Урок 58. Повторяем времена.
Как говорится, повторенье - мать ученья. Предлагаю быстренько пройтись по известным нам (и туркам) временам. Расставить, так сказать, фишки по местам.
Помним самое главное: турки вечно боятся, что их надуют. Поэтому у них в культуру языка втерлось разделение всей информации на "точно" и "вроде как". Мы в русском употребляем всякие вводные слова (якобы, говорят, похоже, вроде бы, кажется), а у них этого нет. Они прямо в вену (в грамматические времена) втыкают это понятие.
Остальное - как у всех нормальных народов:
1-обобщенное время (вообще, обычно),
2-продолженное время (все еще, как раз)
3-и в будущем и прошедшем еще совершенное (законченное действие).
Вопрос на засыпку: почему в настоящем не бывает совершенного вида? Потому что, если что-то закончилось, оно уже прошло, а значит - прошедшее. Как у нас в русском, точь-в-точь.
Да, я понимаю, в романо-германских языках есть настоящее совершенное, но это все сказки маленького Мука. Их настоящее совершенное - это прошедшее по своей сути, а настоящим его обзывают только потому, что вспомогательный глагол там в настоящем времени стоит.... Это, если кто романо-германские языки вдруг знает. Остальные сделали вид, что этого абзаца сейчас не видели.
Поэтому, структура времен такая:
НАСТОЯЩЕЕ ТОЧНОЕ
1) Обобщенное - YOR
2) Продолженное - YOR (полностью совпадает с предыдущим пунктом)
3) Совершенного нет
НАСТОЯЩЕЕ НЕТОЧНОЕ
1) Обобщенное - AR/IR
2) Продолженное - AR/IR (полностью совпадает с предыдущим пунктом)
* YORMUŞ (тоже можно)
3) Совершенного нет
Дальше будущее.
БУДУЩЕЕ ТОЧНОЕ
1) Обобщенное - ACAK/ECEK
2) Продолженное - ACAK/ECEK (полностью совпадает с предыдущим пунктом)
3) Совершенное - MIŞ OLACAK
БУДУЩЕЕ НЕТОЧНОЕ
1) Обобщенное - ACAKMIŞ/ECEKMİŞ
2) Продолженное - ACAKMIŞ/ECEKMİŞ (полностью совпадает с предыдущим пунктом)
3) Совершенное - MIŞ OLACAKMIŞ (такое даже и не употребляют почти)
ПРОШЕДШЕЕ ТОЧНОЕ
1) Обобщенное - DI/TI
2) Продолженное - YORDU
3) Совершенное - MIŞTI
ПРОШЕДШЕЕ НЕТОЧНОЕ
1) Обобщенное - MIŞ
2) Продолженное - YORMUŞ
3) Совершенное - MIŞMIŞ
ОТДЕЛЬНО ИДУТ УСЛОВНЫЕ НАКЛОНЕНИЯ (все, что с БЫ)
ТОЧНЫЕ:
Будущее - AR/IR
Прошедшее - ARDI/IRDI
НЕТОЧНЫЕ:
Будущее - AR/IR
Прошедшее - ARMIŞ/IRMİŞ
КОНСТРУКЦИЮ с пугающим названием Будущее в Прошедшем (а это всего-то собирался что-то сделать) напоминаю:
ACAKTI/ECEKTİ
----------------------------------------------------------
Тут все положили ручки и посмотрели на меня.
Забыли пока про вроде. Про обычные русские времена подумаем.
Я иду/хожу в настоящем: gidiyorum.
Я пойду/буду идти в будущем: gideceğim
Я уже к тому времени схожу: gitmiş olacağım (буду сходившим)
Обобщенное и продолженное совпадают.
.
Я пошел в магазин/cходил в магазин: gittim (обобщенное, наш глагол совершенного вида)
Я шел в магазин: gidiyordum (продолженное, наш несовершенного вида)
Я тогда уже сходил в магазин: gitmiştim (совершенное к моменту в прошлом)
Всё это вы прекрасно знаете. Мы просто повторяем.
Это - план-минимум, чтобы самим фразы по-турецки составлять. Не хотите БЫ и мышей всяких сомнительных использовать,- не надо. Может, вы точно знаете, о чем говорите, и неуверенность вам выражать ни к чему. Да ради Бога! Даже если про мышцы (mişti) не хотите учить, всегда можно вывернуться, по порядку перечислив, что было. Сначала случилось то, а потом это. Вместо "к тому времени, когда это случилось, то, другое, уже произошло". С будущим совершенного вида - то же самое: можно запросто извернуться, сказав "сначала будет одно, а потом другое". Голь на выдумку хитра, ленивые чайники на халяву тоже, да? То есть, четыре временных суффикса выучите - и в бой. Где наша ни пропадала!
Но вот чтобы понимать, чего они-турки болтают, без БЫ и мышей не обойтись. Я ж говорю - они боятся обмануть и быть обманутыми, поэтому ВРОДЕ у них через предложение. И обещания с БЫ дают. Как бы, "я сейчас пообещаю, конечно, но там по обстоятельствам действовать буду". Никакие документы не подпишу, Честное слово не дам. Клясться на крови тоже не стану. Честь? Какая, к черту, честь?! Это Турция! Рогатый скот и ослики.
Поэтому:
YOR превращается в AR/IR (я хожу ---------- я, вроде, хожу)
***или в YORMUŞ (я иду ---------- я, вроде, иду)
ACAK превращается в ACAKMIŞ (я пойду---------------я, вроде, пойду)
MIŞ OLACAK - в MIŞ OLACAKMİŞ (я уже схожу тогда-- я уже, наверное, схожу тогда)
DI/TI превращается в MIŞ (я сходил ------------ я, вроде, сходил)
YORDU превращается в YORMUŞ (я шел-----------------я, вроде, шел)
MIŞTI превращается в MIŞMIŞ (я тогда уже сходил-- я тогда уже, вроде, сходил)
В будущем добавляют мышь просто.
В прошедшем меняют DI/TI на мышь.
В настоящем - время AR/IR ставят вместо YOR. Это единственное, что выбивается из простяцкой логики. Потому что так и хочется сказать YORMUŞ.
***Так тоже можно, но получится настоящее продолженное сомнительное. Обратите внимание, что для прошедшего продолженного сомнительного форма точно такая же. Поэтому, чтобы не сильно путаться, я временно "сделаю вид", что это только для прошедшего времени форма.
***Так тоже можно, но получится настоящее продолженное сомнительное. Обратите внимание, что для прошедшего продолженного сомнительного форма точно такая же. Поэтому, чтобы не сильно путаться, я временно "сделаю вид", что это только для прошедшего времени форма.
Если сами строите фразу, то на первых порах проще сначала сделать вариант "ТОЧНО", который вполне естественно соответствует русскому эквиваленту, который у вас в голове "с фабрики". А потом мышь навесить вместо DI/TI, а если их нет, то просто так мышь добавить. И третий шаг - спросить себя: не настоящее ли время. Тогда точно AR/IR нужно.
Возьмите и нарисуйте сами себе таблицу-матрицу-шпаргалку. Пока своими руками не напишите - не запомните.
Дальше условности с БЫ. То есть, видите БЫ - забываете про времена вообще. Все только что изложенное там не нужно. С чистого листа в голове строим логику.
В настоящем БЫ не существует. Это, надеюсь, для всех факт.
В будущем я сходил бы=пошел бы - AR/IR- giderim
В прошедшем я сходил бы=пошел бы - ARdı/IRdı - giderdim
Когда человечество (а не только турки) употребляет БЫ в прошедшем, это автоматически значит, что в конце концов действие не было совершено. "Если бы ты предупредил, я бы пораньше пришел". Понятно же, что не пришел на самом деле. "Если бы ты так не орала, нормально поговорили бы". Но ты орала, зараза. Поэтому и не поговорили. Заметьте также, что БЫ в прошедшем употребляется только вместе с придаточным предложением с ЕСЛИ. Это, в принципе, не важно понимать, но все равно полезно отдавать себе отчет, что происходит вообще.
А БЫ в будущем описывает действие которое может будет, а может и нет. И по смыслу соответствует неточному будущему, поэтому что там, что тут -AR/IR.
Я бы пошла спать = я пойду спать, наверное.
А я бы еще посидела = а я еще посижу, наверное.
Суть одна и та же, видите?
Значит, мы смотрим сюда, на условное наклонение:
ТОЧНЫЕ:
Будущее - AR/IR
Прошедшее - ARDI/IRDI
НЕТОЧНЫЕ:
Будущее - AR/IR
Прошедшее - ARMIŞ/IRMİŞ
Будущее - AR/IR
Прошедшее - ARDI/IRDI
НЕТОЧНЫЕ:
Будущее - AR/IR
Прошедшее - ARMIŞ/IRMİŞ
Последняя строчка - что это такое? И так с БЫ фишка, куда еще больше неуверенности-то пихать? А туда. Это НАВЕРНОЕ БЫ. Опять DI на мышь меняем.
"Если бы ты предупредил, я бы наверное пораньше пришел". Но не факт.
"Если бы ты так не орала, нормально поговорили бы наверное". Но кто его знает, зачесалось ли бы мне с тобой мои дела обсуждать вообще.
Ну как? Все еще каша, или логика хоть малость вырисовывается?
Kocan geldi mi? - Муж твой пришел уже?
Geldi. - Пришел. (Над душой стоит, пожрать приготовить просит).
Gelmiş. - Пришел, вроде. (Дверь хлопнула. Может, он,- не уверена).
Yarın işe gidiyor musun? - Ты завтра на работу идешь?
Evet gidiyorum. - Ага, иду. (Уже будильник поставила)
Giderim. - Вроде да, иду. (Надо еще раз расписание проверить)
Bana bi hediye getirecek misin? - Подарок мне принесешь?
Evet getireceğim. - Да, принесу. (Уже купил, все забываю захватить)
Getiririm, getiririm. - Принесу, принесу наверное. (Блин, надо в магазин сгонять и купить ей чего-нибудь). Это в настоящем, потому что про себя самого в будущем сомнительном говорить как-то не пристало. А вот про кого-то другого....
Ayşe bana bir hediye getirecek mi?
Evet getirecek.- Да, принесет.
Belki getirecekmiş. -Может быть и принесет.
Давайте, тренируйтесь. А нам любое море по колено, а нам любое время по плечу!