152. Грамматика Аркасов - 4
Всем привет, продолжаем разговор.
Значит так, народ. Даю установку. Никому не зыбывать выученные строчки. Пока мы дожевываем оставшиеся, всё пройденное должно задержаться в голове.
На первые восемь строчек я вам нарезала звук. Ваша задача - произнести текст точь-в-точь как человек в свитере. С таким же выражением... И чтоб звуки похожи были... Можно в другой тональности... Работайте попугаями, подражайте ему. Так надо.
1 | Göç etmek için doğdular. | |
2 | Ya göç edecekler ya da ölecekler. | |
3 | Korkunç tehlikelere rağmen ilerliyorlar. | |
4 | Milyonlarca kilometrelik yolculuklara başlıyorlar. | |
5 | Kırılgan kanatlarıyla kıtalara yayılıyorlar. | |
6 | Tıkırdayan adımlarla durmadan ilerliyorlar. | |
7 | Tam şu anda, gezegenimiz yürüyor, uçuyor, koşuyor. | |
8 | Anlatacaklarımız dünyanın en etkileyici öykülerinin kahramanı olan hayvanların, büyük göçlerin hikayesi. |
Ой, а что это я красненьким тут выделила? А это я ошибку у себя нашла. Раньше вас, поэтому конфеты не отдам... А вот не решила бы изрезать его на куски - не услышала бы даже... Мораль... Изрезать на куски иногда полезно... для образовательных целей... Любой студент-медик подтвердит.
Что такое yayılmak? Распространяться. Возвратный глагол от yaymak/распространять. А ведь я его видела, в уроке Kapış kapış aşk вам его даже написала... И вы видели... Кто ходил смотреть клип "Sevdanın son vuruşu", - на том видео прям написано "Daha önce yayınlanmamış video"... Ранее не публиковавшееся/не распостранявшееся видео. И вообще... в Википедии под любой песней и любым альбомом подписывают Yayımlanma - (дата), то есть, дата выпуска... Всё от одного корня, могла бы и догадаться, чего это я так протормозила-то. От страха, что ли... Но, видеть - одно, слышать,- совсем другое. Нам этот глагол ни разу не спели. Наверное, поэтому мои мозги мотали головой приемом из кузу-кузу и говорили "предлагается версия они едят кытов... ну или бороздят континенты... чего тебе более вменяемым кажется, тут уж на любителя". А я, помнится, всё пялилась на его свитерочек, пытаясь прикинуть, а) шерсть или синтетика, и б) может ли свитерочек оправдать термин "вменяемый", когда мы вот буквально только в предыдущем уроке проходили Seviş benimle, и я еще не успела забыть, что там под свитером... во всяких невменяемых позах... То есть, я не поняла, он что, думает, - оделся и очки нацепил, и я всё забуду сразу, что ли? Наивное существо. Да я тут на психолога коплю, чтобы хоть как-то эту травму пережить...
Так, а чего это от одного корня яй так много слов-то? Что у них за нездоровый интерес к таким звукам?
yaymak - распространять
yayılmak - распространяться
yayım - релиз, выпуск
yayın - эфир, трансляция (canlı yayın - прямой эфир)
yayımlamak - выпускать, публиковать
yayımlanmak - выпускаться, публиковаться
yayınlamak - транслировать
yayınlanmak - транслироваться
yayımlanma - публикация (опубликованность)
yayımlama - публикование
yayınlama - транслирование
yayınlanma - трансляция
canlı yayın - прямой эфир
Как запомнить все сразу? ... Что вообще сложно, потому что я даже по-русски разницу между этими терминами не до конца понимаю... Но я умею запоминать... Хотите, научу?
Сделаем так...
Жили-были... папа с мамой. Yaymak и Yayılmak. Мама пусть возвратная была. Папа часто подумывал о том, чтоб ее "вернуть" теще, так доставала иногда... Она много болтала, как любая женщина, сильно распротранялась на каждую тему. А папа распространял листовки. Работа у него такая была... Платили плохо, кстати... Ну вот. Родились у них детки. Yayım и Yayın... Лень было с именами заморачиваться, вот и взяли похожие... на китайские.
На М мальчик кончался, а на Н-девочка.
Мальчик с папой тусовался, девочка обычно с мамой.
Yayım помогал папе, выпускал листовки...
Yayın же решила помочь маме,- создала радиостанцию и устроила ее туда работать, раз ей все равно болтать и распространяться нравилось. Дела у них пошли в гору, так что и телеканал свой потом завели.
Поэтому, всё, что с печатью, прессой и изданиями - это к мальчику:
А всё, что с радио, телевидением, - это к девочке:
... и 'вишенка': прямой эфир - canlı yayın.... А еще вся семья сидела на белковой диете, очевидно, потому что им очень нравились яйца... А Таркан всё время тусуется с "девчонками" на N,- то на телевидении, то на радио... А папаша с сыночком (на M) вынуждены его выслеживать в подворотнях, чтобы хоть статью какую опубликовать, а то бизнес их совсем загнется.
Мораль... Девки устроились намного лучше мужиков... как всегда, впрочем....
Запомнили?... Девочки с телевидения - на N, как в слове Наташа))))). А мужики - на М.
Глаголы на LA-LAN вы делать умеете, отглагольные существительные - тоже. Проблем быть не должно.
Это всё еще вводное слово, урок даже не начала писать.... Кстати, там континенты в дательном падеже, потому что "они" распространяются куда - на континенты... Крабы, что ли? Вот уже начинает выводить из себя хроническое отсутствие подлежащих там, в первых фразах. А я ведь могу сорваться, схватить за шкирняк, прижать к стене и долго и истерично орать "Ктооооо? Ктоооооо на лапках? А на крылышках ктоооо? А на континенты ктооооооо?" Такой суспенс,- никаких нервов не хватит, короче.
Перейдем к делу.... У нас сегодня в меню bir müzik ikonunun фраза.
Что такое yayılmak? Распространяться. Возвратный глагол от yaymak/распространять. А ведь я его видела, в уроке Kapış kapış aşk вам его даже написала... И вы видели... Кто ходил смотреть клип "Sevdanın son vuruşu", - на том видео прям написано "Daha önce yayınlanmamış video"... Ранее не публиковавшееся/не распостранявшееся видео. И вообще... в Википедии под любой песней и любым альбомом подписывают Yayımlanma - (дата), то есть, дата выпуска... Всё от одного корня, могла бы и догадаться, чего это я так протормозила-то. От страха, что ли... Но, видеть - одно, слышать,- совсем другое. Нам этот глагол ни разу не спели. Наверное, поэтому мои мозги мотали головой приемом из кузу-кузу и говорили "предлагается версия они едят кытов... ну или бороздят континенты... чего тебе более вменяемым кажется, тут уж на любителя". А я, помнится, всё пялилась на его свитерочек, пытаясь прикинуть, а) шерсть или синтетика, и б) может ли свитерочек оправдать термин "вменяемый", когда мы вот буквально только в предыдущем уроке проходили Seviş benimle, и я еще не успела забыть, что там под свитером... во всяких невменяемых позах... То есть, я не поняла, он что, думает, - оделся и очки нацепил, и я всё забуду сразу, что ли? Наивное существо. Да я тут на психолога коплю, чтобы хоть как-то эту травму пережить...
Так, а чего это от одного корня яй так много слов-то? Что у них за нездоровый интерес к таким звукам?
yaymak - распространять
yayılmak - распространяться
yayım - релиз, выпуск
yayın - эфир, трансляция (canlı yayın - прямой эфир)
yayımlamak - выпускать, публиковать
yayımlanmak - выпускаться, публиковаться
yayınlamak - транслировать
yayınlanmak - транслироваться
yayımlanma - публикация (опубликованность)
yayımlama - публикование
yayınlama - транслирование
yayınlanma - трансляция
canlı yayın - прямой эфир
Как запомнить все сразу? ... Что вообще сложно, потому что я даже по-русски разницу между этими терминами не до конца понимаю... Но я умею запоминать... Хотите, научу?
Сделаем так...
Жили-были... папа с мамой. Yaymak и Yayılmak. Мама пусть возвратная была. Папа часто подумывал о том, чтоб ее "вернуть" теще, так доставала иногда... Она много болтала, как любая женщина, сильно распротранялась на каждую тему. А папа распространял листовки. Работа у него такая была... Платили плохо, кстати... Ну вот. Родились у них детки. Yayım и Yayın... Лень было с именами заморачиваться, вот и взяли похожие... на китайские.
На М мальчик кончался, а на Н-девочка.
Мальчик с папой тусовался, девочка обычно с мамой.
Yayım помогал папе, выпускал листовки...
Yayın же решила помочь маме,- создала радиостанцию и устроила ее туда работать, раз ей все равно болтать и распространяться нравилось. Дела у них пошли в гору, так что и телеканал свой потом завели.
Поэтому, всё, что с печатью, прессой и изданиями - это к мальчику:
- Yayım - издание, релиз, выпуск, публикация.
- yayımLAmak - публиковать (возвратный на LAN - yayımLANmak публиковаться)
- yayımLAma - публикация (процесс, "они заняты публикацией", они публикуют)
- yayımLANma -публикация (результат "вышла новая публикация", страдательный залог, ее опубликовали)
А всё, что с радио, телевидением, - это к девочке:
- Yayın - эфир, трансляция
- yayınLAmak - транслировать (возвратный на LAN - yayınANmak транслироваться)
- yayınLAma - трансляция (процесс, "они поводят трансляцию")
- yayınLANma -трансляция (результат "идет прямая трансляция", она транслируетСЯ)
... и 'вишенка': прямой эфир - canlı yayın.... А еще вся семья сидела на белковой диете, очевидно, потому что им очень нравились яйца... А Таркан всё время тусуется с "девчонками" на N,- то на телевидении, то на радио... А папаша с сыночком (на M) вынуждены его выслеживать в подворотнях, чтобы хоть статью какую опубликовать, а то бизнес их совсем загнется.
Мораль... Девки устроились намного лучше мужиков... как всегда, впрочем....
Запомнили?... Девочки с телевидения - на N, как в слове Наташа))))). А мужики - на М.
Глаголы на LA-LAN вы делать умеете, отглагольные существительные - тоже. Проблем быть не должно.
Это всё еще вводное слово, урок даже не начала писать.... Кстати, там континенты в дательном падеже, потому что "они" распространяются куда - на континенты... Крабы, что ли? Вот уже начинает выводить из себя хроническое отсутствие подлежащих там, в первых фразах. А я ведь могу сорваться, схватить за шкирняк, прижать к стене и долго и истерично орать "Ктооооо? Ктоооооо на лапках? А на крылышках ктоооо? А на континенты ктооооооо?" Такой суспенс,- никаких нервов не хватит, короче.
Перейдем к делу.... У нас сегодня в меню bir müzik ikonunun фраза.
9 | Yani şahane bi belgesel. | Конечно, это великолепный документальный фильм. |
Şahane - из персидского пришло слово (нерелевантная информация пока что), означает "принадлежащий шаху", "достойный короля"... в персидском.. В турецком это "классный"/"шикарный"... Я ж говорю,- гипнотизирует, зараза. Вон, подсознательные знаки посылает. Достойный короля, и bir müzik ikonuna... "Нормальный проектик мне подогнали, прям достойный меня... Утята и личинки... А то мелочи какие-то всю дорогу, - то DJ Tiёsto на мой ParePare ремикс просит сделать, то Принц Монако достал дай концерт да дай концерт... И всем-то я должен". Ага, и мост для антилоп не забудь. Песню потом какую-нибудь напишешь... "из-под топота копыт"... Вот, наброски тебе кидаю, черновик, так сказать. Бери доделывай, забацай ремикс срочно. Кате нашей посвяти. А то её муж стреманулся, что туркам ее уступает, так вон уже месяц отвлекает - то в боулинг, то в сауну, то в отпуск, то по свадьбам водит... Старается, понимаешь... Я все жду, когда устанет и отдаст ее нам обратно.
Belge - документ (belgesi). -Sel/-sal добавляют (не всегда и не везде), чтобы сделать прилагательное.
duygu (чувство) - duygusal (эмоциональный)
bitki (растение) - bitkisel (растительный)
kut (благословение) - kutsal (святой, блаженный)
toplum (общество) - toplumsal (общественный, социальный)
belge (документ) - belgesel (документальный).
А что стало с lı/li/lu/lü, которые у нас обычно из существительных прилагательные делают? Я так понимаю, sal/sel делает прилагательное со значением "в основе которого лежит", а lı/li/lu/lü - co значением "с".
belgesel - на основе документов belgeli - с документом (с лицензией)
bitkisel - на основе растений bitkili - с растениями (аквариум)
duygusal - на основе эмоций (реакция) duygulu - c эмоциями (человек), и т.д.
В следующей строчке он напихал сразу много мыслей, там два предложения, между которыми он даже воздуха не набрал (я всё еще по инерции отслеживаю, как "оно" дышит, почему-то... Про это можно отдельный belgesel снимать). Не задохнитесь, когда будете пытаться это повторить. Не забывайте, что у этого инопланетянина две пары легких, а у вас - только одна.
10 | Büyük göçler ve benim seslendiriyor olmam beni inanılmaz mutlu ediyor ya benim için bir rüyanın gerçekleşmesi gibi. | Великие Миграции... и то, что это я его озвучиваю, делает меня невероятно счастливым, и для меня это как мечта, ставшая реальностью. |
С этого вот места: benim seslendiriyor olmam beni inanılmaz mutlu ediyor.
Синим - конструкция подлежащего, красным - сказуемого.
Конкретно подлежащее-сказуемое - это olmam ediyor.
Olma - отглагольное существительное. На нем притяжательность МОЁ.
И вон, как я вас в прошлом уроке учила, он benim туда довесил, на случай, если кто сомневается или не уловил, что это "МОЁ"... А не дай Боже отберут... Правильно сделал, вы тоже так делайте.
Ses(голос)+len(возвратный глагол озвучиваться)+dir(заставляет)+yor. Тут всё просто... Если это вообще то, что он говорит, потому что лично я L у него не могу во рту поймать, сколько ни пыталась. А других "вменяемых" вариантов у меня нет.
Кореньyor olmak - я вам уже объяснила в подсказках, что это значит быть делающим. Употребляется в будущем времени...
Yarın sabah saat 7de ben uyuyor olacağım. - Завтра в 7 утра я буду спать. Действие не разовое, а продолженное.
Запоминайте сразу в трех временах:
Я был спящим = я спал - uyuyordum
Я есть спящий = я сплю - uyuyorum
Я буду спящим = я буду спать - uyuyor olacağım
Логика - железная, на самом деле, потому что dum - это зашитый под суффикс глагол Был. Um - тоже зашитый под суффикс глагол Быть. А в будущем Буду вшивается как ım после acak.
Но, чтобы показать продолженность действия, нужен YOR. В прошедшем и настоящем понятно, куда/как его ставить, а в будущем как? Yoracağım не существует же. Значит, надо разделять. YOR отдельно, а потом то, на что можно навесить acağım со значением "быть". У них olmak - единственный кандидат на такую должность.
Ладно, а как он извернулся тут? Пусть научит, я тоже так хочу... Так вообще говорят? А то мало ли, сейчас "научит".... Блин, 956.000 результатов. Говорят. Не придраться... Грамотный, зараза, даже когда не поет... Кто бы мог подумать... Не для понтов, видать, очки носит.
Ну хорошо. Он делает отглагольное существительное от olmak. Olma - "то, что я есть/стал", моя являемость, или по-русски просто "то, что я". Просится диин, НО. Сейчас важная информация: диин не бывает подлежащим в главном предложении. Даже если он стоит в именительном падеже, - это всегда подлежащее в придаточном. А тут у него вся конструкция - это подлежащее в главном предложении. Для таких штук употребляем отглагольные существительные на ma/me, значит... Надо запомнить... А откуда я это взяла? Оттуда же, откуда всегда. Из напольных наблюдений... За инопланетянином, в основном. Сама придумала, короче. Но ставлю килограм конфет, что это так. Пошарьтесь по интернету, найдите мне диин в роли подлежащего в главном предложении, - вышлю вам конфеты... в любую точку планеты (gezegenimizin herhangi noktasına).
То, что ты являешься тем, кто озвучивает - senin seslendiriyor olman
То, что он...... onun seslendiriyor olması
То, что мы .... bizim seslendiriyor olmamız
То, что вы..... sizin seslendiriyor olmanız
То, что они... onların seslendiriyor olmaları
На интернете нашла фразы, переведите (1).
1.Her normal insan gibi benim bu saate uyuyor olmam gerekirdi kendimin insan olmadığımı düşünmeye başladım.
2.Normalde şuan uyuyor olmam lazımdı.
3."Bana karşı bunları söylüyor olman.Beni seviyor olman. Bana karşı bir şey hissetmen."dedim kafamı kaldırmadan.
4.Bana yalan söylüyor olman değil, sana inanmıyor olmam sarsıyor beni.
5.Bana yalan söylemiş olman değil, sana bir daha inanmayacak olmam üzüyor beni.
6.Bunu senin söylüyor olman çok garip.
В пятой строчке тут я вам подчеркнула, как они делают делавший/ который будет делать... Из чего заключаем, что человек на диване сказал "я - тот, кто озвучивает" в настоящем.
Последний кусочек: rüyanın gerçekleşmesi - воплощение (чьё?) мечты.
gerçekleşmek - становиться реальностью. LEŞ/LAŞ всегда делают возвратный глагол на СЯ, в отличие от LAN/LEN, которые могут делать и страдательный залог "быть сделанным"... Я до этого момента не велела вам особо отличать страдательный залог от возвратности. У них одинаковые суффиксы практически везде. Но для общего развития - в страдательном залоге "дверь открылась" может иметь дополнение "кем?", а в возвратной форме "я проснулся" такое дополнение невозможно.
"YA" я еще сомневаюсь, чего это у них (у Тарканов). Надо еще понаблюдать/послушать. До конца дойдем, - сделаем выводы.
9и10 | Yani şahane bi belgesel. Büyük göçler ve benim seslendiriyor olmam beni inanılmaz mutlu ediyor ya benim için bir rüyanın gerçekleşmesi gibi. |
Информации много, переваривайте, повторяйте.... Фразу наизусть до завтра.