Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

Урок 9. Родительный падеж. Продолжение.




Выжившие есть? Тогда продолжим.


Напомню, что пока что мы определились с хозяевами и заодно с имуществом, к которому надо цеплять суффикс, указывающий на его принадлежность. Как говорится, сахара в чае много не бывает, и указаний на то, что имущество моё, - тоже.

Еще раз повторю важный момент. Владельцем чего-либо может быть а) кто-то из списка местоимений (я, ты, он, мы, вы, они), либо б) кто-то, кого в этом списке подозреваемых нет. Это может быть Сережа, Петя, машина, стол и вообще любое существительное или имя собственное. У них форма будет всегда - как на ОН/ОНИ. С местоимениями мы подробно разобрались в прошлом уроке. Теперь к владельцам, о которых я только вскользь упомянула (про Сашу там что-то было).

Серёжин рюкзак, Ванин паспорт, папина дочка, "дверина" ручка и т.д. Напоминаю:

Добавляем IN/iN/UN/ÜN к корню.
(Гласные правильные притягивать научились?)

Evin anahtarları (ключи от дома)
Doktorun anahtarları (ключи врача)
(Если надо поставить имущество во множественное число, то суффикс принадлежности крепится после LAR/LER)

Но мы - старые Штирлицы, видим, что  IN/iN/UN/ÜN на гласную начинаются. Что будет, если корень слова оканчивается также на гласную? Столкнутся планеты. Армагеддон. Значит, надо буфер вставлять. Какой? N. Это новый буфер, мы его еще не встречали. Зато на русский сразу все похоже. Папанин автомобиль....

Babanın arabası
Arabanın düğmesi (düğme - кнопка, запоминаем от слова дюймовочка)
Annenin  paltosu  мамино пальто
Ablanın  şapkası   шапка старшей сестры (abla)

Это мы тоже вчера видели.
А теперь прицепим сразу несколько суффиксов. К примеру, я спрошу, чья это машина? (Bu kimin arabası?), а ответом будет: моих друзей.

Arkadaş - друг.

Bu kimin arabası
Arkadaşlarımın = Arkadaş+LAR+ım (мои)+ın
Или можно с benim:
Benim arkadaşlarımın.

Вообще на всякий пожарный заучите сочетание "мои друзья". Очень часто употреблять будете. Arkadaşlarım (аркадáш-ларым). А "мой друг" будет arkadaşım (аркадашим)

Вопросы есть, или закрываем тему и идем дальше? Если есть, пишите в комментарии.
А мы идём дальше.

КОНКРЕТИКА.
Это мой собственный термин, как, наверное, и почти всё остальное... Отсебятина, в общем.
Конкретикой я всю дорогу называю притяжательность для третьего лица. То есть, красненькое для форм на ОН и ОНИ вот тут:

Onun evi  (Saşa'nın evi)
Onların evleri

Onun doktoru (Saşa'nın doktoru)
Onların doktorları

Onun paltosu (Saşa'nın paltosu)
Onların paltoları
Почему я её выделяю в отдельный термин, объясняю популярно:
НЕ ВСЕГДА на хозяине имущества (на слове, отвечающем на вопрос ЧЕЙ) будет висеть турецкий родительный падеж (вон то (N)IN (N)İN (N)UN (N)ÜN из первой части урока). Часто то, к чему мы можем задать вопрос ЧЕЙ, - на самом деле отвечает на вопрос КАКОЙ. Стамбульский аэропорт, школьный автобус, утренняя зарядка. Если вы имеете в виду разновидность (какой), а не принадлежность (чей реально), то родительный падеж вешать не надо. Слово (существительное) пойдет как есть, и будет выступать в качестве прилагательного, отвечая на вопрос КАКОЙ. Это похоже на английский. Там tea spoon - чайная ложка - это 2 существительных подряд, и первое работает как прилагательное. А есть еще Michael's spoon - ложка Майкла. Тут на Майкле висит родительный падеж ('s).


НО....
Конкретику на имущество всё равно вешать надо, в обоих случаях.
То есть, будет Стамбульский аэропортего (его - имеется в виду Стамбула), Школьный автобусеё (её - имеется в виду школы).
İstanbul havalimanı, okul otobüsü.

Сравнивая с русским - отцовское пальто и пальто отца. Смысловая разница - не всегда принципиальна. Но условно - если там прилагательное у нас (на ский, кий, ный, и т.п. кончается), то родительный падеж вешать не надо. А если у нас в русском существительное - (пальто отца)  -  то как раз родительный турецкий пойдет, как и в русском слово отца стоит в родительном падеже (пальто чьё - папино, или кого/чего - папы)*.  Еще раз: НЕ ошибка поставить родительный падеж на хозяина, или нет. Но смысл немного поменяется. Kadın çantası - женская сумка. Kadının çantası - сумка женщины... Это на тему "что будет, если повесить или не повесить родительный падеж на хозяина". Но помните главное, еще раз: при любом исходе тут - конкретика на имуществе ОБЯЗАТЕЛЬНА.

Tarkan konseri - Таркановский концерт
Tarkan'ın konseri - концерт Таркана.

* А почему я тогда говорю, что русский родительный падеж не совпадает с турецким? Потому что в русском родительный падеж проверяется словом НЕТ кого/чего. А в турецком - только ЧЕЙ (папин, папы), и родительный падеж в турецком используется ТООООЛЬКО, чтобы обозначить хозяина.

У тех, что с лупой сидят, наверняка есть замечание. Твой доктор и (напр.) ручка доктора полностью совпадают и по произношению, и по написанию. (Senin doktorun - Doktorun kalemi).
Как их различать теперь... Да, я тоже горю негодованием. Как посмели?!
Как ни странно, такие проблемы встречаются крайне редко. Но в случае кризиса - ищите слова в конкретике дальше в предложении и проверяйте, не являются ли они имуществом этого доктора. А если doktorun это твой доктор - то это слово в именительном падеже = подлежащее. Подлежащее в предложении обычно видно издалека, там тоже всё легко.


Делаем перерыв. Оставляю еще одну песню. Загрузите себе и слушайте. Найдите все суффиксы, которые уже знаете. Они там в ассортименте. Её будем учить наизусть, как мантру.

На следующем уроке разберем.



Seninle son gecemiz bu
Bu son sevişmemiz belki de
Bırak alev alsın bedenin
Hissettiğin gibi ol bu gece

Tüm oyunları oynayalım sırayla
Günaha bulanalım biteviye
Hiç konuşma hiç soru sorma
Sırlarımı keşfet bu gece

Kır zincirlerini gel
Aşka kanalım seninle
Yum gözlerini
Soluksuz uçalım göklerde