162. Kader.

Ну вы как, заскучали? Хватит расслабляться.
Песню берем. Одно новое слово, сразу предупреждаю. Ölçmek - расчитывать/прицеливаться. Остальное всё вы знаете.
Gökhan Tepe - Kader
Yudum yudum çeker beni içine ayrılık
Gönül kırık, kalp kırık değişen birşey yok
Gönül kırık, kalp kırık değişen birşey yok
Hayat dedim, sınav dedim bi dersti bu öğrendim
Bugün yarın biter dedim değişen birşey yok
Bugün yarın biter dedim değişen birşey yok
Aman aman aman yalan dünya
Gittin geldin de yine mi beni buldun Kader
Ölçtün, biçtin de yine mi beni seçtin Kader
Öldüm, bittim yeter artık yeter
Senin hiç işin gücün yok mu birader
Öldüm, bittim yeter artık yeter
Senin hiç işin gücün yok mu birader
Глоток за глотком затягивает меня разлука
Сердце разбито, сердце разбито, ничего не меняется.
"Это жизнь",- сказал я. "Экзамен",- сказал я. "Это был урок, я его выучил".
Вот-вот всё кончится, говорил я. Но ничего не меняется.
Ай, да что за мир такой
Ты ушел и пришел, скажи, и снова меня, что-ли, нашел, Рок?
Прицелился и отмахнул, скажи, снова меня, что ли, выбрал, Рок?
Я умер, я погиб, да хватит уже, хватит.
Тебе больше совсем нечем заняться, что ли, братец?
Песня прикольная. C юмором.
Так и охота посмотреть, как у вас язык будет сейчас заплетаться на de yine mi beni.
1. Yudum yudum откуда? Из шепталки Bu gece. Два одинаковых существительных вместе делают наречие (отвечает на вопрос КАК). Знаем случаи с adım adım и nefes nefes.
2. Değişmek - меняться. Дайте переходный глагол "менять"(1). Тут причастие на an/en.
3. bi dersti bu - тут ders(урок)+ti(был). У кого в голове автоматически не ложится, думайте про tir, который бы на этом самом месте болтался в настоящем времени. Может, даже невидимым.
Сделайте мне по этой схеме (2):
Это была ошибка.
Это был мой приятель.
Это было правдой.
Это был я (подлавливать вас начинаю, не попадитесь).
Это были мы.
Это было просто.
4. Bugün yarın - еще бывает ha bugün ha yarın = вот-вот, не сегодня-завтра. Запоминайте, скоро опять попадется.
5. Вот он все время поет dedim. А это же вводит прямую речь (то, что в кавычках). Помните, мы ставили diye после прямой речи? А тут его нет. Почему? Потому что diye дословно - это говоря. Узнаете в нем деепричастие как-делая на -а/-е от demek? А тут и так глагол demek уже стоит. А вот если бы мы хотели сказать "это жизнь",- подумал я, то мы бы сказали hayattır diye düşündüm. Дословно - "Жизнь" говоря подумал я. То же самое будет со спросил, ответил и т.д. на месте düşündüm. Но если "сказал" глаголом demek, то diye не нужен.
Возьмем примеры:
- Soruyor musun bakalım nasılsın diye. (diye sormak). Если бы было Ты спрашиваешь МЕНЯ, в каком падеже слово "меня" бы стояло?.... В дательном, правильно. Потому что шаблон bana sor....
- Biri geldi, yine seni sordu, biz ayrıldık diyemedim. Тут diye не нужен, потому что diyemedim - это уже глагол demek.
Так, у нас песня в марафоне была, Sorma Kalbim-83. Много кто тогда запутался с sonra beni sev dedi. Турки же кавычки не прописывают, запятые тоже. Откуда нам догадаться, что там прямая речь (а потом меня люби, - сказала она)? А оттуда. Видите или слышите dedim/dedin/dedi и т.д.,- значит перед ним глагол. Я даже двину гипотезу, что ВСЕГДА... Найдите и принесите примеры обратного, если сможете... Какие у нас глаголы тут в песне?
HayatTIR dedim
SınavDIR dedim
Biter dedim.
A ну и что, что невидимые? А вы наденьте очки ночного видения. Кстати, все осознали, что прямая речь, - это когда два предложения? Одно из них в кавычках. Там свое сказуемое должно быть. Поэтому DIR/TIR увидеть совсем несложно, inanın bana.
Хорошо, на diye еще раз посмотрите. Все помнят, что demek и yemek - братья близнецы? У них все формы одинаково делаются. Поэтому.... Если "говоря" - это diye, то "поедая/едя" будет как?(3) А если я сказал - это dedim, то я съел - как? (4)....
Кстати, я за все это время видела только два глагола в турецком с корнем из двух букв на гласную (оканчивающимся на гласную, имеется в виду). И это именно эти братья.
Сразу держите в голове форму на R для AR/IR - yer/der. Как для всех остальных корней на гласную, да? Да. Всё просто. Где у нас был yer? В Hadi bakalım. Sonra ücüler yer seni.
6. Что такое biçtin из припева? Где у нас был biçmek?...
А почемуууу вы не доучили Dilli Düdük? А я же просила, умоляла (yalvarmışım), на колени чокалась (diz çökmüşüm). Rüzgar eken fırtına biçer.... Посеявший ветер пожнет бурю. Кто говорит "пожнет", говорит "покосит, срубит, срежет". Косой как раз biçerler.
7. Seçmek - выбирать. Учите, если не знаете. Частый глагол. Я вам его вскользь показывала в таблице 151 урока, когда рассказывала про суффиксы GAN и GUN по поводу kırılgan. Seçkin - избранный.
8. Birader это, я так понимаю, они переняли слово brother у американцев. В Америке так называют... как там термин-то был... черных американцев. Они и сами друг друга называют. Брат, значит.
9. De, которое у него там два раза в припеве, - это повелительное наклонение от demek. Скажи, то есть.
Ну и вот, сижу я, пою эту песенку... дохожу до işin gücün yok, про который уж как-то давно прочла, что это "делать нечего совсем"... и медленно начинаю осознавать, в какой песне накосячила с переводом. Давным-давно. В детстве, можно сказать... Кто поймал, откуда выражение?
Param kalmadı işim gucum yok
Sevgilim yok yok yok oğlu yok yok yok
Bu şarkılar da olamasa...
Урок 32. Четвертое апреля. Я перевела дословно - работы и сил нет. Наивная чукотская девочка. Он нагнал, а я и поверила. Разжалобил же.
İş- дело. Как в "дело есть у нас в самый жуткий час" (переведите на турецкий (5)). Жуткий/страшный в Аркасах было. ... Ну так вот. Это НЕ работа, как таковая, а занятие, проект. Когда мы говорим "я закончу свои дела и позвоню", это "İşlerimi bitirince arayım". Можно еще bitirdikten sonra. А когда мы говорим "я закончу работать и позвоню", то это "çalışmayı bitirdikten sonra arayım" или çalışmadan sonra arayım. То есть, сам процесс работы - çalışma. Дела/проекты - işler.
А в песне четвертого апреля он хотел сказать "Деньги кончились, заняться нечем, да и девушки нет, совсем ничего нет нет нет...."
Час даю на Гёкхана, и еще полчаcа на то, чтобы повторить Bu şarkılar da olmasa. Задания не забудьте.