Урок 89. Zaferlerim.

Н-даааа.... Решила сделать группу в фэйсбуке, а там надо фото на заставку поставить. Час просидела проискала что-нибудь подходящее в картинках Гугла... и поняла, что Турцию я не люблю, а турков - тем более. Даже не пойму сейчас, плохо это или наоборот, хорошо.
В смысле, пока в моей голове Турция- это некий Шир, а турки - хоббиты, как у Толкиена, - все в порядке. Прикольно на досуге поизучать их язык. Но как только до меня доходит, что такая страна реально на карте есть, и люди там настоящие - чего-то я сразу расстраиваюсь. То есть не надо мне, наверное, в Стамбул на выходные. Еще больше расстроюсь, поди. Вон - одного единственного живого турка знаю, и то не понимаю, как его терплю. Он мне всё свою Родину расхваливает, прям заслушаешься, - а сам в Амстердаме живет. Не дурак потому что. Я вон тоже Россию часами расхваливать могу, а сама двадцать лет в Европе, и гражданство второе давно взяла. Тоже предательница. Из заграницы ведь Родину любить так легко... А приедешь раз в год, родственников навестишь, и больше трех дней там не останешься.
Я когда в Москву домой приезжаю, все три-четыре дня провожу на кухне нашей трехметровой, как в детстве, прижавшись спиной к батарее. Набьемся туда человек восемь, друг другу чуть ли ни на колени, и болтаем день и ночь, или в Cluedo играем. Иногда в суши бар ночью поесть сгоняем, - и обратно на кухню. А почему вот я на улицу там не выхожу и всякие места не посещаю? Потому что боюсь разочароваться и перестать любить. Пусть будет сказкой лучше. Пусть я уеду к себе в Мадрид и лучше буду слезами обливаться над песней какой-нибудь, типа "в полях под Вислой сонной лежат в земле сырой Сережка с Малой Бронной и Витька с Маховой" (из чего Катя может заключить, что немцев я тоже не люблю, и будет права). Но зато плохого ничего не смогу сказать... С Турцией, мне кажется, у меня такой же сдвиг. Это плохо или хорошо? Хорошо, наверное... Не, это диагноз, конечно, я все понимаю, но мне с таким диагнозом "хорошо". А турецкий язык что? А что, что? Ведь есть же фраза у Маяковского - "я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин". А раз такая причина принимается, то я тогда "турецкий освоила б только за что? - За то, что им пел Tevetoğlu"... И опять в Википедию за фамилией пришлось сходить, не запоминающаяся она какая-то у него... И почему Маяковский творительный падеж (им) взял, а не предложный (на нем), мне до сих пор неясно.
Не суть... Песню сегодняшнюю посмотрим. Я с форой играю, потому что наизусть ее давно знаю. А вы потейте давайте.
Demir Demirkan - Zaferlerim
yüzün göğsüme yaslanmışyeni daldın uykuya
şafak süzülürken odana
güneş düşmüş saçlarına
ilk defa bu sabah
paramparça hayatım bir bütün
sadece bir gece seninle eksiksizim
yok olup gitsem de
sonumu görsem
ölümü tatsam da
yenilmem yine de
yitip gitsem de
sonumu bilsem
ölümü tatsam da
yenilmem yine de
senin için bütün zaferlerim
kalktım sessizce yanından
yeni güne karıştım
nefesin havada altın tozu
yabancıyım bu duyguya
ilk defa bu sabah
huzurlu sakin kayıp ruhum
dün gece hayata seninle yeniden doğdum
yok olup gitsem de
sonumu görsem de
ölümü tatsam da
yenilmem yine de
yitip gitsem
sonumu bilsem
ölümü tatsam da
yenilmem yine de
senin için bu zaferlerim
Я почему вам не оригинальный клип ставлю, а видюшку какую-то из фильма? А чтобы наглядно показать, почему я никогда не пойму турецкой логики. Вот смотрите: турок явно с больным сердцем, так? Тяжести поднимать нельзя. Но, судя по всему, так от девицы этой тащится, что решил ее у себя на ночь оставить. И все равно, что без сознания, так даже лучше, - подумал он. Допустим. Я решила, что ему пришлось ее аж на второй этаж переть, потому что на первом мебели особо нет... Но тут, на 3:15, он, весь из себя умирая, берет и садится.... на удобнейшую софу на первом этаже! А теперь внимание, - вопрос.... Ну вы и сами знаете, что я сейчас спрошу... Какого... ты не положил ее на этот комфортабельный диванчик? Зачееееем было рисковать жизнью и надрываться?... Я фильм не смотрела, может, он и умер после этого. Представляете - просыпается эта Дениз утром, в чужом доме, в чужой постели, ясное дело - предполагает худшее... Ан нет, худшее ждет ее, когда она спустится на первый этаж и найдет трупак на диване.... Жесть, а не турецкое кино.
1.yüz+ün göğs+üm+e yaslan+mış - твое лицо прильнуло к моей груди
yaslamak - прислонять, прижимать, подпирать. ПЕРЕХОДНЫЙ глагол, то есть можно сказать потом кого/что.
Делаем из него непереходный/возвратный:
yaslaNmak - прислонятьСЯ, прижиматьСЯ, опиратьСЯ.
Кто помнит правило образования непереходных/возвратных глаголов (оно же - страдательный залог)?
1-корень на гласную+N (как тут - yaslanmak)
2-корень на L+ın/in/un/ün (alın yazım -полученное предписание)
3-корень на другую согласную + ıl/il/ul/ül (и снова здравствуй Bak - kırıldı kolum kanadım)
yaslan+mış - мышь тут для прошедшего сомнительного. Вроде прислонилось, вроде прижалось, как бы прильнуло. Не уверен, потому что темно. Мне так кажется, это твое лицо, но там фиг его знает, что ко мне прижалось на самом деле. Чисто методом дедукции допёр. А что это еще может быть на моей груди? Нога твоя, например. Но такое в песне не споешь. А что еще? Мишка плюшевый.... Подушка.... Тарелка.... Смартфон... Самсунг Галакси Ноут, например, он большой... Не, тут на планшет по объему потянет... Мне б глаза открыть да удостовериться, но лень. Хрен с ним, пусть лицо твое будет...
С грудью беда. Göğüs (гёюc) -грудь, окей, но при прибавлении суффиксов на гласную, как часто бывает, из корня вылетает ставшая безударной последняя гласная. Göğs+üm. Я говорю, что беда, потому что звучит это потом точь-в-точь как gözüm (мой глаз). Лично я не в состоянии обычно на слух тут отличить s от z. Ну ладно в песне, там нестрашно, а в жизни чего делать? Вот кто-то мне скажет, допустим, gözüne bakıyorum, а я пойму göğsüne bakıyorum, и человек тут же получит каблуком в глаз за такое. Невинной жертвой будет. Вот зачем так сделали, спрашивается? Сами же напрашиваются на дертлеры. Или наоборот. Он скажет второе, а я пойму первое, и своевременно его не изобью. Буду улыбаться и выглядеть как дура. Не, лучше при малейшем сомнении бить. На всякий пожарный. В смысле, всегда лучше быть стервой, чем идиоткой.
2.yeni dal+dın uyku+y+a - ты только недавно заснула
yeni - новый (прилагательное), недавно/только что (наречие)
dalmak - падать/нырять/погружаться
uykuya dalmak - засыпать, в сон впадать.
Во второй строчке Ölürüm sana было (Usul usul yanıma sokulup, Özüme daldı)
3.şafak süzül+ür+ken oda+n+a - когда рассвет проскользнул в твою комнату
şafak - рассвет
Süzülürken из süzüldüm eridim.... (kuzu kuzu)
4.güneş düş+müş saç+lar+ın+a - солнце опустилось на твои волосы
Какое время в düşmüş? Прошедшее сомнительное.
Проспрягаем düşmek в нем:
Düşmüşüm
Düşmüşsün
Düşmüş
Düşmüşüz
Düşmüşsünüz
Düşmüşler
5.ilk defa bu sabah - впервые этим утром
6.param+parça hayat+ım bir bütün - раздробленная на куски жизнь моя собралась воедино
7.sadece bir gece senin+le eksik+siz+im - всего одна ночь с тобой - и я исцелен
eksiksiz - полноценный, целый.
eksik - пропавший, недостающий, неизвестный. Легко запомнить от икс(ик).
eksik+siz+im(я есть, сказуемое)
8.yok ol+up git+sem de son+um+u gör+sem - если я исчезну да увижу свой конец
Gitsem diyorum вспоминаем: sen var olunca bir yok olunca (22-я строчка)
var olmak - появляться
yok olmak - исчезать
+up/üp/ıp/ip- деепричастие совершенного вида - что сделав.
"Мой конец" в винительном падеже, увижу кого/что.
9.öl+üm+ü tat+sam da yenil+mem yine de - если вкушу смерть, то я не проиграю снова
Смерть моя - тоже в винительном. Вкушу/попробую кого/что.
tatmak - пробовать. Было в "çok erken tanıdım çok erken tattım cilvesini kaderin" - 11 строчка Pare Pare. Еще - в 61 уроке, в Корольке. Еще корень tat в Бам Тели был - boş yere tadımız kaçmasın... Ну если не оттуда, то хотя бы про сладкий вспомните - tatlı....
yenilmek - проигрывать. Было в Arada bir "yeniliyorum kendime kabul ediyorum". Проигравший будет yenik. Помните, он в İkimizin yerine пел 'yenik düştüm kendime göre göre... (и тут мое любимое место, три-четыре:) gurur sandığım aslında ümitsizliğimdi.
10.yit+ip git+sem de son+um+u bil+sem - если я сгину и познаю свой конец
yitmek - сгинуть. Йокнуться, короче, сами синонимы подберите. Я много раз слышала прям как у него оба слова вместе - yitip gitti= исчез/растворился/слинял/сгинул
Конец опять в каком падеже?
11.ölümü tatsam da yenilmem yine de - если вкушу смерть, то я не проиграю снова
12.sen+in için bütün zafer+ler+im - все мои победы - для тебя
Под için только местоимения в притяжательную форму ставятся. Существительные же остаются в своем родном падеже, их менять не надо.
Babam için. - OK - для моего отца
Babamin için
Evimiz için. -OK - для нашего дома
Evimizin için
Но
Onun için. - OK - из-за этого/для этого
Benim için-OK - из-за меня/для меня.
Просто повторение, я понимаю, что это детский сад вторая группа отделение "панамки".
13.kalk+tım ses+siz+ce yan+ın+dan - я встал бесшумно от тебя
yanından- все поняли, что это "от твоего бока". То есть он с ней рядом на кровати сидел/лежал/не-знаю-чё-делал, а потом дождался, пока она уснула, с груди её так- "хоп"- сдвинул, а сам встал.
14.yeni gün+e karış+tım - влился в новый день
У меня в голове, честно говоря, эти все karışı/karışmakи еще не уложились в точную схему. Пока набираю примеров, потом разбираться начну. Там, где в песне пелось kalp kalbe karşı, я заложила в мозг, что это сердца - корюши. Суть-то одна. Дальше, в испанском лицо - "кара", поэтому нормально уложилось значение напротив/перед лицом. Karşıma туда же, к лицу/перед лицом, против кого-то karşı - тоже как "в рожу" запомнилось. Это я сейчас про ассоциации. А дальше не двигаюсь. Там еще с путаться значение есть... И вот эта фишка опять тут. Я понимаю, что тут это значит я вмешался/влился в новый день. Но доказать не могу, потому что у меня на полке с этим словом дырка пока что.
Но по-любому обращаем внимание, что вмешался КУДА?- дательный падеж просит. gün+E.
15.nefes+in hava+da altın toz+u - твое дыханье в воздухе - золотая пыль
Всё было... Пыль/пыльца даже была, в монологе из Королька (41-й урок: uçuşan çiçek tozları).
16.yaban+cı+y+ım bu duygu+y+a - мне это чувство незнакомо
Дословно - я (кому/чему) этому чувству незнакомец(есть).
17.ilk defa bu sabah - впервые сегодня утром
18.huzur+lu sakin kay+ıp ruh+um - умиротворена и спокойна моя потерянная душа
У них причастия совершенного вида (потерянная, потерявшаяся) делаются тремя способами (в смысле, я пока три насчитала) - либо с mış/muş/miş/müş, либо с ıp/up/ip/üp, либо с (t)(d)ık/(d)ik/(d)uk/ (d)ük. Я пока не искала закономерности, но если кому особо интересно, то могу для вас покопаться.
19.dün gece hayat+a senin+le yeni+den doğ+dum - вчера ночью я снова родился к жизни
Итого пять новых слов - göğüş, yaslanmak, şafak, eksiksiz и yitmek. Остальное все точно уже в прошлых уроках было, только суффиксы пляшут. Мораль: читайте все уроки сначала, не напрыгивайте сразу на восьмидесятые. Где время найти? А хоть где. Я первые пять языков "в детстве" фактически в метро выучила. Вы вспомните, как вы в свое время к экзаменам готовились https://www.youtube.com/watch?v=Fudv-0Ut5IQ . В таком режиме надо. Мужа хоккей смотреть посадите, детям по смартфону в зубы, чтобы спокойствия надолго хватило, а сами того/этого. Катерина вон, мой герой, когда мне смски с вопросами по грамматике пишет, то говорит "я в туалете от моих закрылась, у меня минут 10 есть, пока не хватятся". А там еще минут пять можно выиграть, если грамотно сломать замок изнутри. Пока муж за отверткой сходит да дверь взломает... Включайте изобретательность. Мы же русские, "как на войне" умеем. Вот и вы давайте, как на войне, закрывайтесь в туалете....))))
Всех целую.
P.S. Песнь на послезавтра (завтра я занята), https://www.youtube.com/watch?v=QeUQeui2Pz8
Плюс тесты еще на 5 тем от голландцев.