Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

Урок 90. Kapış kapış aşk.

Я когда сама сегодняшнюю песню послушала сейчас, подумала сперва, что погорячилась, задав такую сложную. Но потом стала вглядываться - и ничего, не страшная. Ритм классный, сразу подумалось, что "не ту страну назвали Гондурасом", - эта песенка герою нашего недавнего марафона подошла бы. У него хитом бы была. Он постанывать да томно вздыхать между словами прикольно умеет. Мне бы так. А то я пока только стекло научилась как он облизывать, больше ничего дельного не набралась.  Но этот Эмрэ тоже нормально поет, сойдет. А текст на Bu gece смахивает. Из серии "100 способов турков развести девушек на секс".

Так, сначала  я вам дам неполный текст с переводом, вы попробуйте на слух дырки заполнить (сколько точек, столько букв должно быть, ОК?) В конце полный текст будет, сверитесь сами потом. Про перевод скажу... На интернете он везде неправильный. Не пойму, зачем люди за дело берутся, если качество не гарантируют. Поэтому гордитесь, у вас эксклюзив будет сейчас.


Emre Altuğ - Kapış Kapış

.... .. ..... .. ..                                                Брось такой взгляд, чтобы
........ ... ...  üstüne                                          Камня на камне не оставить
... .... .... .. ......  kat ki                                 Ты так добавь любви в мою душу, чтобы    
Taşsın .........                                                    Переливалась через край в сердце моем
.... çıkart ........ ..... .......                            Давай заставь выйти скрытый рай внутри тебя
Zaten ............ .......  vücut dilinle                Ты уже и так со мной занимаешься любовью                                                                                   на языке телодвижений
Ayayay...

Hakkını verelim mi aşkın?                                      Перейдем, что ли, к любви?
Namusunu kurtaralım mı?                                      Давай, что ли, спасем ее/твою честь?
....... ....... nam salıp                                         От 7 до 70 станем известны
Dillere slogan ...... ..? (2x)                                 Станем, что ли, притчей во языцах?
Ayayayay..

Hakkını verelim mi aşkin?                                      Перейдем, что ли, к любви?
Namusunu kurtaralım mı?                                      Давай, что ли, спасем честь?
Yediden yetmişe nam salıp                                     От 7 до 70 станем известны
Dillere slogan olalım mı? (2x)                                Станем, что ли, притчей во языцах?
Ayayayay..

Aman ha arayı bozmayalım ...                                Но только давай мы не будем всё портить
Sakın ha sıradan ......... ...                                 Давай мы никогда не будем, как все
....... ..... ..  fırsatı                                               к нам в руки пришедший шанс
Sevişe sevişe kullanalım biz                                     Давай используем, занявшись любовью

Aman ha arayı bozmayalım biz                                Но только давай не будем всё портить
Sakın ha sıradan olmayalım biz                                Давай не будем, как все
Elimize geçen bu fırsatı                                            Раз к нам в руки пришел  такой шанс
Sevişe sevişe (kullanalım biz  х2)                            Давай воспользуемся им, занявшись любовью   
AY AY AY

Hakkını verelim mi aşkin?                                      Перейдем, что ли, к любви?
Namusunu ........... ..?                                       Давай, что ли, спасем  честь?
....... .......  nam salıp                                        От 7 до 70 станем известны
Dillere slogan ...... .. ? (2x)                                Станем, что ли, притчей во языцах?

Öyle bi bakış at ki                                                    Брось такой взгляд, чтобы
Kalmasın taş taş
üstüne                                            Камня на камне не оставить
Sen aşki öyle bi canıma kat ki                                 Ты так добавь любви в мою душу, чтобы    
Taşsın yüregimde                                                     Переливалась через край в сердце моем
Hadi çıkart içindeki saklı cenneti                            Давай заставь выйти скрытый рай внутри тебя
Zaten sevişiyorsun benimle vücut dilinle                Ты уже и так со мной занимаешься любовью на                                                                                   языке телодвижений
Ayayay...

[Nakarat]
Kapış kapış ...                                                      жульническая любовь
Kapış kapış ...                                                      жульническая любовь
Heryerde dillerde                                                  везде на языках
.. kaçırma ..                                                           возьми, не упусти, возьми
.. kaçırma ..                                                           возьми, не упусти, возьми 
.. kaçırma .. .. ..                                                     возьми, не упусти, возьми возьми возьми
Dercisine, aşka ihanet edercisine                         ради того, кто говорит,  кто любви изменяет
Ayayayay

Aman ha arayı bozmayalım biz                                Но только давай не будем всё портить
Sakın ha sıradan olmayalım biz                                Давай не будем, как все
Elimize geçen bu fırsatı                                            Раз к нам в руки пришел  такой шанс
Sevişe sevişe kullanalım biz                                     Давай воспользуемся им, занявшись любовью (х2)

Ay ay ay...

[Nakarat]

Kapış kapış aşk
Kapış kapış aşk
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Вот еще не вижу, чем вы дырки позатыкали, а уже горжусь вами. Теперь только осталось сначала вместе поржать над словом кулланалымбис  (прямо куннилингус, ей Богу, вот придумают же турки. Я прямо как только услышала, и даже не переводя еще, сразу подумала - песня про секс. И в точку!), а потом убедиться, что мы поняли, что откуда пришло и почему такие слова и суффиксы. Текст вот:
1.Öyle bi bakış at ki                                                    Брось такой взгляд, чтобы
2.Kalmasın taş taş üstüne                                            Камня на камне не оставить
3.Sen aşkı öyle bi canıma kat ki                                 Ты так добавь любви в мою душу, чтобы    
4.Taşsın yüreğimde                                                     Переливалась через край в сердце моем
5.Hadi çıkart içindeki saklı cenneti                           Давай заставь выйти скрытый рай внутри тебя
6.Zaten sevişiyorsun benimle vücut dilinle                Ты уже и так со мной занимаешься любовью 
                                                                                     на языке телодвижений
Ayayay...

7.Hakkını verelim mi aşkın?                                      Перейдем, что ли, к любви
8.Namusunu kurtaralım mı?                                      Или давай, что ли, спасем ее/твою честь?
9.Yediden yetmişe nam salıp                                     От 7 до 70 станем известны
10.Dillere slogan olalım mı? (2x)                                Станем, что ли, притчей во языцах?
Ayayayay.. 

11.Aman ha arayı bozmayalım biz                                Но только давай не будем противиться
12.Sakın ha sıradan olmayalım biz                                Давай не будем, как все
13.Elimize geçen bu fırsatı                                            Раз к нам в руки пришел  такой шанс
14.Sevişe sevişe kullanalım biz                                 Давай воспользуемся им, занявшись любовью                     
15.Kapış kapış aşk  (х2)                                             жульническая любовь
16.Heryerde dillerde                                                   везде на языках
17.Al kaçırma al (х3)                                                  возьми, не упусти, возьми
18.Dercesine, aşka ihanet edercesine                          как говорится, предавая любовь
Ayayayay



1.Öyle bi bakış at ki   Брось такой взгляд, чтобы
 
bakış видели уже, от него глагол в Bam Teli был построен, bakışalım.
Слово образовано так же: как вот эти:
dur(mak) - duruş
vur(mak) - vuruş
unutul(mak) - unutuluş (это пока что все из Sevdanın son vuruşu)
Взгляды (bakışları) турки бросают (atmak), и мы, собственно, тоже. А еще что они бросают, помните?
Шаги. Attığım her adımda (burda olsa cancağızım yanında olsa, из Dudu).
2.Kalmasın taş taş üstüne  Камня на камне не оставить
Kal+ma(не)+sın(пусть оно)
Дословно - пусть камень на камне не останется. Красиво. Берём.

3.Sen aşkı öyle bi canıma kat ki    Ты так добавь любви в мою душу, чтобы   
katmak - прибавлять, добавлять. 
can+ım+a (куда, какой падеж? Дательный)   
aşk+ı - какой падеж? Винительный
Я смотрю на этот bir у них тут, и точно не знаю, откуда он, но мне кажется, что bi перед повелительным наклонением пихают, чтобы что-то типа "-ка" донести. "Сделай-ка, дай-ка"...
В Дюдюке было şöyle bi silkelen такой же.
4.Taşsın yüreğimde  Переливалась через край в сердце моем
Taşmak - переполняться, переливаться через край, пере.. что-то. Когда молоко убежало, каша переварилась... Думайте про яйцо. Оно переварилось и как камень стало.
Taş+sın(пусть)
yürek(ğ)+im+de(какой падеж? Их местный, наш...? Предложный)       
                                                
5.Hadi çıkart içindeki saklı cenneti   Давай заставь выйти скрытый рай внутри тебя
çıkarmak - доставать/вытаскивать/выносить(мусор) и всё похожее на это. Вынуть флэшку из ноута, убрать лишнюю запятую, достать ключи из сумки... В корольке было "откуда ты взял, что..." - nereden çıkardın?
От него есть форма с дополнительной переходностью -  çıkartmak, как у Эмры тут.
iç+in(твой)+de(в)+ki(шный)= внутритебяшный
В Salına salına было belindeki kemer/saçındaki toka. Так же построены, да?
bel+in+de+ki 
saç+ın+da+ki 
iç+in+de+ki 
Поняли? Точно? КОТОРЫЙ ГДЕ, да?
Тогда скажите: рядомсомнойшный мужчина, позадименяшная стена, утебяврукешный телефон, настолешная записка (not)... Сказали? Молодцы.

А теперь то же самое в винительном падеже, с istiyorum в конце.
Сделали?
В дательном с bakmıyorum. Давайте...
В исходном с korkuyorum, вперед...
saklı - тайный, спрятанный, скрытый. Saklı duruyor ne fayda - из Söz vermıştin bana.
cennet+i(винит.падеж тут). Cennetten gelen bir melekti sanki - из Öp.   
6. Zaten sevişiyorsun benimle vücut dilinle  
Ты уже и так со мной занимаешься любовью на языке телодвижений
Zaten - И ТАК УЖЕ. Я его редко пользую, я чаще artık беру. Хотя он технически уже не, но я гляжу, они его и просто как уже используют. Вон, наберите в поиске блога artık, там в половине случаев это просто уже. Но все равно, zaten в кино часто встречается. Запоминайте его от затем уже.

seviş(сексом заниматься)+i(буфер)+yor+sun
vücut - тело человеческое. Медицинский термин, практически.
dil(язык)+in(твой)+le(кем/чем,творительный падеж)

Ayayay...

7.Hakkını verelim mi aşkın?  Перейдем давай, что ли, к любви?
hak vermek - дословно: право дать. Переводится как перейти/передать/приступить/ввести в действие/сосредоточиться на чем-то.
Смотрите внимательно на падежи с этой фишкой. Чьи права отдать?
Aşk+ın (их родительный)
Отдать кого/что? - hak(k)+ı(ярлык собственности)+n(буфер)+ı(вин.падеж)

То есть, "приступим к сексу"/"сосредоточимся на сексе" (хахаха, сейчас со стула свалюсь от смеха, какие вещи вам объясняю).... по-турецки... дословно будет "отдадим (чьи) любовные (что) права". Умеют завуалировать непристойные предложения, короче говоря. А у нас в русском как такое будет? А никак. "Начнём-с пожалуй" ))))))))))))

Ладно, как чего-нибудь другое с этим оборотом сказать? Чтоб не про секс.
Yaptığın işin hakkını ver - сосредоточься на работе, перейди к делу.
iş+in(чьё, работино), (а не твоя работа, которая так же выглядела бы)

8.Namusunu kurtaralım mı?   Или давай спасем честь?
Namus - честь/порядочность/добродетель. Красивое значение, тоже берем.
Тут я даже затрудняюсь с уверенностью сказать, Namus+un+u это или Namus+u+n+u, то есть твою честь, или просто честь в конкретике с буфером. Если бы Я слова сочиняла, то спасала бы честь - "твою". Но тут черт его знает, это же турки. Я по-любому не понимаю, с чего он тут про честь вообще заговорил... запел, то есть. Если уж девушку дожимаешь, то чего предлагать отползать-то?

'Mı - mı' -это так спрашивают "это ли или то ли". Поэтому тут выбор - "Любовью займемся, или же спасем честь?"

А вообще заметили, что если к форме повелительного наклонения 1 лица (на я и на мы) mı подставить, то переводиться будет как мне что, уйти? нам что, честь спасти? мне что, повторить? Все равно повелительным наклонением будет считаться, даже с вопросом. Круто, правда? Как на лыжах с горки съехать. У меня прям сердцебиение учащается от таких наворотов.... Или это от того, что он тут про секс поет,... кто ж теперь разберет....

Так, изобразите мне это "мне что, уйти?". И еще "нам все это (bunları) выучить?" И еще на всякий случай "мне эту песню спеть?". Повелительное наклонение на Я помните, нет? Вместо alım/elim(МЫ) будет ayim/eyim(Я). Одна буковка меняется.

9.Yediden yetmişe nam salıp   От 7 до 70 станем известны
nam salmak турки объясняют как ününü her yana yaymak (репутацию повсюду распространять). Полезное занятие, наверное. Чегой-то русские для этого никакого глагола не придумали.
Но зато вспоминается какая-то программа, где Надежда Румянцева рассказывала, что её наставница учила: "Всегда распространяй сама про себя хорошие слухи. Источник забудется, а информация останется". Красава. С турецкими корнями, наверное, была, не иначе. Я вот концепцию понимаю, а как это делать - мне совершенно неясно. Метод остался загадкой, в общем... И что такое вообще "хорошие слухи"? Я как-то наоборот всю жизнь из кожи вон лезу, чтобы стервой прослыть, а ни фига не получается. Знаете как сложно имидж стервы сделать себе? Неподъемное задание вообще. ... Nam salmak, короче. Запомнили?
Что такое nam sal+ıp? Имидж сделав. Как по-русски такую форму сами бы обозвали? У кого пятерка по русскому была в школе?
Деепричастие совершенного вида. Несовершенного вида было бы делая, да? Вы скажите, если терминов таких не знаете, можем русский язык на досуге повторить.
А про что это он, когда от 7 до 70? Про возраст публики очевидно. Типа, все от мала до велика будут о них судачить. Вот и "от мала до велика" выучили. Yedi+den yetmiş+e. Падежи назовите тут.

10.Dillere slogan olalım mı? (2x)  Станем, что ли, притчей во языцах?
Ayayayay.. 

Айяйяй... это они у нас слизали... Или мы у них. Зря столько лет воевали, что ли? Хоть что-то позаимствовали. У нас в Институте самая стремная тема по истории была русско-турецкие войны. Знаете, сколько их было?

Ага, на правую колоночку посмотрели? Выводы сделали? Я б уже в 1739 выводы правильные сделала, а турки нет, они еще 200 лет "пробовали", а вдруг... И с девушками у них так же, видимо. Все построено на "а вдруг". Иногда чего и перепадает, конечно, но по большому счету стратегия явно неудачная. 
Dil+ler+e какой падеж?(куда)
slogan - английское слово. У нас такое есть, нет? Девиз, типа. Раз в ногу/в ногу раз/нас много/много нас/...даже больше, чем вас в Таркановском клипе про футбол... И вообще, у нас ядерные подлодки есть, самолеты всякие крутые и Путин. Этих трех наших "штук" все боятся. И вы, турки, тоже бойтесь, на всякий случай.  
11.Aman ha arayı bozmayalım biz     Но только давай не будем всё портить
Ну, как скажешь, давай не будем. А как ты эту штуку сделал?
Но только - aman ha, берите междометья. их нигде на интернете не найти. На вес золота товар.
Е у Таркана недавно было,= ведь (в начале). Ведь же в конце - ki.

ara из aramızda/aranızda/ara sıra/arada и т.д. - это между. Тут у Эмры в винительном падеже, значит - существительное (по падежам ничё другое у турков не склоняется) - промежуток.
bozmak в английском имеет 117 значений, как глагол. Не пять, не двадцать, а.... 117! У нас было в Afilli yalnızlık- ağzı bozuk - поносящая (стерва). Из чего, не трогая эти 117 значений, мы и так можем прочувствовать, что это глагол про наговаривать и грязью поливать.
ara bozmak - ссорить, вносить раздор.
Я перевела как "всё портить" только потому, что не знаю более конкретных синонимов. Может, вы чего получше придумаете. Мне вообще неважно русский эквивалент термину найти. Я понимаю, что это такое - и ладно, значит, использовать смогу и без русского термина.
boz+ma+y+alım

12.Sakın ha sıradan olmayalım biz    Давай никогда не будем, как все
Тут вообще все просто.
Sakın - никогда, было в Basma sakın bamtelime.
sıradan - обычный, один из многих, как все - был в Salına salına (был обычный серый питерский вечер Sıradan bir akşamüstü)
ol+ma+y+alım

13.Elimize geçen bu fırsatı   Раз к нам в руки пришел такой шанс
Дословно - попавшийся нам в руки этот шанс...
El+imiz+e (падеж какой?)
geç+en(причастие, ШИЙ)
fırsat - шанс, возможность, случай(подвернулся). Тут в вин.падеже (потому что дальше будет Давай используем кого/что).

А мы тоже так умеем... Нас в детстве еще научили, вот вам, сделайте перерывчик, послушайте русскую версию песни про Elimize geçen bu fırsatı kullanalım biz.



14.Sevişe sevişe kullanalım biz  Давай воспользуемся им, занявшись сексом
kullan+alım
Sevişe sevişe прям красиво звучит, да? Или не надо сентиментальности? Это как раз деепричастие несовершенного вида (что делая).
Как это сделано... Корень глагола+a/e и два раза повторить.
Где похожие штуки встречались?
Güle güle например. Где-то еще было, но у меня пол-шестого утра, а я еще не ложилась. Потом найду. Докиньте мне сами примеров, кто найдет. Самой интересно.

Можно то же самое сказать с ınca/unca/ince/ünce. То есть sevişince тут ничего бы не изменило.
                    
15.Kapış kapış aşk  (х2)   жульническая любовь
Поржите над переводом Гугла для kapış: "вырывание кошельков, сумок, срывание шапок". Вот как какому иностранцу объяснить, зачем русские жулики шапки срывают? Хахаха. С кошельками всё ясно, но про шапки прямо целый культурно-познавательный курс нужен. Это, по-моему, только у нас стоимость шапки может в десятки раз превышать содержимое кошелька. Иностранцам не понять. Они думают, Гугл неправильно переводит. Ха, не тут-то было, - всё так.
Два раза повторенное существительное это что? Наречие обычно, но тут - прилагательное.
А два раза прилагательное? Наречие всегда. Не устану повторять.
А два раза корень глагола+а/е? Деепричастие несовершенного вида, да?

16.Heryerde dillerde    везде на языках
Her+yer(место)+de
dil+ler+de
Падеж везде какой? Их местный, наш...... ? На ком/чем - предложный.

17.Al kaçırma al (х3)  хватай, не упусти, хватай
Al - повелительное наклонение от almak, да?
kaçırmak - похищать (невесту, самолет.... крупные дела, короче, серьезная статья светит, а не мелкое хищение. А мелкое хищение с какой статьей/каким глаголом идет? Çalmak. Ты украл - çaldın из ölürüm sana, у тебя украли - çaldırdın. Ищите по блогу, проходили такое давно-давно). Еще значение есть - упускать/пропускать (поезд, шанс и т.д.)

18.Dercesine, aşka ihanet edercesine    как говорится, предав любовь

Так, это единственная строчка, за точность перевода которой я не отдам край печени (как сказал бы один наш знакомый. Край печени как? Сiğerimin köşesi. Классику наизусть знать надо). Почему не отдам? Потому что не понимаю смысла. -cesine это расширенная форма обычного -се. Глагольное наречие - это наше деепричастие. Dercesine - переводится "как говорят, как говорится".


ihanet etmek - изменять, предавать, рога наставлять. Это слово было в монологе из Королька. Синоним aldatmak (из Afilli yalnızlık).
ihanet etmek всегда КОМУ (aşka в дательном поэтому), а aldatmak КОГО/ЧТО (в винительном слово должно быть, beni например). Тут получается как? - предавая любовь.

Конэц?
Щаззз.... Нашла вам песню Таркановскую на эту же тему. В прошлом веке записанную. Чисто чтобы сравнили сексапил))). Порнографическая песня. Пристегнитесь к табуреткам простынями. Там все слова понятные и к тому же подписаны, мы ее даже трогать не будем, просто приколитесь.
https://www.youtube.com/watch?v=Gvy4etnCqiI&pbjreload=10
Я ж говорю, он даже дышит круче всех.

Всех целую, на завтра заданий нет. Подчищайте хвосты.

P.S. Если наткнетесь на видео 95 года к этой песне, умрите, но не смотрите. Его надо запечатать и положить в сейф в конвертике с надписью "вскрыть, когда надо будет его разлюбить за 20 секунд". Как капсула самоубийцы.... ну, у японцев в первой мировой войне такая практика была - всем раздавали смертельные пилюли, чтобы в случае, если будут взяты в плен, проглотили. Вот. Это такая же пилюля. Раньше времени не жрать. Понятно?!!!!