Урок 22. Отрицание в НАСТОЯЩЕМ НЕКОНКРЕТНОМ IR
Ну как там наша песня? В словарь только пока чур не лезть. На слух поняли что-нибудь?
Улавливаете там постоянные elim/meyelim и alım/mayalım? Что это такое? А мы ведь проходили. Когда Таркан в Bu gece девушку разводил на всякие непристойные занятия. "Давай", мол, с тобой сейчас замутим..."
Вот и в этой песне девушка, очевидно, поет "Давай будем...alım/elim, давай НЕ будем....mayalım/meyelim".
Aşkım хоть догадались, что такое? Точно, любовь моя. Не разочаровали.
И еще hiç bırakma должны были услышать. Bırak beni - отпусти меня, а bırakma?
Вот и получается, если все это вместе собрать: "Любовь моя, давай будем (что-то там делать), а (что-то там другое делать) давай не будем. Не отпускай меня никогда." Вся суть на блюдечке. Два слова плюс суффиксы, больше и не надо. Учитесь))))
В следующем уроке все переведем и подробно разберем. А пока что...
ОТРИЦАНИЕ В НАСТОЯЩЕМ НЕКОНКРЕТНОМ ВРЕМЕНИ
корень+МАЗ+заяц.
Вспоминаем рассказ "Дед Мазай и зайцы".

Ben yaparım ----- yapmam я не стал бы делать/не делал бы
Sen yaparsın ----- yapmazsın ты не стал бы делать/не делал бы
O yapar-----------yapmaz он не стал бы делать/не делал бы
Biz yaparız------- yapmayız мы не стали бы делать/не делали бы
Siz yaparsınız-----yapmazsınız вы не стали бы делать/не делали бы
Onlar yaparlar--------yapmazlar они не стали бы делать/не делали бы
gelirim - gelmem я бы не стал приходить (ни за что)
gelirsin - gelmezsin ты бы не стал приходить
gelir - gelmez он бы не стал приходить
geliriz - gelmeyiz мы бы не стали приходить
gelirsiniz - gelmezsiniz вы бы не стали приходить
gelirler - gelmezler они бы не стали приходить
Да, есть у них привычка употреблять эту формы в смысле "ни в жизнь", ни за что.
С гласными всё понятно, Шерлоки? Объяснять надо? Нет? Вот и славно.
Bakar mısın bana? -Посмотри пожалуйста на меня= Не могла бы ты на меня взглянуть?
Bakmam! - Не посмотрю! (Я бы не посмотрела)
Bir şey söyler misin bana? -Не скажешь мне чего-нибудь? =Скажи мне что-нибудь.
Söylemem! - Не скажу! (Не сказала бы)
Gelir misin? - Приходи пожалуйста = Пришла бы ты?= Не пришла бы ты?
Gelmem!- Не приду!
Bir şey yapar mısın?- Сделал бы ты что-нибудь.=Не мог бы ты что-нибудь сделать?
Yapmam! - Не сделаю!
Ne dersin? - Что скажешь?= Что бы ты сказала?
Olur mu öyle şey? - Возможно ли такое?
rica ederim - будьте добры= я бы попросил (Дословно: я бы сделал запрос)
özur dilerim - мне очень жаль (Дословно: я бы желал прощения)
Olmaz - нельзя (Дословно: не было бы)
Arkadaşlarımla dondurma yerim - Я бы поел мороженого с друзьями.
Tekrar söyler misiniz? - Вы не повторите?=Повторите пожалуйста (Вы не скажете еще раз?)
Ali asla müzik dinlemez.- Али никогда не слушает музыку.
Olur, efendim - Ладно, хорошо. (Дословно: наверное, так есть, господин-госпожа)
Cevap vermezsin. - Ты бы не отвечал.= Не давай ответ.
Bana borç verir misin? - Ты бы дал мне взаймы?
Ben açarım.- Я открою=Я отвечу (это когда телефон звонит, или в дверь звонят)
İyi olur.- Было бы хорошо= Хорошо бы.
Türkiye'de yaşamak ister misin? - Ты бы хотел жить в Турции?
Oturmak ister misin? - Присесть не хочешь?
İçecek bir şey ister misin? - Чего-нибудь попить не хочешь?
Benim arabamı sana vermem. Onu bozarsın. - Я не дам тебе свою машину. Ты ее сломаешь.
Bu elbiseyi alırım.- Я бы это платье - взяла (купила) .
Улавливаете там постоянные elim/meyelim и alım/mayalım? Что это такое? А мы ведь проходили. Когда Таркан в Bu gece девушку разводил на всякие непристойные занятия. "Давай", мол, с тобой сейчас замутим..."
Вот и в этой песне девушка, очевидно, поет "Давай будем...alım/elim, давай НЕ будем....mayalım/meyelim".
Aşkım хоть догадались, что такое? Точно, любовь моя. Не разочаровали.
И еще hiç bırakma должны были услышать. Bırak beni - отпусти меня, а bırakma?
Вот и получается, если все это вместе собрать: "Любовь моя, давай будем (что-то там делать), а (что-то там другое делать) давай не будем. Не отпускай меня никогда." Вся суть на блюдечке. Два слова плюс суффиксы, больше и не надо. Учитесь))))
В следующем уроке все переведем и подробно разберем. А пока что...
ОТРИЦАНИЕ В НАСТОЯЩЕМ НЕКОНКРЕТНОМ ВРЕМЕНИ
корень+МАЗ+заяц.
Вспоминаем рассказ "Дед Мазай и зайцы".

Ben yaparım ----- yapmam я не стал бы делать/не делал бы
Sen yaparsın ----- yapmazsın ты не стал бы делать/не делал бы
O yapar-----------yapmaz он не стал бы делать/не делал бы
Biz yaparız------- yapmayız мы не стали бы делать/не делали бы
Siz yaparsınız-----yapmazsınız вы не стали бы делать/не делали бы
Onlar yaparlar--------yapmazlar они не стали бы делать/не делали бы
Заяц быть - жирным черным. Корень, как всегда, синий. НЕ- красным.
Лично я не понимаю, что им помешало yapmazım и yapmazız в первом лице говорить. Или z выкинуть вообще отовсюду. Люблю, когда все по системе и по логике. А они что тут устроили?! "Ах, друзья, ах!" Но ничего. Мы и не такое переживали... Гель хотите?gelirim - gelmem я бы не стал приходить (ни за что)
gelirsin - gelmezsin ты бы не стал приходить
gelir - gelmez он бы не стал приходить
geliriz - gelmeyiz мы бы не стали приходить
gelirsiniz - gelmezsiniz вы бы не стали приходить
gelirler - gelmezler они бы не стали приходить
Да, есть у них привычка употреблять эту формы в смысле "ни в жизнь", ни за что.
С гласными всё понятно, Шерлоки? Объяснять надо? Нет? Вот и славно.
Bakar mısın bana? -Посмотри пожалуйста на меня= Не могла бы ты на меня взглянуть?
Bakmam! - Не посмотрю! (Я бы не посмотрела)
Bir şey söyler misin bana? -Не скажешь мне чего-нибудь? =Скажи мне что-нибудь.
Söylemem! - Не скажу! (Не сказала бы)
Gelir misin? - Приходи пожалуйста = Пришла бы ты?= Не пришла бы ты?
Gelmem!- Не приду!
Bir şey yapar mısın?- Сделал бы ты что-нибудь.=Не мог бы ты что-нибудь сделать?
Yapmam! - Не сделаю!
Ne dersin? - Что скажешь?= Что бы ты сказала?
Olur mu öyle şey? - Возможно ли такое?
rica ederim - будьте добры= я бы попросил (Дословно: я бы сделал запрос)
özur dilerim - мне очень жаль (Дословно: я бы желал прощения)
Olmaz - нельзя (Дословно: не было бы)
Arkadaşlarımla dondurma yerim - Я бы поел мороженого с друзьями.
Tekrar söyler misiniz? - Вы не повторите?=Повторите пожалуйста (Вы не скажете еще раз?)
Ali asla müzik dinlemez.- Али никогда не слушает музыку.
Olur, efendim - Ладно, хорошо. (Дословно: наверное, так есть, господин-госпожа)
Cevap vermezsin. - Ты бы не отвечал.= Не давай ответ.
Bana borç verir misin? - Ты бы дал мне взаймы?
Ben açarım.- Я открою=Я отвечу (это когда телефон звонит, или в дверь звонят)
İyi olur.- Было бы хорошо= Хорошо бы.
Türkiye'de yaşamak ister misin? - Ты бы хотел жить в Турции?
Oturmak ister misin? - Присесть не хочешь?
İçecek bir şey ister misin? - Чего-нибудь попить не хочешь?
Benim arabamı sana vermem. Onu bozarsın. - Я не дам тебе свою машину. Ты ее сломаешь.
Bu elbiseyi alırım.- Я бы это платье - взяла (купила) .