Урок 20. У МЕНЯ-У ТЕБЯ, ÖNCE-SONRA, Погода.
Сначала залатаем дырки. То есть, дополним то, что мы уже и так знаем.
В Уроке 7 пункт 3 я вам объясняла Местный падеж. Я его тогда назвала Суффиксы места DA/TA/DE/TE, помните такое? Я тоже с трудом нашла точное место, но концепцию вы уже усвоить должны были. "Ой а что это за падеж такой?" - запаниковали вы. Да какая разница?! Название и название. Вы что, труд какой академический писать собираетесь? Надеюсь, нет. Поэтому неважно. У них восемь падежей (а не шесть, как в русском), и вы их все уже по дороге выучили, сами того не подозревая. Сейчас не об этом.
КАК СКАЗАТЬ "У МЕНЯ-У ТЕБЯ"
Param nerede? (Где мои деньги?) Param kimde?(У кого мои деньги?)
Para - деньги. Param - мои деньги.
Ответ:
(Paran) bende Твои деньги у меня
(Paran) sende Твои деньги у тебя
(Paran) onda Твои деньги у него-неё
(Paran) bizde Твои деньги у нас
(Paran) sizde Твои деньги у вас
(Paran) onlarda Твои деньги у них
(Paran) babamda Твои деньги у моего папы.
Все по уставу, все правила знаете, сюрпризов нет. Вы и так это знали, просто мне важно было это озвучить, тем более, что деньги - тема серьезная. И да, можно запросто сказать Benim param kimde? По суффиксу на деньгах и так видно, что мои, поэтому Benim я выбросила.
Так все это будет выглядеть, пока в предложении не появится русское слово ЕСТЬ в значении ИМЕЕТСЯ (а не то, что в значении БЫТЬ, которое мы -русские- по непроверенным данным только подразумеваем, но не произносим).
Если появляется ЕСТЬ, то возможны два варианта:
У тебя есть деньги? ------- У тебя есть дочь?
На первый взгляд ведь две одинаковые фразы, да? Вот я тоже сначала так думала. Ан нет, у турков это вообще разные вещи.
Деньги у тебя есть ПРИ СЕБЕ, а дочь у тебя есть ВООБЩЕ.
Вот ведь красавцы! Мне прямо понравилось, надо в русский такую фишку слизать. У кого есть знакомые в РАН? Ну или кто там словари составляет у нас?
Так вот, если речь идет о ПРИ СЕБЕ, тогда все по уставу:
Sende para var mı? (var = есть, не изменяется никогда, как и наше есть)
Ответ:
Evet, bende para var.
Hayır, bende para yok.
Sende saat var mı? -У тебя часы при себе есть?
Evet, var. - Ага, есть.
А вот с дочерью дело осложняется.
Senin kızın var mı?
Sizin kızınız var mı? (просто так добавила, чтобы вы вспомнили притяжательные местоимения и ярлыки на имуществе)
То есть, дословно это хозяйство переводится приблизительно как Твоя дочь существует ли?
Onun parası var mı? - У него вообще деньги есть?= Он обеспеченный человек, или как?
Onun evi var mı? - У него дом есть?
Sizin çocuklarınız var mı? - У вас дети есть?
Onun arabası var mı? - У него есть машина?
... Ладно, напомню притяжательные местоимения, чтобы вы по первым урокам не расползлись искать.
Benim babam
Senin baban
Onun babası
Bizim babamız
Sizin babanız
Onların babaları
Всё, с этим закончили. Теперь небольшое повторение винительного падежа (в Уроке 10 проходили).
Balıkları görmüyor musun? - Hayır, balıkları görmüyorum. -
Рыбок не видишь? Не, рыбок не вижу.
Ne oldu? - Hiç. Seni çok özlüyorum. -
Ты чего? - Ничего. Очень по тебе скучаю.
Benimle kulübe geliyor musun? - Hayır gelmiyorum. Ben seni tanımıyorum.-
Пойдешь со мной в клуб? Не, не пойду. Я тебя не знаю.
Seni bekliyoruz, hadi çabuk gel. - Sizi bekletmek istemiyorum.
Мы тебя ждем, давай скорее приходи. - Я не хочу заставлять вас ждать. (Не паримся пока насчет bekletmek)
Ali nerede? Çabuk onu bana bulun!
Где Али? Срочно найдите мне его! (повелительное наклонение в Уроке 11 пункт 9)
Bende kalem yok. Lütfen o kalemi ver!
При мне ручки нет. Дай вон ту ручку пожалуйста.
Adın ne? Telefon numaran ne? Şuraya yaz.- Bir kalem ver!
Как твое имя? Какой номер телефона? Сюда запиши. - Дай ручку (какую-нибудь)!
Пока легко? Я надеюсь. Тогда еще накидаем.
ÖNCE (перед)--SONRA (после)
Сами по себе могут переводиться как сначала и потом (sonra affet в Kuzu-Kuzu). Но если указано, перед чем и после чего, то оба требуют исходного падежа перед собой. Исходный падеж - это DAN/DEN/TAN/TEN, в качестве суффиксов, если вы помните. Откуда? От чего?
+den önce +den sonra
Yemekten önce - перед едой
Maçtan önce- перед матчем
Yemekten önce ellerimi yıkadım - перед едой я помыл руки (el - рука, дальше догадайтесь сами, что откуда)
Ondan sonra - после этого
Tatilden sonra okula gitmek çok sıkıcı - после каникул (отпуска) идти в школу очень скучно.
Benden sonra - после меня (что бы это ни значило: после того, как я ушел, или я хожу первый, а ты после меня)
sıkıcı легко запомнить как "скучные вы, сыкычи!"
Ещё? А давайте!
ПОГОДА (HAVA)
Hava(lar) nasıl? - Как там погода? (Какая погода?)
Hava yağmurlu - дождливо ("Привет, yağmurlu этим летом, а впрочем стоит ли об этом?")
Hava yağıyor - идет дождь
Hava güneşli - солнечно (Как скажете солнышко моё?)
Hava güzel - погода хорошая
Hava kötü - погода плохая (kötü под хвост)
Karlı - идет снег (от Карловых Вар запоминаем. Это у них там снег и горнолыжные курорты?)
Bulutlu - облачно
Soğuk - холодно
Sıcak - жарко (запоминаем как противоположное от дубак)
Rüzgarlı - ветренно
Всё, что кончается на lu/lı/li - это прилагательные, образованные от существительных. (Да, прилагательные, даже если я перевела их, как наречия. Всё это привязано к существительному ПОГОДА, поэтому оно и прилагательное.) Ищем корни, чтобы понять, что там за существительное.
И вообще, давно пора поставить телефон на турецкий язык, и тогда у вас в приложении Погода все это на ежедневной основе будет светиться. В три счета все запомните, и польза-то какая!
*Ответы на (гипотетические) вопросы:
Корни - yağmur-güneş-kar-bulut-rüzgar.
Güneşim = солнышко моё.