.

Что такое dokunak?... Раз там висит,- его же всегда убрать можно... Ну так?...
Трогательный эффект или нота. Редко употребляемое слово. Но в русском такое есть. Когда вино, например, описывают, говорят "Букет с нотками цитрусовых, вкус с приятной терпкостью"... Нотки видите?... Это как раз оно, два в одном,- и ноты, и трогательный эффект.

Как щупальца будет у осьминога?... Немо вспоминайте...
Dokunaç.

Hepsi ölü bebeğin başında.

Кто что думает - почему başında, а не yanında?
Почему в песнях - yanıbaşında, а не yanında?
Что вообще такое başında, кто-нибудь точно знает?  (точно знает = сам направо и налево использует). Какие картинки у вас в голове?

Рассказать вам про мои?... У меня такая картинка, что кто-то склоняется над чем-то. Склоняется, с главенствующей позиции. Он там командует и всё под контролем держит.
Вот они говорят: iş başındayım (я за работой). У меня - сразу ощущение, что человек не просто сидит и работает, ждет, пока рабочий день кончится (он бы тогда işteyim сказал), а именно руководит делами какими-то, проблемы разгребает.
Они говорят: sofra başında. Это у них значит "за столом". Но у меня всё равно esrarengiz bir his, что этот кто-то - во главе стола сидит. Он там не последний человек, за столом этим.
Слоны ölü bebeğin başında - мне тут же кажется, что они над ним склонились, хоть технически они просто "рядом".
Yanıbaşında (uyansam) - проснулся бы, на локоть опёрся и на тебя смотрел бы. Сверху, как бы.

Может, это и неправильно (кстати). Но başında - это буквально "во главе". И откуда-то эта голова там изначально взялась. Этимологически, yani. Может, картинка просто потерялась со временем, но моя версия - что она там когда-то была (если всё еще не есть).

Ölü какая часть речи?
Прилагательное. Но и существительным может быть, если речь о трупе животного. Когда у зебрёныша в прошлой серии умерла мать, это слово было. А человеческий труп как?
Ceset. У Сезен было в Günaydın memur bey. Убийство - cinayet сразу берите. В сериалах - постоянно говорят, а в песнях нам вряд ли такое споют.

На hepsi еще раз посмотрите... Я знаю, когда вам надо сказать ВСЕ, вы тянетесь за Bütün или за tüm, и потом туда существительное ставите. И я это знаю, потому что сама в вас это заложила. А чего хепсей и херкесов-то избегаете?... Они совсем не страшные. Вон, hepsi senin mi. Разве страшная песня была?

Кстати... Видели такое?



ЛОНДОНСКИЙ... королевский филармонический оркестр, если вы вдруг не поняли. Там у них в концерте 18 песен Сезен... Просто так говорю,- а мало ли, вам захочется послушать.

Так... И... Есть одна версия, в желтой рубашке... Ну, hani где он там yeşil gözlü sarı gömlekli pırlanta. 1996й год.



Сейчас он на концертах опять в желтой рубашке, поэтому "навеяло" просто.
Тэтэ!... Pırlanta с бородой - не бывают (ben dedim). Ну неужели так лень бриться?!
Не я одна, кстати, считаю, что борода мужиков портит. Вот, картинка с турецкого форума:


Я - за ответ "A". Ой, девочка полезную лексику кинула прямо-таки. Тэтэ... Neden kıllı geziyorsun? Neden traş olmazsın ki?! Jilet çok mu pahalı? Kendim onu alıp sana gönderirim, sorun etme.

Все срочно прочитайте 12 фактов о бородах. https://www.factroom.ru/life/12-facts-about-beards
Там написано, что у меня, скорее всего, "погонофобия". И еще там сказано, Тэтэшечка, что, цитирую, "Бороды могут сократить число свиданий в твоей жизни до минимума". Ладно, у тебя жена,- тебе на свидания ходить - не актуально пока что. Но ты же на сцене!!!! Там же куча женщин в зале... от 20 до 40. Подумай о них... Вот... Всё остальное у тебя - я уже не раз критиковала, поэтому пока что на этом остановимся... Вернемся к трупам слонов.

Şiddetli ve kuru sıcak bedeninin kalıntılarını yaklaşık on günde mumyalaştırmış.

Тут на всякий случай вспоминаем, что sıcak это жара, а sıcaklık - температура.

Kalıntı - остатки/останки. Дайте еще пару слов, так же сделанных (6).

У "моих" бездомных кошек - пара котят в начале лета умерли, помните, я рассказывала?  Я одного видела,- прямо на участке у меня лежал. Реально жаркие дни стояли, и я несколько дней подряд пропускала короткий момент прохлады, чтобы пойти и похоронить его где-то (потому что в 50-градусную жару я бездомных кошек хоронить не могу). Угадайте, что. Через пять(!) дней от него остался только сухой черепок. Муравьи, что ли, всё остальное съели. Даже шерсть. Из чего я поняла, что трупы животных - в принципе не гниют. Не успевают просто. Их насекомые съедают. И слонёнок там - точно так же, дней за пять в косточки превратился... Из чего я тут же поняла, чего так спешат стервятники. Они же прыгают вокруг умирающего животного задолго до того, как оно реально умрёт. Убивать они его - не убивают, а просто ждут, когда он сам... того... этого... И спешат они - потому что через пять часов жары там уже кушать будет нечего. Грамотно организовались, то есть.

Вместо on günde можно было сказать on gün içinde, да?... А это что значит?... Что там, где içinde видите, можно просто местный падеж ставить на существительном, и смысл особо не изменится.

Sonsuz bir şefkatle kemiklerini kokluyor, onlara dokunuyor, ve onları tutuyorlar.

Тут на всех сказуемых - lar на конце, в голове у них. Но прописывают его - только на последнем. Видели такое много раз уже, да? Оставляют причастие, а хвост прописывают только на последнем однородном члене.

Sadece insanların keder duyabileceği söylenir.
Чего глаголит?... Говорится (говорят), что только люди могут чувствовать горе.

Подлежащее где?... Диин. Что говоритСЯ? - ЧТО МОЖЕТ ЧУВСТВОВАТЬ. Поэтому в именительном.


Все смотрим, что тут диин в будущем времени, а не в настоящем у него. То есть, технически тут - СМОГУТ, а не могут. Что происходит, интересно вам?

Смотрите... sadece insan keder duyar/duyabilir. Это смысл придаточного предложения, да?
Время на AR, или, по-другому, "мОгучий чувствовать".

У нас в 175 уроке четыре типа причастий: yor/mış и ar/acak. Я их специально так разделила.
Технически реальный факт могут описывать только первые два (yor/mış). Другие два - описывают то, чего не было (пока что). А раз это так, то диин в настоящем (он же диин в прошедшем) - не может доносить их сути. К ним нужен - диин в будущем. Логика есть? По-моему, есть.

То есть, в такой фразе, как "говорят, что только рыбы умеют жить в воде", мы употребим yaşabileceği.

НО... Вспомните, как я вам рассказывала, когда выбирать seviyorum, а когда severim. Когда yaşıyor, а когда yaşar, когда çalışıyor, а когда çalışır... Я там говорила, что форма, которую вы выберите, укажет на обстоятельства, при которых вы такое сказали. 518й урок.
Тут мы обсуждаем - придаточные предложения (раз про диины речь). И тут действует та же самая установка. По форме диина можно сразу понять, какого рода утверждение делается. Если бы он сказал duyabildiği, я бы сразу поняла, что, убери он söylenir, его оригинальная фраза была бы sadece insanlar keder duyabiliyor. И это бы значило, что он там, среди слонов этих, или на похоронах каких-то находится. Что он "прямо сейчас" в этой ситуации пребывает, то есть. А по его duyabileceği я сразу понимаю, что это голое философское утверждение из серии "вообще", всем известный факт.

Через demek сделайте мне его же фразу lütfen (7).


Ama fillerin son vedası çok büyük bir acıyı anlatıyor.
Почему acı в винительный (видимый) поставил? (Тэтэ, я так говорю, будто ты сам решал, чего тебе сказать. Это литературная лицензия, вольное допущение, игнорируй. Все и так знают, что это кто-то другой сценарий написал, и что тебя вообще не существует... Поэтому некому правильные ссылки на iTunes под твоими трэками в ютубе поставить).
Потому что там прилагательные к этому существительному есть. Оно уже "концепцией" быть не может.

Küçük kızsa sağlıklı ve güçlü görünüyor.
Ура, девчонки выживают!

Если я вообще ничего не скажу про это предложение, вы его забудете через десять минут, да?
А чего вам сказать?... Kızsa это 'bense bu sevdanın uzak gurbetinde'... В смысле, kız ise. Сделайте "выглядит больной и слабой". (8)
Sağlıksız бывает?... Конечно.
Sağlıklı и güçlü какие части речи? 
К чему относятся?... 
Где должно стоять то, к чему они относятся?
А теперь пальцем ткните - где оно - то, к чему они относятся? (9)


Güçlü olması gerek, çünkü hayatının ilk yarışı başlamak üzere.

Подлежащие и сказуемые покажите в обоих предложениях (в главном и в придаточном)- (10)
Gerek какая часть речи?- (11)
Всё предложение в прошедшее и в будущее время поставьте. (12)
А теперь в вопросительную форму оригинальное предложение, и в отрицательную (13).

Ufukta mahşer gibi bir görüntü beliriyor.

Belirmek - появляться, проявляться, становиться ясным. ТТ любит говорить belirtmek переходный от него (делать ясным, пояснять). Sırası gelmişken belirteyim, помните у него в интервью про пчёл?
С belirlemek всё еще путаете это дело, нет? "Устанавливать" там, не путайтесь.

Görüntü у вас в телефоне должно каждый день где-то мелькать. Картина/картинка.

Какая тут картина beliriyor?--- Mahşer gibi. А bir между ними - как обычно между прилагательными и существительными ставят. Çiçek gibi bir kız geliyor, по такой же схеме сделано, чтоб вы понимали.

Gün, boğucu bir geceye dönüşmek üzere.

Dönüşmek - превратиться. Можно было dönmek сказать, но от этого можно было бы перепутать смысл с "возвращается".
Boğucu?- душный, да?
Душить - boğmak, задыхаться(душиться)/тонуть - boğulmak. А топить?....
Batırmak. Из какой песни?
Batırma gemilerimi (Sebepsiz fırtına Яшина).
А bunalmak чего такое, кто помнит? Это из ben sen olamam слово. Тоже "задыхаться" значит, как boğulmak.
А... сейчас еще чего-нибудь спрошу... Вот... Boğuşmak чего такое?
Это в морских слонах было. Бороться. Типа как борцы сумо. "Взаимно душить". Тискать-так друг друга. Не знаю слова нужного по-русски.

Всё. Дальше мухи... Мы их для следующего раза придержим.

У вас - 13 заданий. И интересует, чтобы вы по собственному переводу могли СПОКОЙНО восстановить весь сегодняшний материал. На меня посмотрите: реально ни одного нового слова сегодня не было. Всё на повторение, всё где-то уже было, всё знакомое.

Кто всё быстро сделает - переводит мне в подарок песню на турецкий:


Я люблю в ритм и в рифму, все в курсе.
Давайте. Надо потихонечку набирать обороты, а то мы расслабились что-то.



На "завтра" китайцев вам сделаю. Предвкушайте.
Всех обнимаю!