Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

Урок 80. Bir Oluruz Yolunda


Вот вы наверняка серьезно не воспринимаете проклятие Шыкидыма, а у меня сегодня машина йокнулась. Чего-то серьезное, не заводится, зараза. А я живу на фазенде, можно сказать. Вокруг только горы да озера, да зверюшки всякие дикие. Отрезана от цивилизации, без машины никуда. У меня такая череда dertlerов и hüzünов была в последний раз, только когда личная ведьма Марокканского короля на меня проклятие наслала. Умею выбирать "врагов", называется. Талант прямо. А ведь мама говорила - "не лезь к сильным мира сего, будь поскромнее". Моя мама вообще много чего умного говорила, как вы поняли.
Так, против сильных врагов нужны сильные друзья. "Господи, пошли мне новую машину, а? Ну раз эту мне Аллах сломал, ne yaparım? (Ты по-турецки говоришь, нет?). Ну пожалуйста... Там толпа фанатов Бешикташа против меня.... Вона, погляди, какие штрашные на видео. И прямо же поют открытым текстом - мы-психи ненормальные! Ага, это у них национальный гимн для чемпионата. Сделай чего-нибудь, а? Того, что с дрэдами, не трогай, -он нам нужен, а остальных я боюсь. Раздай, что ли, всем конфеты бесплатные, чтобы уже успокоились и по домам разошлись. Но главное - машину мне организуй пожалуйста, tamam mı?"
Tarkan - Bir Oluruz Yolunda
1.Arar buluruz izini - мы ищем и находим твой след
2.Bilirsin zır deliyiz biz - знаешь, мы психи сумасшедшие
3.Hem yazında hem kışında - и летом, и зимой
4.Nerde olsan seninleyiz - где бы ты ни был, мы с тобой
5.Bir oluruz yolunda - на дороге мы как один
6.Hadi bastır gönüller coşsun  - давай дави, пусть сердца взорвутся
7.O kupalar sana helal - эти кубки - тебе дань
8.Al gel de buralar bayram olsun - возьми, приди, и пусть тут начнется праздник
9.Öyle sakin durduğumuza bakma - ты не смотри, что мы такие спокойные
10.Habersizce kopan fırtınalara benzeriz  - мы похожи на ураганы, разражающиеся без предупреждения
11.Ne olur bu kalpleri yabana atma - Не надо недооценивать эти сердца
12.Peşinden çölleri denizleri geçeriz - мы за тобой прошли бы пустыни и океаны
13.Yar etmez ellere - мало не покажется (сопернику)
14.Sahaları dar ederiz - мы сужаем круг
15.Unutmadık kurduğumuz o düşleri - Мы не забыли мечты/цели, которые ставили себе
16.Göz göze etmişiz bütün yeminleri - Мы все клятвы дали с глазу на глаз
17.Kaç mevsim bugünü bekledik - Сколько сезонов мы ждали этот день
18.Zaferleri gözledik aman aman aman aaaaaah - мы знали победы
19.Bu kadar yetmez ah Türkiyem ilerle - И этого мало, ах, моя Турция, вперед!
20.Ay yıldızım at golünü coştur yine (x2) - Месяц и звезда моя забей гол заставь взорваться еще раз
Arar buluruz izini
Bilirsin zır deliyiz biz
Hem yazında hem kışında
Nerde olsan seninleyiz
Bir oluruz yolunda
Hadi bastır gönüller coşsun
O kupalar sana helal
Al gel de buralar bayram olsun
Кому страшно? МНЕ страшно. Я вообще из-за занавески сейчас пишу. Вы текст этот видели? "Вышли турки на охоту..." Особенно первые два абзаца устрашающие.  
Эту моя девятилетняя лапочка-дочка заказала. Она от нее прется по непонятным причинам. По приколу ребенку слушать, как у него там в начале язык заплетается. По полу валяется от смеха. Говорит - "мам, а чего он там говорит-то?" Чего-чего, не слышу я. Говорю - "дочь, я не понимаю. Скорее всего, матерится". 
Не, но на самом деле там же кнопка replay есть. Раз, эдак, на пятый, понимаешь, что он говорит "давай заново с zır deliyiz"...  Весин (если какое-то слово не понимаешь на пятый раз, то, скорее всего, это имя. Поэтому голосую за то, что Весин - это кто-то там за кадром). Турку дала послушать. Он разводит руками, тоже не понимает. И все мне говорит - да зачем вам слова, которые не из песни? А я говорю - отстань, тебе не понять (великой русской души), ты турок.
*** "Zır deliyiz"den alabilirsin он говорит.
Но я решила,что с 82 урока меняем тактику и будем учиться на слух их понимать. Хватит тексты переводить. У тех из вас, кому "повезло" с армянскими/азербайджанскими/или-какими-там-ещё корнями, такой проблемы нет. А у нас - чистокровных русских дворняжек - беда прямо. Поэтому, берем предпоследнюю песню на вилы (на суффиксы), и ... скоро новая жизнь начнется, короче.
1.Arar buluruz izini - мы ищем и находим твой след
По-русски: izini ararız buluruz.
Adım adım izimde yalnızlığım - пел он 22 мая перед тем, как дачу чью-то сжечь.
iz+in(твой)+i(вин. падеж)
Ara+r - настоящее AR/IR. Хвост (ız) от отрубил, чтобы не повторяться, раз потом buluruz в полной форме стоит. Вам так делать не надо. Я вообще пока только у него такое и видела. Наверное, ему одному можно. 
bul+ur+uz - настоящее AR/IR с хвостом как положено.
2.Bilirsin zır deliyiz biz - знаешь, мы психи сумасшедшие
zır было в Дюдюке: Masal okuyor bilmiyor o zır deli. Там был перевод zır deli "совсем спятил". 
deli+y+iz(мы есть)
Bil(знал)+ir(бы)+sin(ты)
То есть я так понимаю: Знал бы ты, мы совсем спятили...)))))

3.Hem yazında hem kışında - и летом, и зимой
hem.... hem... -и..., и.../что......, что.....
yaz+ı(конкретика)+n(буфер)+da 
kış+ı(конкретика)+n(буфер)+da
Слышу немой вопрос. Отвечаю: для красоты.
4.Nerde olsan seninleyiz - где бы ты ни был, мы с тобой
ol+san(если бы ты)
seninle(с тобой)+y+iz(мы есть)

5.Bir oluruz yolunda - на дороге мы как один
Одним (целым) станем на дороге
ol+ur(AR/IR)+uz(мы) 
yol+u(конкретика)+n(буфер)+da(на)
... Так, насмотрелись примеров. Озвучим правило: в конкретной форме существительных перед падежным суффиксом всегда будет буфер n. Просто так, для красоты, а не потому что он реально нужен. 
Про что я сейчас говорю? Yazında kışında yolunda.
Для чайников: конкретная форма бывает ТОЛЬКО у существительных и ТОЛЬКО в 3 лице (он/она/они). 
6.Hadi bastır gönüller coşsun  - давай надави, пусть сердца бьют фонтаном
basmak у нас много где было. Gel bas bağrına, basma sakın bam telime, и т.п.
bas+tır(заставь) = поднажми, заставь давить. Повелительное наклонение, поэтому без лишних суффиксов. 
coşmak - первое новое слово за песню (я их прям считать сейчас буду). Трубу когда прорывает, или шампанское бьет фонтаном... Это оно. Автоматический сексуальный подтекст сами выведите.
coş+sun(пусть они). Пусть они в полной форме было бы coş+sunlar, но сердца и так стоят во множественном числе, поэтому лишний лар можно не цеплять. Так делать можно/нужно. Это не только его фишка.
7.O kupalar sana helal - эти кубки - тебе дань
kupa - даже за новое слово считать не будем. Все ж знают, что из английского cup заимствовано. 
helal - то, что причитается// то, что положено

8.Al gel de buralar bayram olsun - возьми, приди, и пусть тут начнется праздник
Al - возьми/получи (almak), хорошо знакомое слово.
buralar - тоже было - эти места (корень от burada buraya buradan во множественном числе :+lar. В единственном - тутошнее место- burası)
bayram - праздник. Допустим, у нас его не было еще (а я знаю его, потому что рекламу турецкую по радио слушаю). Новое слово номер два.
ol(будет)+sun(пусть)
Дословно тут - возьми, приди, да пусть тут настанет празднество.
9.Öyle sakin durduğumuza bakma - ты не смотри, что мы такие спокойные
Не смотри, что.... дальше причастный оборот с диином. ..., что мы такие белые и пушистые.
sakin - спокойный, тихий. Было. В 50 и 73 уроке.
dur(стоять)+duğu(что)+muz(мы)+a(дат. падеж). Дательный падеж почему? Потому что bakmak требует.
Дословно - не смотри, что мы тихо стоим/сидим.

10.Habersizce kopan fırtınalara benzeriz  - мы похожи на ураганы, разражающиеся без предупреждения
Haber(новости)+siz(без)+ce(наречие, как). Haber в Корольке точно было. 
kop(разражаться/разверзаться)+an(щий, причастие). Kopmak было. По меньшей мере дважды. Kıyametler kopuyor zavallı yüreğimde (Yemin ettim) и Rüzgarın yetti bana koptu bir kıyamet (Hüp).
fırtına+lar+a(дательный падеж). Потому что benzer его требует. 
fırtına(буря) была в Дюдюке: Rüzgar eken fırtına biçer.
benzemek - в Аси было. Быть похожим. 
benzetmek - путать (кого-то с кем-то) 
benze+r(AR/IR)+iz(мы есть)

11.Ne olur bu kalpleri yabana atma - Не надо недооценивать эти сердца
Ne olur - пожалуйста (просьба). Тоже в Аси было.
yaban(дикарь)+a(дательный, куда)
Дикарям не кидай, дословно. 
yabana atmak = устоявшееся выражение, недооценивать.
yaban в Корольке видели. Да и иностранец (yabancı) знакомое слово.

12.Peşinden çölleri denizleri geçeriz - мы за тобой прошли бы пустыни и океаны
Peşinden - за тобой. Это слово было в Аси (урок 57).
çöl- было в Unut beni последний раз.
geç+er(бы)+iz(мы)

13.Yar etmez ellere - мало не покажется.
Честно говоря, я не уверена, что они тут имели в виду. Такой фишки на интернете нет, никто ее не обсуждает. Словарь тоже жвачку жует, пузырь медленно надувает у лопает его, не моргая. У меня мозг креативный, я могу 3-4 варианта накидать... Но а толку-то? Доказательств все равно yok. Поэтому дам вам первый попавшийся вариант.
eller - другие (есть там такое значение: люди, другие)- новое слово номер три.
yar etmek - какая-то обрубленная форма yardım etmek. Не знаю, какая, пока.
Другим не помочь = у соперника дело-дрянь=они "попали"= врагу мало не покажется.
Кто чего нароет на этого клиента - поделитесь пожалуйста***.

***В уроке 109-Taş правильное объяснение этой строчки.
14.Sahaları dar ederiz - мы сужаем круг
Saha - поле. Новое слово номер 4.
dar  - узкий. Засветилось в Unut beni. Duy feryadımı Tanrım dardayım...
et(делать)+er(настоящее AR/IR)+iz(мы)
Дословно - мы сделаем поля(футбольные) узкими.... Вот же ж вы наивные. Это у вас план такой коварный, да? А если вас за этим делом поймают? Дисквалифицируют... Опозоритесь... Играть надо на полях регламентного размера.... И даже если чего-такое задумали, зачем на всю страну об этом орать? Потихонечку, посреди ночи, подползли да перенесли границы. Чтоб никто и не подумал на вас.... Учить надо, что ли? Вот, помнится, мы с мамой на даче как-то в июле забор соседский передви.... Ой, о чем это я? Ах да. Осторожней, короче.
15.Unutmadık kurduğumuz o düşleri - Мы не забыли те мечты/цели, которые поставили
Unut+ma(не)+dık(прош.время на мы)
düş было в ah düşlerim berduş sevgilerim (Unut beni) и в bıraktığım düşü kim büyütecek (Cevapsız sorular).
kur+duğu+muz 
kurmak - строить, устанавливать, расставлять. Было. Не помните? А я напомню. Tuzaklar kurmuş üstelik bırakmıyor acıtmadan (Afili Yalnızlık, мне очень нравилась).

16.Göz göze etmişiz bütün yeminleri - Мы все клятвы дали с глазу на глаз
et(сделали)+miş(вроде как)+iz(мы)
yemin тоже было, bir yemin ettim ki, dönemem.
17.Kaç mevsim bugünü bekledik - Сколько сезонов мы ждали этот день
mevsim из Sevdanın son vuruşu (mevsimlerine göre uyuyup uyanmışsın)
bekle+dik(прошедшее время на мы)
bu gün+ü(винительный падеж)

18.Zaferleri gözledik aman aman aman aaaaaah - мы знали победы 
Zafer из Bam Teli (sanma ki, sonunda zafer var)
gözlemek - наблюдать, синонимы bakmak izlemek görmek. Этимологию видите? göz(глаз)+le(кем/чем? глазом,творительный падеж)+mek(делать). И еще у него есть значение "скучать". Не понимаю, как до него додумались. gözlemek = özlemek.
Допустим, новое слово номер пять.

19.Bu kadar yetmez ah Türkiyem ilerle - И этого мало, ах, моя Турция, вперед!
yet(хватит)+mez(не). Yeter сто раз был. А тут отрицательная форма просто.
ilerle - Вперед! Тоже можно вывести слово из ileri gitme (Dilli Düdük) - вперед/дальше не ходи.

20.Ay yıldızım at golünü coştur yine (x2) - Месяц и звезда моя забей гол заставь взорваться еще раз
yıldız(звезда)+ım(моя)... Как там в Гардемаринах было? Гардемарины, ilerle!... Anastasya, yıldızım.... Serge! Bu en son rustur!... Последний русский.... Интересно, они наших Гардемаринов перевели себе? Нет? Много потеряли. Несправедливо это как-то. Вы их Золотой Век смотрели, а они наших Гардемаринов -нет. 
Ay yıldızım - это он, очевидно, про флаг турецкий. У них там как раз полумесяц и звездочка. Серп и молот напоминают. Прям без пяти минут флаг СССР.
Гол - gol. 
gol+ü(конкретика не по правилам делается)+n(буфер)+ü(вин.падеж)
atmak знаете. Катя обычно видит at и думает, что это лошадь. Все время напоминать приходится песенку про барашка: ister at ister öp beni...
С текстом всё.
Сколько незнакомых слов? Пять. Из скольки? Из 83. Да, я - идиотка, все их посчитала. Это - 6%. Возникает закономерный вопрос. КАК при таком проценте знакомых слов мы не понимаем на слух, чего он поет, не заглянув в текст? Почему? Что не так? 
Нет, ну ладно вы не понимаете, потому что не все уроки наизусть знаете, схалявили по дороге и т.п. Но я-то сама все писала, всё же знаю. А все равно не понимаю, пока буквы не увижу. Точно надо метод менять. Послезавтра приступим. У нас на завтра еще Gün gibi, а потом всё сотрем и с чистого листа начнем. 
Песню эту петь не надо, но наизусть выучить желательно. В начале он говорит zır deliyiz'dеn al Vesi, мне кажется. А вы что слышите?