Урок 113. Unutmamalı.
Всем привет. Раз уж я вас отправила искать песнь про рога в прошлом уроке (и все её нашли, да?), то давайте так и быть её тоже уложим. Уровень сложности по всем показателям - минус один... То есть, где-то для внутриутробных зародышей. Даже не детский сад. Эту песню вы точно поймете/переведете/заучите за 5 минут. Заодно потренируете malı/meli. У нас эти суффиксы обделены вниманием оказались. Мало того, что я забыла вам их с самого начала дать и очухалась только к 69 уроку, так еще и после этого я в них пальцем почти не тыкала. А они такие сидят на крылечке и рыдают, что их недолюбили. И haklı üstelik. Бедняжки. Ну ничего. Сейчас Тэтэ их изнасилует... В смысле, так часто употребит, что мало не покажется. Так, что ставить, - видео из детства или просто звук? Если вы задание из прошлого урока выполнили, то видео уже и сами нашли... И чего, посмотрели? А я еще нет. В смысле, я редко до конца досматриваю фильмы. Посидите, я гляну.
Н-да. Я точно такое же видела у нас в каком-то уроке под Her nerdeysen. Надеюсь, не сам придумал одну и ту же видюшку под разные песни пускать... А если сам, то надо этому срочно дать название и бежать регистрировать ноу-хау. Это ж какая оптимизация процессов, какая экономия затрат!... А что еще тут? Ну, любовь и тут же насилие, кто бы сомневался. Девица отделалась легким испугом, потому что мог и связать и дом поджечь. Там же воображение, как бы, буйное... у условно назовем их "сценаристов"... А еще? А еще "ну где у этого ребенка мама? Почему он весь израненный, весь в шрамах?" Наверное, мальчики все такие. Я у своих друзей обычно выспрашиваю, откуда у них детские шрамы. Им прям нравится об этом рассказывать. Я даже кое-какую статистику на эту тему вела, помнится. Озвучу вам топ-beş. 5- Упал с велосипеда. 4- Подрался и ударился башкой о батарею. 3-Шел-шел, задумался, чётко вошел в столб. 2- Тоже вошел, только в стекло. И на первом месте, не только по популярности, но даже по статистике,- вот это: играл в футбол, другой игрок набежал/напрыгнул и... случайно (не специально) дал ему зубами по лбу. Да так, что один зуб "того" сломался и застрял во лбу "этого". Потом обычно идет история о том, как врач вытаскивает чужой зуб изо лба... Может, вам и кажется, что это редкость, но у меня было 2(два) друга с именно таким шрамом и один с имплантом резца из-за потери зуба при точно таких же обстоятельствах. Поэтому и говорю, что статистически такая травма на первом месте...
Tarkan - Unutmamalı
Unuttu dedilerHiç sevmedi dediler
Gücendim yar
Yalanmış dediler
Bir anlıkmış dediler
Kırıldım yar
Aldatıyor dediler
Aldırmıyor dediler
Yıkıldım yar
Deli gibi yürekten sevmeli
Uğruna dünyaları vermeli
İncitmemeli sevenleri
Değerlerini bilmeli
Unutmamalı o güzel günleri
Anılarla gönülleri hoş tutmalı avutabilmeli
Hatırlamalı sevgiyle anmalı
Ümitlerle yarınları hoş tutmalı, ayırmamalı!!!
"Отлично". Текст маленький. Мне больше большие нравятся. Но кто-то там утверждает, что краткость - сестра таланта. Это точно не про меня.... Я, на самом деле, даже не хотела вам перевод свой писать, потому что, мне кажется, тут всё и так очевидно. Но вчера ночью мы с Галей сидели в баре, и "я спросил у ясеня", какова её версия перевода unutmamalı (в смысле, одного этого слова). У человека ступор. Такое бывает, когда все корни и суффиксы в слове знаешь, а точное значение результата дать не можешь. Поэтому ясень не ответил мне, качая головой. Ладно, "я спросил у осени",- то есть, у Кати. Катя решила брать количеством, а не качеством, и скинула 5 вариантов, с примечанием "что-то такое, выбирай на вкус". Это я виновата, конечно. Не зацементировала у них в головах смысл malı/meli в свое время. Хотите сами попробовать? Не читайте дальше, запишите на бумажку вашу версию и отложите.
Ну, давайте раз и навсегда разберемся с титулом. Ниже приведу список "НЕправильных ответов".
Не забывай - было бы unutma
Пусть не забудет - было бы unutmasın
Не нужно забывать - было бы unutmamak gerek (технически..., хотя тут близкое значение)
Не стоит забывать - то же самое
Давайте поймем, что такое malı-meli. Ma/me - это суффикс, образующий отглагольные (от корня глагола) существительные.
Unutmak - unutma (забытие/забвение)
Tutmak - tutma (держание/удерживание)
Это мы много раз видели, и все это правило знают. Дальше. Lı/li - это суффикс образования прилагательных от существительных, да? lı/li/lu/lü. Как tatlı/mutlu/şekerli. Вариации гласных только на i и на ı тут обусловлены гласными в ma/me, которые не дают другого выбора. То есть.. эта штука malı/meli технически делает из глагола прилагательное. Корень глагола превращает в существительное, а затем это существительное - в прилагательное.... Все знают, что я прусь от таких мелочей, у нас в русском даже эквивалент подыскать не представляется возможным. Турки- красавцы, конечно, чтобы такое родить...
Ну вот... смотрите... unutma- забвение. unutmama- незабвение. unutmamalı - незабвенный. Представьте невидимый dır. -"Это есть незабвенное"... И даже так перевод на русский неточный. Но всё равно... Что есть незабвенный в русском? Это НЕ тот, что невозможно забыть, потому что для этого мы употребляем незабываемый. Это НЕ тот, что не забывает, потому что тогда мы используем не забывающий. Даль дал такое определение: приснопамятный, вечнопамятный, памятный, незабываемый, или остающийся в вечной и славной памяти. Отбросив незабываемый тут у него (близко по смыслу, но всё равно не то), понятно, что это что-то такое, о чем "дОлжно помнить"... особенно глядя на кусок о вечной и славной памяти. Вот это близко к турецким мозгам в данном случае. Поэтому мне так кажется, что точный перевод unutmamalı - это "не дОлжно забывать" по идее.
А что мы раньше уже видели с этими суффиксами?
1-Bu aşk bizi yola getirmeli - Ölürüm sana(69) десятая строчка.
Эта любовь должна вывести нас на путь истинный... Должна - по идее, а не потому что её обязали.
2.-Dudu Dudu dilleri lıkır lıkır içmeli - Dudu(73) строчки 12-13. Образно - её устами дОлжно мед пить. Не потому что обязанность такая существует, а по идее, опять же.
3.- (Gönul) Gitmeli diyor bu diyardan - Ayrılık zor(87) - Сердце говорит "Пора уходить из этих земель". Пора в смысле дОлжно, по идее, опять же... Кстати... Это позор всей нашей маленькой компании, что мы эту песню не дожали. Я вот еще вернусь и на суффиксы там всё разложу. Ну мало ли, "сложная", а мы чего, легкой жизни, что ли, ищем? Вот вы тут сидите и это читаете, вам разве больше заняться нечем? В смысле, чем полегче? Конечно есть. А почему тогда сюда возвращаетесь? А потому что на подвиги тянет, я знаю. Менталитет русского человека. "В жизни всегда есть место подвигу". Вот пожалста, возьмем Айрылык еще раз и зальем его в генетический код... Как-нибудь на днях... Крутыми будем... Заранее торжествую )))).
4.- У турка для пыток в диалоге про "а давай секс" было (96). Eğer kiz da istiyorsa o da belli etmeli. Если девушка тоже хочет, то она должна ясно об этом заявить (щаааазззз). Дословно - ясной должна быть... По идее, а не потому что это ее святая обязанность перед турком... надеюсь.
5.- В Корольке(64) Feride sen cıldırmış olmalısın. - Да ты, должно быть, свихнулась. Должно быть в значении по идее, а не потому что по уставу должно быть, чтобы ты свихнулась.
6.- В Аси(91) işiniz ağır olmalı - тяжелая, должно быть, у вас работа. Тоже по идее, да?
Будьте осторожны, потому что везде слова с malı/meli переводят как глаголы "должно быть/не должно забывать/должна вывести". Поэтому кто-то, взглянув на ututmamalı, может спросить, почему это не может быть повелительным наклонением "будь должен не забыть"... Ну, по логике ведь, unutma- не забудь. Тогда что мешает unutmamalı стать 'будь должен не забыть'?... Сами ответить попробуете?....
Потому что это не глагол, а прилагательное (технически). В повелительное наклонение только глаголы ставятся, а прилагательные - нет. Даже у турков. К прилагательным что можно на хвост вешать? Глагол быть в настоящем времени (olmalıyım/olmalısın и т.д как в güzelim/güzelsin...) для чего? Чтобы из этого сказуемое сделать. Иначе глагол быть не нужен там. А еще его можно цеплять там же для того же В ПРОШЕДШЕМ времени... что вообще круто. Olmalıydı - "по идее должно было быть". И по лицам в прошедшем, как всегда. Скажите "так не должно было быть!"(1).
Кто потерялся, перечитайте еще раз, это важно.
Остальные смотрим на вопрос.
olmalı mıydı - должно было быть?
olmamalı mıydı - не должно было быть?(не стремайтесь, турки сами такого заворота боятся, очень редко используют).
Прожевали? Молодцы. Переведите это (2):
-дОлжно забыть=пора забыть
-ты должна забыть
-должны ли мы были забыть?
-кто должен был не забыть?
Вот... Считайте, с титулом разобрались. Не дОлжно забывать.Но в русском это не дОлжно действительно превратили в "не надо". Не в смысле, что есть надобность/нет ее, а в смысле "не дюже". А еще я вот сижу и думаю - надо не забыть ключи как будет? Ведь так же (же)! Anahtarları unutmamalı... Не, это больше звучит как "а не надо забывать ключи, если на лестничной клетке ночевать не хочешь"... А тогда, наверное, надо не забыть ключи=anahtarları unutmamak gerekir...
ОК, теперь можно и по тексту пробежаться.
Unuttu dediler - Сказали, забыла
Hiç sevmedi dediler - Сказали, совсем не любила
Gücendim yar - Я был оскорблен, любимая.
Yalanmış dediler - Всё было ложью, сказали
Bir anlıkmış dediler - Мимолетным увлечением, сказали
Kırıldım yar - Я был сломлен, любимая
Aldatıyor dediler - Изменяет, сказали
Aldırmıyor dediler - а он не замечает, сказали
Yıkıldım yar - Я был уничтожен, любимая.
Deli gibi yürekten sevmeli - Любить надо безумно, от всего сердца
Uğruna dünyaları vermeli - Отдавать весь мир за это
İncitmemeli sevenleri - Любящих не надо ранить
Değerlerini bilmeli - Надо уметь их ценить
Unutmamalı o güzel günleri - Не должно забывать то прекрасное время
Anılarla gönülleri hoş tutmalı avutabilmeli -
C воспоминаниями и сердцами надо обращаться бережно, надо уметь их утешить.
Hatırlamalı sevgiyle anmalı - Надо помнить, поминать с любовью
Ümitlerle yarınları hoş tutmalı, ayırmamalı!!!
-Надо беречь надежды и завтрашний день, не дОлжно разлучаться.
С любимыми не расставайтесь, всей кровью прорастайте в них, и каждый раз навек прощайтесь, когда уходите на миг... Еще немного - и Ирония Судьбы.... Я вот думаю, если кто такие вещи в девятнадцать лет пишет, - то это же, наверное, ненормально? Ну, не знаю, вы себя в двадцать лет помните? Да я шире возьму: кто вообще хоть что-то в стихах пишет в 20 лет?! Еще упрощу: ... Из мальчиков кто? Ведь есть же футбол, телек, ... армия, наконец... Про хепси нормальная детская песня была, там все, как бы, по возрасту, а это прям какая-то взрослая песнь, правда? Даже не знаю, что и думать. Мама, что ли, сказала "а ну, иди сюда, ты, щелкунчик, серьезно с тобой поговорю". Вправила ребенку мозги, и он вдруг, никого не предупредив, решил ее монолог в песне изложить? Не исключено, кстати. Я вон речи своей мамы тоже часто вспоминаю... Да, вполне научное объяснение получилось. Можно выдохнуть... А то ведь... или это, или реально инопланетянин.
Я вот все жду, когда человечество напишет песню "не парьтесь вы так насчет измен". Текст приблизительно такой должен быть:
Живем один раз, bir gün gibi
Сегодня varım, завтра, belki, yokum
И ты сегодня varsın завтра yoksun
Özgürlük içimizde - ценная штука
Kimse kimsenin kölesi değil ki
Люби пока любится,
Üğruna dünyaları ver
Взамен hiç bekleme
Gideni отпусти, пусть идет
Если счастье его не с тобой.
Onu böyle sev.
Как-то так... Вот он все вокруг да около ходит, фразочки то там то сям вставляет, а вместе никак не соберет, чтобы мысль озвучить. А я все ждууууу... наивная чукотская девочка... Добавлю в список того, что он нам должен,... после алфавита, кастрюль и семейного положения... Еще немного, и на альбом наскребем ему тем. А то, что за безобразие - asırlardır albüm yok ki. Срочно человеку надо вдохновения подогнать. Я аж боюсь, что еще немного подождет - и профессию сменит. Вот трагедия-то будет.... Интересно, куда подастся?... У мамы спросит, поди. А мама скажет то же, что и я: "выбирай профессию, где женщин вокруг побольше". Тренером по художественной гимнастике отменяется, на шпагат садиться не умеет, туда не возьмут. Воспитателем в детский садик - тоже... , все еще потому что на шпагат не умеет садиться... Господи, а что остается - то? Фантазия иссякла.... Дааа, тяжела ты, жизнь извращенца... Реально не пристроить никуда. Не, альтернатив yok, надо новый альбом срочно писать.
1.Unuttu dediler - Сказали, забыла
Unut+tu de+diler
2.Hiç sevmedi dediler - Сказали, совсем не любила
Hiç sev+me+di de+diler
3.Gücendim yar - Я был оскорблен, любимая.
Gücen+dim
gücenmek похоже на kırılmak по значению. На форуме турки пишут "это то, что испытываешь, когда узнаешь, что про тебя плохо говорят". Отлично. А откуда мне знать, что они-турки в таких ситуациях испытывают. Мне вот глубоко наплевать обычно... Короче, думала, - прикололись с таким объяснением. Идем в словарь: быть оскорбленным/уязвленным/задетым/распасться на куски/быть уколотым/раздосадованным/раздраженным/разгоряченным... и еще вагон и маленькая тележка турецких чуйств. Оказалось - не прикололись.
Глагол непереходный/возвратный. Оскорбился, типа. Как из него сделать переходный? Gücendirmek. Вот как.
Над любимой(yar) домик невидимый/непрописанный, все его "видят"?
4.Yalanmış dediler - Всё было ложью, сказали
Yalan+mış de+diler
Если бы это не кто-то там про то, что точно не знает, говорил, а сама дэвушка, то что бы она повесила, вместо мыши?(3)
Дайте я еще раз мысль озвучу, кстати,- а вдруг вы там, выше, ее пропустили: глагол быть вообще (а мышь, это тоже он) навешивается ТОЛЬКО на то, что сейчас у вас будет сказуемым. Больше никуда его не лепить! Никогда. Sakın/asla... А то укушу.)))
Тут его навесили на существительное.
5.Bir anlıkmış dediler - Мимолетным увлечением(был), сказали
И тут тоже мышь на существительном. Откуда я знаю? Что anlık - это мимолетность, в смысле... Праааавильно. lık-всегда на конце у существительных.
6.Kırıldım yar - Я был сломлен, любимая
Всегда приятно видеть глаголы из Кузу. Прямо поздороваться хочется. Привет-где-так-долго-пропадал-мы-скучали-садись-чаю-налью. Галя вот в уроке про Кузу практически живет. Уже прописку оформила, и все такое. Говорит - это как Библия: какая новая фишка ни всплывет - всё уже в барашке было, так или иначе... А я точно знаю, что это галлюцинации. Нету тама столько, чтобы там прописаться. Ну, страдательный залог, диины, наречия и прошедшее время... дательный/винительный падежи и повелительное наклонение. Больше там ловить нечего особо. Но всё равно, ностальгия, я понимаю...
7.Aldatıyor dediler - Изменяет, сказали
Изменять/обманывать было в afilli yalnızlık(56), строчку наизусть (4)
В özgürlükе было обманыватьСЯ, тоже дайте строчку (5).
Вот вам пословица на оба слова:
Aldatmak alçaklık, aldanmak ahmaklık
Обманывать-подлость, обманываться-глупость
Unut+tu de+diler
2.Hiç sevmedi dediler - Сказали, совсем не любила
Hiç sev+me+di de+diler
3.Gücendim yar - Я был оскорблен, любимая.
Gücen+dim
gücenmek похоже на kırılmak по значению. На форуме турки пишут "это то, что испытываешь, когда узнаешь, что про тебя плохо говорят". Отлично. А откуда мне знать, что они-турки в таких ситуациях испытывают. Мне вот глубоко наплевать обычно... Короче, думала, - прикололись с таким объяснением. Идем в словарь: быть оскорбленным/уязвленным/задетым/распасться на куски/быть уколотым/раздосадованным/раздраженным/разгоряченным... и еще вагон и маленькая тележка турецких чуйств. Оказалось - не прикололись.
Глагол непереходный/возвратный. Оскорбился, типа. Как из него сделать переходный? Gücendirmek. Вот как.
Над любимой(yar) домик невидимый/непрописанный, все его "видят"?
4.Yalanmış dediler - Всё было ложью, сказали
Yalan+mış de+diler
Если бы это не кто-то там про то, что точно не знает, говорил, а сама дэвушка, то что бы она повесила, вместо мыши?(3)
Дайте я еще раз мысль озвучу, кстати,- а вдруг вы там, выше, ее пропустили: глагол быть вообще (а мышь, это тоже он) навешивается ТОЛЬКО на то, что сейчас у вас будет сказуемым. Больше никуда его не лепить! Никогда. Sakın/asla... А то укушу.)))
Тут его навесили на существительное.
5.Bir anlıkmış dediler - Мимолетным увлечением(был), сказали
И тут тоже мышь на существительном. Откуда я знаю? Что anlık - это мимолетность, в смысле... Праааавильно. lık-всегда на конце у существительных.
6.Kırıldım yar - Я был сломлен, любимая
Всегда приятно видеть глаголы из Кузу. Прямо поздороваться хочется. Привет-где-так-долго-пропадал-мы-скучали-садись-чаю-налью. Галя вот в уроке про Кузу практически живет. Уже прописку оформила, и все такое. Говорит - это как Библия: какая новая фишка ни всплывет - всё уже в барашке было, так или иначе... А я точно знаю, что это галлюцинации. Нету тама столько, чтобы там прописаться. Ну, страдательный залог, диины, наречия и прошедшее время... дательный/винительный падежи и повелительное наклонение. Больше там ловить нечего особо. Но всё равно, ностальгия, я понимаю...
7.Aldatıyor dediler - Изменяет, сказали
Изменять/обманывать было в afilli yalnızlık(56), строчку наизусть (4)
В özgürlükе было обманыватьСЯ, тоже дайте строчку (5).
Вот вам пословица на оба слова:
Aldatmak alçaklık, aldanmak ahmaklık
Обманывать-подлость, обманываться-глупость
8.Aldırmıyor dediler - а он не замечает, сказали
Aldırmak = dikkat etmek
AldırMAmak= игнорировать/не обращать внимание/не замечать/не запариваться
9.Yıkıldım yar - Я был уничтожен, любимая.
Строчку из Bu şarkılar da olmasa с глаголом yıkılmak вспомните (6).
10.Deli gibi yürekten sevmeli - Любить надо безумно, от всего сердца
Тут всё просто
11.Uğruna dünyaları vermeli - Отдавать весь мир за это
Uğruna- было, в Шикидыме. Ради/для/за кого-то/чего-то
Сама строчку дам: sanma uğruna viraneyim.- не думай, что из-за тебя я в руинах.
Ради меня будет uğruma. Сделайте ради него/ради нас/ради вас/ради них (7).
Вот мы, несмешные жители этой планеты, говорим "весь мир" (к твоим ногам брошу/тебе подарю и т.п.). Какая посредственность! А вот оно, немецкое создание с турецкими корнями, в детском возрасте написало/спело "мирЫ отдавать дОлжно". Прям как в фильме Men in black. Там они тоже миры/галактики всякие искали/спасали... Что опять же возвращает к мысли об инопланетянах, замечаете?... Добавлю еще галочку в пользу теории о пришельцах.
Но зато как красиво... "Миры отдавать"... это ведь, наверное, очень-очень много, да? А иначе бы про Гору Каф спел,- она же у них в Турции краем света считается...
12.İncitmemeli sevenleri - Любящих не надо ранить
İncitmek- ранить (переходный)
İncinmek- раниться (непереходный).
sev+en(щий)+ler+i(вин.п.)
Сделайте мне "любимых не надо ранить".(8) (Подсказка: либимых=любящихся=любяСЯщих)
13.Değerlerini bilmeli - Надо уметь их ценить
değer - ценность/стоимость
değer vermek = придавать ценность/ценить
Дословно тут- дОлжно знать их ценность
14.Unutmamalı o güzel günleri - Не должно забывать то прекрасное время
дни в винительном падеже, потому что забывать кого/что...
15.Anılarla gönülleri hoş tutmalı avutabilmeli -
C воспоминаниями и сердцами надо обращаться бережно, надо уметь их утешить.
Anı+lar+la gönül+ler+i hoş tut+malı avut(утешать)+abil(мочь)+meli(дОлжно)
hoş tutmak - бережно обращаться, беречь.
avutmak был у нас. В танго. Hangi bahane avutur bilmem...(42).
16.Hatırlamalı sevgiyle anmalı - Надо помнить, поминать с любовью
anmak - упоминать по имени
sevk- любовь. У неё k выстреливает в g на стыке. Не в ğ, потому что там согласная перед k, а ğ подменяет только k после гласной.
Hatırla+malı sevg+i+y+le an+malı
17.Ümitlerle yarınları hoş tutmalı, ayırmamalı!!!
-Надо беречь надежды и завтрашний день, не дОлжно разлучаться.
Ümit+ler+le yarın+lar+ı hoş tut+malı, ayır+ma+malı
yarınları - это завтры
Дальше я не очень уверена, как у него в голове было: Ümitlerle yarınlar - мечты и завтры (по формуле çiçekle su/dünümle bugünüm) или Ümitlerle hoş tutmalı (с надеждой надо беречь). Вторая версия у меня набрала мало очков, потому что с надеждой проще было бы сказать ümitle (в единственном числе).
И ура! Мы закончили. Больше слов не осталось. Учите грамматику, учите наизусть песню, делайте домашку. Всех обнимаю.
P.S.1 Скромный подарок от нас с ТТ: http://www.allverbs.com/cache/verbtables/31/u/unutmak.shtml
Там внизу все формы с malı.
P.S.2. Нате вам видео со "взрослого" концерта, "а вдруг".