Урок 98. Aşka inat.

Совсем недолго осталось до сотого урока, поэтому настроение предпразднично-приподнятое! Турецкие адамы по нашему блогу вон аж стайками ходят, со своими предпразднично-преподнятыми..... песнями. А ну и пусть, я сегодня добрая. Сегодня ж пятница.
Адамы эти - Катины. Кто такие - не знаю, Она их пыталась по блату пропихнуть в наш эксклюзивно-гламурный блог аж с марта, но я упорно браковала. Кать, чего ж ты мне один аудио-файл посылала, надо ж было сразу видео показать! Такой шедевр турецкого кино разве можно пропустить?! Золотой Век рядом не стоял. Даже если без звука смотреть, всё равно обхохочешься.
Что тут в наличии? Три ярких представителя своего народа. У нас в Москве такие по рынкам ходят, в таких же костюмах на вечные футболки. (Что, никто еще не догадался организовать линию экспорта рубашек в Турцию?) По замыслу должны были под "Люди в черном" косить, но на первых же аккордах задергались,- и весь сценарий- к чертям, как это обычно у турков и бывает. Сценарий пишется просто так, чтобы родственник зарплату за это получил, а снимают - как само пойдет. Велено было - стоять по стойке смирно с грозным видом, держаться за палку с микрофоном (вон же там, поставили специально), петь устрашающим голосом. "Вы- серьезные турки! Гроза всего Ближнего Востока! Надо заставить Мир нас уважать и бояться... Вон, как русских уважают и боятся. Сможете так же? Да? Тогда Внимание-Камера-Мотор!"... Условно-назовем-его-Цекало задергался на пятой секунде, остальные продержались еще две после него. Тот, мелкий, девушку увидел,- про палку микрофонную забыл, отбежал подомогаться. У него глубокая жизненная философия, называется "а вдруг?!" Крутой качок решил, что, если у коротышки получилось, то и у него всё срастется. Тоже/тудаже отбежал. Я вот только пока уважаю того, что на Лиама Нисона похож. Он за бабами увиваться не стал, а скромно сел на балалайке поиграть, Это же много чего о мужчине говорит!
На 1.45 решили, что уже натанцевались, а чего дальше по сценарию, никто не помнит. Помнят только, что что-то грозное и серьезное надо имитировать. "О! А давайте изобразим походку Шварценеггера в Терминаторе! Там же ж очень страшно, вроде, было, да? Это ж в Турции ужастиком считается. Всё, мужики, собрались, сосредоточились.... Мотор!".... Сами правильно пройти с трех дублей не смогли - всё время с дороги сбивались, - поэтому на четвертом дубле перед ними девок пустили, чтобы им, как осликам за морковкой, удобнее было как бы "за целью всей своей жизни" шагать. Грозные лица не получились. Единственное, чего добились, так это чтобы язык не высовывался и слюна не текла в кадре. Но шея все равно сворачивается, если девушка не строго впереди идет. Поэтому на всякий случай еще раз, и теперь уже по одному каждого пустили пройтись. А потом режиссер решил, что надо еще больше крутизны и устрашения придать всему фильму. Стали танк искать, чтобы на нем проехались. Говорит, мы сейчас русское "Три танкиста три веселых друга" переделаем на "Три танкиста - три веселых турка", да так, что никто даже не заметит... Не тут-то было, танки все были разобраны. Их заказывать из России за полгода надо, а времени столько нет. Ладно,- говорит режиссер,- а что у вас в студии из тяжелой артиллерии есть? А студия ему - велики и самокаты. Сторговались на сломанные мопеды, пришлось делать зеленый фон и накладывать компьютерную графику... Вентилятором в рожу дуть и всё такое... Ну типичные турецкие спецэффекты, короче. На стоящем на месте мопеде, да еще когда тебе в лицо феном дуют, чтобы скорость ветра искусственно создать, дергаться в такт очень сложно, я понимаю. Поэтому они там вон чуть ни падают с мопедов со своих, так в право-влево их вентилятором и сносит.
... А потом я аж слезу пустила, так растрогалась. Вы хоть заметили, что Лиаму (ну, тому, что с балалайкой в начале "грустил") досталась самая-самая красивая, ласковая и умная девушка? Она ж вон, вся светясь, из арки какой-то вышла - и сразу к нему... Прям судьба/любовь! Молодец, он мне тоже сразу понравился. Я бы тоже Лиама выбрала (Tarkan da olmasa, разумеется). Вот! Мораль - не волочись за первой встречной, - получишь самую лучшую!... Но это только я заметила. Для турков - это как бы 25й кадр, выстрел по подсознанию. Если у них спросить, о чем кино - ответят - о крутых турецких танкистах! А кино-то про большую настоящую турецкую любовь на самом деле! Ой, трогательный фильм, не могу!
Всё это я пересказывала для слепых (если они наш блог читают) и для тех, у кого в стране ютуб заблокировал видео. Краткое содержание, как бы.,, А теперь посмотрим на текст, который нам Катя на этот раз перевела, значительно сэкономив мое время, спасибо! (растут птенцы, скоро из гнезда выпорхнут, сами суффиксы лепить начнут, в падежах разбираться станут... отдам вам блог в наследство когда-нибудь...)
Yusuf Güney - Aşka İnat
1.Korkuyorum sana bağlanmaktanЯ боюсь к тебе привязаться
2.Bir adım bile yaklaşmaktan
Даже на шаг приблизиться
3.Aşkın en deli haliyle ben tutmuşum elinden
Безумно в тебя влюбленный, я взял твою руку
4.İnan korkuyorum sana bağlanmaktan
Поверь, я боюсь к тебе привязаться
5.Bir adım bile yaklaşmaktan
Даже на шаг приблизиться
6.Aşkına kul köle şad olmaktan yandı her yanım
Из-за того, что я был счастлив ради любви стать рабом, я весь обжегся
7.Aşk adına geldim kapına
Во имя любви я пришел к твоим дверям
8.Bırak nazını mazını gel yanıma
Не ломайся, иди ко мне
9.Aşka inat ben bir başıma
Назло любви я одинок
10.Mecburum kapıldım yoluna
Так надо, - я попался тебе на пути
11.Ben senin gözlerindeki gizemli bakışlarına tutuldum
11.Ben senin gözlerindeki gizemli bakışlarına tutuldum
Я влюбился в загадочные взгляды твоих глаз
12.Sen benim düşlerimdeki son hayalim son umudumsun
ты в моих снах, моя последняя мечта, моя последняя надежда.
13.Ben aşkın en derindeki en koyu rengini seviyorum
Я люблю самый глубинный и яркий цвет любви
14.Sen eski günlerindeki aşkı sevdayı arıyorsun
Ты ищешь такую любовь и страсть, как у тебя была когда-то.
Я что сделал? - tut+muş+um (типа, взял)
За что? - el(рука)+in(твоя)+den(от)
Бояться/целовать/хватать у турков всегда ОТ (исходный падеж).
С чем? - hal(состояние)+i(конкретика)+y(буфер)+le(с)
С каким состоянием? en deli (с самым безумным)
С состоянием чего/чьим? - Aşk(любовь)+ın(чьё-любви)
Конкретика в haliyle есть, потому что хозяин присутствует в предложении (aşk), а к нему нужно имущество, и это как раз hal, да? Aşkın hali.
Кстати говоря, на меня только что снизошло откровение. Вот помните, я пару раз жаловалась, что не понимаю, почему любимая у них yarim, а не yarım? Меня точно так же мучило, почему halim(мое состояние), а не halım, как по правилу притяжения гласных положено. Знаааааююююю, почему. Ура! Догадалась! Какая же я все-таки.... сама от себя прусь в такие моменты... Короче говоря... эта A у них в корне, - когда-то давно была Â (с домиком, то есть мягкая). С течением времени домик рисовать перестали, произношение мы-тормоза не анализируем (ладно в яре не понять, но в хале же четко слышно халь, а не хал!), а гласная в суффиксе все еще по старому правилу идет. Вот! Гугл этого не знает, из турков тоже мало кто догадывается, по-моему. Но я пробила yâr и hâl по старым турецким словарям, - и точно, так оно и есть.
5.Bir adım bile yaklaşmaktan
6.Aşkına kul köle şad olmaktan yandı her yanım
7.Aşk adına geldim kapına
nazını mazını прикольное слово. Интересно, отмазываться тоже так? Оставь отмазки = Bırak nazını mazını. Наверняка же.
Если кто с улицы на этот урок зайдет и прочтет дюшлеримдики, то наверняка смеяться же будет. А у нас, невменяемых автодидактов, это слово прям слезу вышибает, такое трогательное/лирическое/нежное.
düş(мечта)+ler(ы)+im(мои)+de(в)+ki(шная) = в-моих-мечтах-шная. Глубоко вздохну, пожалуй. Ах!
Ну ладно, новые люди, я подожду, пока вы закончите ржать над гюнлериндиками. Ничего, "мы все там были", понимаем состояние несведущего человека.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Что? Текст не про танкистов? А когда у турков клип по содержанию с текстом совпадал? Это у них вообще две разные вещи. Там же как обычно бывает - текст про "то ли девушка а то ли виденье", а клип про панков+(заодно)реклама джинсов. Или текст про "Приди и будь моей", а клип про овчарок/доберманов на теннисном корте... Еще примеры нужны?))))
1.Korkuyorum sana bağlanmaktan
Я боюсь к тебе привязаться
korkmak всегда исходный падеж требуют (турки боятся ОТ чего-то). Поэтому bağlanmak+tan.
bağlanmak где видели? Ну, корень bağla хотя бы? "Траур не вяжи", пел он (karaları bağlama) в Arada bir (иногда бывает), которая у меня в голове зависла как Araba bir (машина одна), чисто потому что клип про машину сначала посмотрела, а потом только переводить дернулась. Вот вам опять же пример. Текст на тему "у меня, ребят, чё-то, депрессия", а в клипе он на антикварной иномарке гоняет (без ремня, без рук и местами даже без ног) и девку какую-то обжимает... https://www.youtube.com/watch?v=JbOrMOTZUtM Услышьте мне тут bağlama во второй строчке, а заодно попробуйте объяснить, это у него собака за рулем, что ли, пока он джигита-вольтижировщика из себя строит? Я всю дорогу этой девке орала: Да пристегни ты его уже! Уронется-разобьется, веревочкой какой-нибудь своей (вон же ж, обмотан весь) зацепится за колесо, как Исидора Дункан, не отскребем же потом!Кто уже сейчас может сказать, в чем разница между bağlamak-ом Таркана и bağlaNmak-ом танкистов? Я за вас отвечу. У Таркана bağlamak переходный, а у танкистов - в страдательном залоге/непереходный. То есть у них - себя в составе есть (ся). У одного - вязать, а у других - (при)вязатьСЯ.
В сотый раз: правило образования возвратных/непереходных глаголов:
Корень на L - прибавляем ın/in/un/ün (alındı)
Корень на любую другую согласную - прибавляем ıl/il/ul/ül (kırıldı)
Корень на гласную - прибавляем n (случай с танкистами).
2.Bir adım bile yaklaşmaktan
Даже на шаг приблизиться
yaklaşmak - вроде ведь, новый глагол, а ничего подобного. Мы знаем, как сделан.
yak от yakında (рядом, близко)
+
la(создаем глагол от существительного)
+
ş(совместность действия)
+
mak(ть).
Это не реальные суффиксы сейчас были, а этимология, чтобы вы поняли, как что слеплено. А так, yaklaş - это новообразованный корень сам по себе, разбирать его на внутренние суффиксы, как я-извращенка делаю, не надо.
Что такое глагол от существительного? Мы это в 43 уроке проходили оооочень подробно. Перечитайте. Но кратенько суть такая:
корень существительного*+LA/LE+mak= переходный глагол. (başlamak- начинать)
корень существительного*+LAN/LEN+mak= непереходный глагол. (başlanmak-начинатьСЯ)
*-или прилагательного.
tan на конце yaklaşmaktan, потому что к боюсь все еще относится.
3.Aşkın en deli haliyle ben tutmuşum elinden
Безумно в тебя влюбленный, я взял твою рукуЯ что сделал? - tut+muş+um (типа, взял)
За что? - el(рука)+in(твоя)+den(от)
Бояться/целовать/хватать у турков всегда ОТ (исходный падеж).
С чем? - hal(состояние)+i(конкретика)+y(буфер)+le(с)
С каким состоянием? en deli (с самым безумным)
С состоянием чего/чьим? - Aşk(любовь)+ın(чьё-любви)
Конкретика в haliyle есть, потому что хозяин присутствует в предложении (aşk), а к нему нужно имущество, и это как раз hal, да? Aşkın hali.
Кстати говоря, на меня только что снизошло откровение. Вот помните, я пару раз жаловалась, что не понимаю, почему любимая у них yarim, а не yarım? Меня точно так же мучило, почему halim(мое состояние), а не halım, как по правилу притяжения гласных положено. Знаааааююююю, почему. Ура! Догадалась! Какая же я все-таки.... сама от себя прусь в такие моменты... Короче говоря... эта A у них в корне, - когда-то давно была Â (с домиком, то есть мягкая). С течением времени домик рисовать перестали, произношение мы-тормоза не анализируем (ладно в яре не понять, но в хале же четко слышно халь, а не хал!), а гласная в суффиксе все еще по старому правилу идет. Вот! Гугл этого не знает, из турков тоже мало кто догадывается, по-моему. Но я пробила yâr и hâl по старым турецким словарям, - и точно, так оно и есть.
Эх, если бы не эти Катины адамы, еще бы сто уроков страдала. А то так на стуле прыгала под их песню, что, видимо, нужная часть мозга правильно трясанулась, и ... вот... прозрение, понимаешь ли.
4.İnan korkuyorum sana bağlanmaktan
Поверь, я боюсь к тебе привязаться
5.Bir adım bile yaklaşmaktan
Даже на шаг приблизиться
6.Aşkına kul köle şad olmaktan yandı her yanım
Из-за того, что я был счастлив ради любви стать рабом, я весь обжегся
kul и köle - это одно и то же (раб). У меня один есть, обзавидуйтесь.
kul и köle - это одно и то же (раб). У меня один есть, обзавидуйтесь.
köle был в Salına Salına (iste, kölen olayım).
şad - радостный, счастливый (новое слово)
Aşk(любовь)+ın(твоя)+a(для/ради)
olmak(стать)+tan(ОТ того что)
yan+dı
her yan+ım = каждый мой бок (дословно)
7.Aşk adına geldim kapına
Во имя любви я пришел к твоим дверям
Сразу исключим путаницу:
ad - имя/adım-мое имяadım- шаг/adımım - мой шаг
Смотрите, что тут: Aşk adına. Это может быть:
'Любовь, во имя тебя я...' aşk, ad+ın(твое)+a(ради)
или
'Во имя любви я...' aşk ad+ı(конкретика)+n(буфер)+a(ради)
Все переводят по второму варианту, и, может, оно и правильно. Но тогда меня смущает, почему Любовь не в родительном падеже (aşk+ın). Просто так говорю, ничего трогать не собираюсь. А ведь, если бы турки запятые в обращении ставили, то вопрос такой не стоял бы.
8.Bırak nazını mazını gel yanıma
Не ломайся, иди ко мне
nazını mazını прикольное слово. Интересно, отмазываться тоже так? Оставь отмазки = Bırak nazını mazını. Наверняка же.
9.Aşka inat ben bir başıma
Назло любви я одинок
inat мы видели в форме inadına (inat+ın+a) в Дуду.bir başıma - один одинешенек. Дословно "один к моей голове"....эх, красота, а не язык.
11.Ben senin gözlerindeki gizemli bakışlarına tutuldum
10.Mecburum kapıldım yoluna
Так надо, - я попался тебе на путиMecbur(обязанный)+um(я есть) = я так должен.
kap+ıl+dım было в ölürüm sana (kapıldım yine göz göre göre). CЯ где тут?))))
yol(путь)+un(твой)+a(на)
11.Ben senin gözlerindeki gizemli bakışlarına tutuldum
Я влюбился в загадочные взгляды твоих глаз
göz+ler+in(твои)+de(в)+ki(шные) = во в-твоих-глаза-шные
bakış(взгляд)+lar(ы)+ın(твои)+a(куда, дательный падеж)в какие bakışlarına? в gizem(тайна/загадка)+li(делаем прилагательное)
gizemli у Кати в диалоге Аси на стене ВК позавчера было. Biliyoruz sayılır (считай,знаем).
bakış видели недавно в kapış kapış aşk (böyle bi bakış at ki kalmasın taş taş üstüne)
Ну и tut+ul+dum (покажите СЯ тут)... влюбился. Было в моей любимой зеленой песне про "солёно сало на" (давай, не откажусь), так же известной как "то ли девочка а то ли виденье"... которую мировое сообщество (это я о вас) явно недооценило. Пересмотрите еще раз.... Ладно, пересмотрю... Стой! Куда пошла? Это я не тебе! Ты уже обсмотрелась, вон уши на сантиметр выше к макушке уже сдвинулись, столько ржать да улыбаться. Скоро на кошку похожа будешь!... Или на белочку... Стой, я сказала.... Ааааа! Нет, olmadı tutunamadım, пересмотрела-таки. Сейчас, припадок хохота пройдет, дальше писать буду.
Я вот все раньше гадала - чем он там так накачался (в смысле, какими тяжелыми наркотиками), чтобы так метаться под относительно медленную (же!) песню? А теперь поняла - это обычная реакция турка на полуобнаженную девушку в пределах досягаемости. Всё тело "как бы" трясет, куда руки/ноги/голову/еще-одну-важную-часть-тела деть,- не знают, вот и başa bela вам. А то ведь в начале сидел себе в домашнем халатике, никого не трогал, глаза только-только подвел, ждал пока челка на бигуди накрутится... Tarkan'ın sıradan bir akşamüstü... И нате вам!
Это я почему говорю? Потому что у него там в тексте Tutuldum bu afet bir içim su.... без дательного падежа. А тут у танкистов tutuldum bakışlarına в дательном. А это значит ЧТО? Что, если правы танкисты, то лоханулась Я, когда зеленую песнь переводила... А я потом сверялась с другими международными экспертами, и у них так же в этом месте было. А это значит ЧТО? Что лоханулись все международные эксперты вместе со мной. "Накосячили всем мировым сообществом", такое бывает, вон, в ООН спросите, - они там знают. Поэтому я зеленый урок трогать не буду, но тут поправлю:
Tutuldum(точка... ну или запятая...) Bu afet bir içim su. - Я влюбился. Это катастрофическая красавица. (Ты, бешеная зеленая белка! Когда знаки препинания прописывать начнешь? Видишь, как некрасиво получилось?!)
Всем остальным (вменяемым) людям: влюбляться tutulmak- куда (дательный падеж).
12.Sen benim düşlerimdeki son hayalim son umudumsun
ты в моих мечтах, моя последняя иллюзия, моя последняя надежда.
Если кто с улицы на этот урок зайдет и прочтет дюшлеримдики, то наверняка смеяться же будет. А у нас, невменяемых автодидактов, это слово прям слезу вышибает, такое трогательное/лирическое/нежное.
düş(мечта)+ler(ы)+im(мои)+de(в)+ki(шная) = в-моих-мечтах-шная. Глубоко вздохну, пожалуй. Ах!
hayal - иллюзия/видение.
umudumsun = umut(надежда)+um(моя)+sun(ты есть)
umudumsun = umut(надежда)+um(моя)+sun(ты есть)
13.Ben aşkın en derindeki en koyu rengini seviyorum
Я люблю самый глубинный и яркий цвет любви
aşk+ın(чей)
derin(глубина)+de(в)+ki(шный) = вглубинешный
derin было первый раз в Sil baştan, а потом еще три раза, в поиске блога смотрите.
koyu - темный. Обычно c цветами идет (темно-коричневый, темно-синий).
rengini = renk(g)+i(конкретика)+n(буфер)+i(винительный падеж)
Почему конкретика? Потому что хозяин есть. AşkIN.
Чего вот это сейчас танкисты имели в виду - я затрудняюсь сказать. Сразу вспомнилось стихотворение:
По стене ползет кирпич,
красной армии боец,
поцелуй меня в пупок,
я мороженого хочу.
... Ну или текст Dudu с таким же успехом можно было процитировать. Там тоже всё несвязно.
14.Sen eski günlerindeki aşkı sevdayı arıyorsun
Ты ищешь такую любовь и страсть, как у тебя была когда-то.
Любовь и страсть у них тут в винительном падеже. Остальное легко.
Итого - три новых слова: şad/hayal/koyu. "Не перенапрягитесь".
Всё. Разбор очередного шедевра закончен, адамы свободны, съемочная группа тоже, Кате спасибо за перевод еще раз. Песню наизусть выучить! Она того стоит.