Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

Урок 64. Calıkuşu Bölüm 1 (часть 4)☕



Для тех, что пропустил начало: двоюродные брат и сестра с детства жили вместе, она его долго и безответно любила, но, как выросли, терпеть друг друга не могут. У "него" тайная любовница, а "она" всю дорогу пытается докопаться, кто такая. Сейчас их с поличным брать будет.

- Papatyam. Kalabildiğin kadar kal benimle.
Papatyam - ромашка моя.
Kalabildiğin kadar = Kal+abil+diğin kadar - сколько сможешь остаться

- Olmaz. Çok kalamam.
kalamam=kal(остаться)+a(не мочь)+ma(не)+m(я) - долго не смогу остаться.

- Kalırsın.
Ты бы осталась. Время AR/IR на ТЫ.

- Dikkatlerini celp eder, görürler.
dikkat - внимание. Помните урок про "Внимание, лифт не работает?".
Dikkatleri - внимание во множественном числе и в конкретной форме. Что, жесть? А тогда еще и винительный падеж сюда через буфер: Dikkatlerini.
celp etmek - привлекать, призывать.
gör(видеть)+ür(увидят, поди)+ler(они увидят, поди). Время AR/IR, для ОНИ.

-Görmezler.
Не увидят.

- Demek Dul Neriman’dı, memnu aşkın.
Dul - вдова, вдовец. Можно даже конкретнее - dul kadın/dul erkek
memnu - запретный, запрещенный, yasak. 
Это (непонятно как) прилагательное от men -запрет. С memnum oldum ничего общего не имеет. 
Значит это вдова Нериман - твоя запретная любовь?!

- Bağırma. Duyacaklar bağırma.
Duy(слышать)+acak(услышит)+lar(услышат)

- “Papatyam” Ne şiirsel bir hadise.
şiirsel - поэтический
şiir - поэма, стихотворение
hadise - ситуация, происшествие, событие

- Feride iner misin aşağı lütfen? Konuşacağız.
inmek - спускаться
aşağı - вниз
Konuşacağız - поговорим. Будущее на МЫ.

- Ha haha pışııık. O kadar da saf değilim. Inmem herhalde.
pışııık- это звук, который издают, когда делают жест "так я и поверила": оттягивают нижнее веко. У меня в Испании тоже так делают, только звуки никакие при этом не издают.

saf - наивный, чистый, незапятнанный
herhalde - в любом случае, по-любому.

- Söz, hiçbir şey yapmayacağım.
yap+ma+y+acağ(k)+ım

- Hah! Senden korkan vardı.
Кто б тебя боялся. В прошлом уроке уже разобрали.
korkan - боящийся, причастие
korkmak - всегда ОТ кого/чего:  ...den/ten/dan/tan korkmak

- Bak sen gelmezsen ben geleceğim oraya.
gelmez(не придешь)+sen(если ты)
gel(приду)+eceğ(k)+im(я)

- Aman kalsın. Tuvaletin yırtılır cicim.
kalsın - пусть оно останется, как есть (дословно) = Не надо.
Tuvalet+in =  твой туалет (наряд)
yırtmak - рвать
yırtılmak- рваться, страдательный залог, как с рукой Таркана (кто все уроки читал)
cicim - малыш, дорогуша, милок

- İyi. Benden günah gitti.
Ну все, я не виноват. (С меня грех ушел, дословно).

- Gelme! Aa ah! Git! Kamran!
- Ya git! Gider misin lütfen Kamran! Seni bu ağaca çıkmaktan men ederim. Benim ağacım bu. Beni de düşüreceksin.
ağac - дерево
çıkmak - одно из значений - забираться, взбираться, залезать
men etmek - запретить, забанить. Требует исходный падеж, поэтому çıkmakTAN.
düşürmek - ронять, сбивать, заставлять вниз падать, принижать и др. похожие значения.
Я запрещаю тебе залезать на это дерево. Оно моё. И меня еще уронишь.

- Bak bana!
- Bakmam!
- Feride rica ediyorum. Bakar mısın bana?
- Kâmran rica ediyorum bakmamı istemez misin sana?
bakmamı - чтобы я посмотрел/а
Я в прошлом уроке говорила, что manı/meni - это чтобы ты... А теперь mamı/memi - это чтобы я. Gitmeni istiyorum - я хочу, чтобы ты ушел. Gitmemi istiyorsun- ты хочешь, чтобы я ушла. 
Чтобы я посмотрела (bakmamı) на кого?- sana.
İster misin?- ты бы (не) захотел?
İstemez misin? - ты бы (не) не захотел?= не перестал хотеть
НЕ в скобках ставлю, потому что по-русски в "вы не подскажете?" это не не несет смысловой нагрузки. Вы не подскажете = подскажите пожалуйста. У Фериде тут "не хоти пожалуйста, чтобы я на тебя посмотрела".


- Ya nedir senin bu inadın huysuzluğun anlamıyorum ki. Kendini dövdürtmeye çalışır gibi yaşıyorsun. Hep bir muhalefet, hep bir muhalefet. Bir kere bir şeyi ikiletmeden yap. Bir kere de makul bir insan ol.
По частям: Ya nedir senin bu inadın huysuzluğun anlamıyorum ki. - Да что же за такое упрямство да переменчивость, я не пойму!
inat - упрямство, настойчивость.
inat etmek - настаивать = israr etmek
inadın - твоё упрямство. T на D меняется перед гласной, по правилу.
huy+suz+luğ+un:
huy - привычка, характер, темперамент
huy+suz - бесхарактерный, в смысле, то одно хочет, то другое. Переменчивый.
huysuz+luk - существительное делаем - переменчивость
huysuzluk+un = huysuzluğun твоя переменчивость.
Очень легко все запомнить от русского созвучного слова, которое я тут прописать не решаюсь. Меня не столько дети до 16 беспокоят, сколько то, что этот пост когда-нибудь может моя мама прочитать. Еще заругает...
ne+dir= что за... /что значит
Kendini dövdürtmeye çalışır gibi yaşıyorsun.- Ты живешь, как будто пытаешься заставить себя избить.  
çalışmak - стараться
dövdürtmeye откуда...?
dövmek - избивать, наказывать, лупить
döv+dür - заставить избивать. лупить, наказывать
dövdür+t - заставить (что сделать?) заставить избить. То есть спровоцировать, чтобы заставить себя (kendini) избить.
dövdürtme(отглагольное существительное от всего этого хозяйства)+y+e(дат.падеж)
Потому что тут составной глагол - стараться (çalışmak) куда/в каком направлении? - чтобы заставить.... Дательный падеж нужен. Maya/meye на глаголах видели уже не раз в прошлых уроках.
Hep bir muhalefet, hep bir muhalefet. - Вечно пререкания, вееееечно пререкания.
muhalefet - сопротивление, пререкание.
Bir kere bir şeyi ikiletmeden yap.- Сделай хоть раз что-то, не заставляя повторять два раза.
ikiletmeden - не заставляя повторять
iki- 2
ikilemek - удваивать, повторять
ikiletmek - заставлять удваивать, повторять
ikilet+meden - не заставив повторять два раза
Bir kere de makul bir insan ol.- Хоть раз побудь вменяемым человеком.
makul - разумный, вменяемый, доступный

- Al baktım söyle. 
Al (almak)= на, получи!
Все предложение: На! Посмотрела. Говори.

- Lütfen kimseye söyleme.
- Üttüm seni Kâmuran. Elime düşeceksin demiştim.
Утюг из первого урока помните? Ütü...
Ütmek - утюжить. Üttüm seni- Приутюжила я тебя (поймала, зажопила).

- Aferin dediğini yaptın.
Aferin - молодец, поздравляю.
de+diğin+i - то, что ты сказала

- Teşekkür ederim. Yalnız hayli skandal bir münasebetin varmış. Kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi.
Yalnız - только вот, единственно
hayli - большой, внушительный, pek çok
skandal тут прилагательное, скандальный
Если бы я сорок лет думала, в голову бы не пришло.- Kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi.

- Anlaşalım!
Anlaş(договариваться)+alım(давай мы)

- Seninle anlaşacağımı da nereden çıkardın?
- Feride lütfen. Hatta yalvarıyorum. Ne istersen yaparım.
Hatta - даже
yalvarmak - умолять.
Ne istersen yaparım - что бы ты ни захотела, я бы сделал

- Ne istersem mi?
Что бы я ни захотела ль?

Дальше контекст нужен. У Кямрана одна пациентка от рака умирает, а коллега его - Селим- неправильно понял, и решил, что эта пациентка- Фериде. Ну так он пошел и сообщил ей об этом. Поэтому сейчас она думает, что дни ее, в принципе, сочтены, и терять ей нечего.

Yemin ederim o gece öleceğimi öğrenmemiş olsaydım katiyen bu lakırdıları edemezdim. 
Клянусь (Yemin ederim), если бы я не узнала (öğrenmemiş olsaydım) в ту ночь (o gece), что умру (öleceğimi ), ни за что (katiyen) такую глупость (bu lakırdıları) не смогла бы сотворить (edemezdim).
olsaydım/etmezdim  если бы была/не сделала бы
olsaydım/edemezdim если бы была/не смогла бы сделать
olsaydım/ederdim если бы была/сделала бы
olsaydım/edebilirdim если бы была/смогла бы сделать
Кто этого не понимает сейчас вообще - откатывайтесь назад как минимум в Урок 43, и в Шпаргалке пункт 7 ищите.

öğrenmemiş olsaydım - дословно - если бы я была неузнавшей.
öğren(узнать)+me(не)+miş(вший)
öleceğimi = öl(умирать)+eceğ(k)(умру)+im(я)+i(вин.падеж, узнала ЧТО)

Etmezdim... Selim’in yanlış anlaması, o gece ve daha sonraki günler için müthiş cesaret vermişti bana. Ne çocukluk.
yanlış - неправильный, ошибочный.
anlama(отглаг.сущ., понимание)+sı(ярлык принадлежности, хозяин - Селим)
daha sonraki günler - последующие дни
müthiş cesaret - невероятная смелость
Ne çocukluk - какая глупость/детскость

- Lanet olsun Feride. Ne istersen yaparım. Yeter ki Neriman’la bizi kimseye söyleme. Yoksa ebediyen kaybederim onu.
Lanet olsun - черт возьми
Yeter ki - достаточно чтобы, только бы
ebediyen - навеки, навсегда
kaybetmek - терять

- Acı çekmene müsaade edecek kadar gaddar da değilim.
gaddar - жестокий
müsaade edecek kadar - настолько, чтобы позволить
müsaade etmek - позволять, разрешать
Acı çekmene - кому/чему- причинению боли, чтобы причинить боль
çekme(причинять)+n(тебе)+e(дат.падеж, причинению тебе)

- Ya. Bilmem mi?
Разве я не знаю? Мне ли не знать

- Mektepte bir kaza oldu. Kızlar bizi... yani senle ben... bizi... bizi sevgili sanıyorlar.
kaza - случайность, происшествие, авария
sanmak - считать

- Ee?
- Ee’si? Ömrümün geri kalan kısmına ben bu yalanı devam ettirmek istiyorum.
Что ЭЭЭ? Я хочу заставить эту ложь продолжаться остаток моей жизни, дословно.
ömür - жизнь
Ömrüm+ün = кого/чего? жизни
geri kalan - оставшуюся
kısım - часть 
kısmı(ярлык имущества)+n(буфер)+a(дательный падеж).
Почему дательный? Не знаю. Моя лучшая версия- тут по смыслу kadar опущен, а он требует дательный падеж. Но я не уверена, так что не обращайте внимания на меня. Свои версии предложите.Турка на улице отловите, к стене прижмите и пытайте, пока не расколется... 
devam etmek - продолжать(ся)
et+tir(заставить)+mek

- Ne?
- Duydun.
- Nasıl? Feride! Feride sen çıldırmış olmalısın. Ha şimdi... ben senin sevgilin numarası mı yapacağım? Sen latife etmiyorsun. Ya sen ciddisin.... Kabul.
çıldırmış olmalısın - ты должно быть свихнулась
çıldırmış - причастие, свихнувшийся
ol(быть)+malı(должна)+sın(ты).
numarası  - номер, выступление, спектакль
latife - шутка
latife etmek - шутить
ciddi - серьезный
Kabul - соглашение
Kabul etmek - принимать, соглашаться

- Anlaştık.
Договорились.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------